| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 8 3 85 1 90 1 a 3615 à 2 abba 6 abbahagyta 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3615 a 1321 az 811 s 606 egy | Jókai Mór Egész az északi pólusig IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
3001 II | fészkeltek a vitorláink között; a ponyvákban már dunnalúd-tojásokat
3002 II | jól fogja találni magát. A kapitány szobáját készítettem
3003 II | szánt megterheltem azokkal a mindenféle drága bundaneműekkel,
3004 II | kénytelenek voltak hátrahagyni, a katakombában hagyott népem
3005 II | öltözetrül is gondoskodtam.~A Tegetthoffon, az igaz, hogy
3006 II | nem volt található; de hát a szükség ezermester.~Mire
3007 II | ezermester.~Mire való az a sok mindenféle zászló a
3008 II | a sok mindenféle zászló a hajón? Tengerészek minden
3009 II | zászlóját magukkal hordják, hogy a szemközt jövőket üdvözölhessék
3010 II | lesz ez az én feleségemnek. A Monarchia közös zászlójából,
3011 II | hajdan Gorove bemutatta a magyar országgyűlésnek,
3012 II | kigondolt: tetejébe tunique-nek a spanyol zászló pompásan
3013 II | szoknyának asszony nem kívánhat; a brit zászlóból lesz gyönyörű
3014 II | gyönyörű kacamajka hozzá, s a dán zászló már csak kész
3015 II | Valaki? Ki beszélne itt?~Maga a Tegetthoff. A hajó. – S
3016 II | itt?~Maga a Tegetthoff. A hajó. – S annak igen furcsa
3017 II | Egy-egy roppanás végig a hajó szálgerendáin. Pattogó
3018 II | szálgerendáin. Pattogó hangok a vaspántok között, súrló
3019 II | vaspántok között, súrló zörej a hajófenék vasoldalán, síró
3020 II | eresztékekben. Ezeken beszélt hozzám a hajó. S mit értettem én
3021 II | beszédből?~Azt, hogy erre a hajóra a rajta levőkkel
3022 II | Azt, hogy erre a hajóra a rajta levőkkel együtt gonosz
3023 II | ki van öblösítve már, s a jég, amint a tengerbül a
3024 II | öblösítve már, s a jég, amint a tengerbül a szárazföldre
3025 II | a jég, amint a tengerbül a szárazföldre tolatott, többé
3026 II | építményt; mint mikor még a vízen nyugszik. A Tegetthoffra
3027 II | mikor még a vízen nyugszik. A Tegetthoffra az a sors vár,
3028 II | nyugszik. A Tegetthoffra az a sors vár, hogy egyszer az
3029 II | jégtorlasz beomlik, s akkor a mélybe leeső hajót a föléje
3030 II | akkor a mélybe leeső hajót a föléje zuhanó jégsziklák
3031 II | Gondoltam ki egy tervet.~A Tegetthoff ez idő szerint
3032 II | oly állásban volt, hogy a hátulja magasra fel volt
3033 II | összetömörült jégtorlaszba. A jég olvadóban volt.~Mernem
3034 II | Így számítottam. Ha én azt a jégtorlaszt onnan a hajó
3035 II | azt a jégtorlaszt onnan a hajó orra elől eltávolíthatnám,
3036 II | elől eltávolíthatnám, akkor a hajó fekvésénél fogva, önsúlya
3037 II | által még jobban megfeneklik a torlasz aljában, s akkor
3038 II | torlasz aljában, s akkor a jégsziklák, amik képtelen
3039 II | tör magának egész addig a jégbástyáig, mely az említett
3040 II | szaltó mortále vár reá, a meredek jégfalról tízméternyi
3041 II | leszökni. Lehet, hogy ezen a kísérleten derékban kettétörik;
3042 II | épkézláb lejut, akkor aztán a szabad öbölben minden veszélyen
3043 II | Eszközöknek nem voltam híjával. A hajón voltak jégrobbantó
3044 II | kezelésével, elhelyeztem azokat a jégtáblák üregei közé, kiszámítva
3045 II | üregei közé, kiszámítva a robbanás irányzatát, s aztán
3046 II | robbanás irányzatát, s aztán a villanykészülékkel egyszerre
3047 II | felrobbantottam valamennyit.~A robbanást követő pillanatban
3048 II | csikorgás hangzani, vegyülve a jég ropogásával. A hajó
3049 II | vegyülve a jég ropogásával. A hajó megindult a jéghegyről
3050 II | ropogásával. A hajó megindult a jéghegyről aláfelé. S amint
3051 II | feltartóztathatlan volt a rohanása. Éles fenékgerince
3052 II | fenékgerince harsogva tört utat a jég között, s félpercenkint
3053 II | növekedő gyorsasággal iramlott a nehéz hajótest a torlasz
3054 II | iramlott a nehéz hajótest a torlasz tetejéről alá, neki
3055 II | torlasz tetejéről alá, neki a keresztben álló jégsáncnak,
3056 II | is alattam és körülöttem.~A kormánypáholyba siettem,
3057 II | kormánypáholyba siettem, s a legelső gondom volt magamat
3058 II | legelső gondom volt magamat a térdemnél fogva a kormánypadhoz
3059 II | magamat a térdemnél fogva a kormánypadhoz hozzákötözni.~
3060 II | kormánypadhoz hozzákötözni.~Ha a hajó egy darabban leugrik
3061 II | hajó egy darabban leugrik a jégfalról a szabad öbölbe
3062 II | darabban leugrik a jégfalról a szabad öbölbe orrával előre,
3063 II | ágyú-lőrések, az ablakok, a födéllyukak be vannak zárva;
3064 II | merülünk; ami vizet fogunk, ott a szivattyú, majd kihúzzuk
3065 II | szivattyú, majd kihúzzuk vele. A hajó megint felszínen lesz
3066 II | első perc múlva. Hanem az a baj támadhat, hogy az önsúly
3067 II | az öbölbül, s eltávolítja a szárazföldtül. Jó szerencse,
3068 II | vagyok, mert ha itthagy a hajó, utána nem tudok menni.~
3069 II | menni.~Most azután ha ezt a katasztrófát túlélem, ha
3070 II | katasztrófát túlélem, ha a csontjaim össze nem zúzom,
3071 II | csontjaim össze nem zúzom, ha a vízbe nem fulladok, azon
3072 II | kell lennem, hogy amint a hajó elkezdi a futását a
3073 II | hogy amint a hajó elkezdi a futását a szabad öbölben,
3074 II | a hajó elkezdi a futását a szabad öbölben, azonnal
3075 II | öbölben, azonnal megragadjam a kormánykereket, s a kelet
3076 II | megragadjam a kormánykereket, s a kelet felé nyílt öbölben
3077 II | kelet felé nyílt öbölben a hajónak nyugati irányt adjak.~
3078 II | jégtornyok hullottak két oldalrul a födélzetre; a másik percben
3079 II | két oldalrul a födélzetre; a másik percben harsogva jött
3080 II | percben harsogva jött fel a hullám a hajó párkányain.
3081 II | harsogva jött fel a hullám a hajó párkányain. Én kétfelül
3082 II | tajtékzó tarajokkal, amik a másik percben zöld boltozattá
3083 II | boltozattá egyesültek fölöttem: a Tegetthoff a víz alá merült.~
3084 II | egyesültek fölöttem: a Tegetthoff a víz alá merült.~Mi a vízbe
3085 II | Tegetthoff a víz alá merült.~Mi a vízbe esett embernek a legelső
3086 II | Mi a vízbe esett embernek a legelső ösztönszerű cselekvénye?
3087 II | ösztönszerű cselekvénye? Az, hogy a lábait kiszabadítja és úszik.
3088 II | lábaim oda voltak kötve a hajóhoz, s nem fogtam az
3089 II | úszáshoz, hanem elkezdtem a hajót kormányozni a víz
3090 II | elkezdtem a hajót kormányozni a víz alatt.~Számláltam a
3091 II | a víz alatt.~Számláltam a perceket magamban; de a
3092 II | a perceket magamban; de a kormányrudat ki nem eresztettem
3093 II | kormányrudat ki nem eresztettem a kezemből. Már százhúszig
3094 II | százhúszig számláltam. Tovább a leggyakorlottabb búvár sem
3095 II | lábaimat eloldani és menekülni. A hajó olyan sokáig elmarad
3096 II | hajó olyan sokáig elmarad a víz alatt. Azért sem menekülök.
3097 II | menekülök. Ha idefulladok is, de a Tegetthoffot el nem hagyom.
3098 II | már az eszméletemet, midőn a vízboltozat fölöttem elkezde
3099 II | ázva; nem is gondoltam rá. A Tegetthoff sebesen haladt
3100 II | Tegetthoff sebesen haladt a ködben kelet felé. Meg kellett
3101 II | Meg kellett őt fordítanom; a ködön keresztül lobogó volkán
3102 II | keresztül lobogó volkán segített a tájékozásban. Sietve kellett
3103 II | felhasználnom az időt, amíg a csuszam által kölcsönzött
3104 II | kölcsönzött önmozderő tart a hajónál. Percenkint lassúdott
3105 II | keleti partjához eljutott a hajó, oly csendesen feküdt
3106 II | oly csendesen feküdt fel a zátonyra, mintha kapitány,
3107 II | Szerencsésen megfeneklettünk. A hajó nem dűlt féloldalt,
3108 II | fölösleges elővigyázatul a kis horgonyt is lebocsátottam,
3109 II | s ekként biztosítottam a Tegetthoffot minden eshetőség
3110 II | minden eshetőség ellen. Ha ez a szárazföld csakugyan lengővé
3111 II | csakugyan lengővé lett, akkor a hajót is magával viszi,
3112 II | nem maradhat tőle. S ha a szárazföld el találna süllyedni,
3113 II | égő kőszén és petróleum a jéglapot kiolvasztaná alóla:
3114 II | alóla: akkor felmenekülünk a Tegetthoffra.~A hajóban
3115 II | felmenekülünk a Tegetthoffra.~A hajóban semmi lényeges kár
3116 II | aztán lehívtam Bábit is a búvhelyéről; ő örült legjobban
3117 II | búvhelyéről; ő örült legjobban a Tegetthoff megszabadulásának,
3118 II | öltöny megszáradt rajtam a nagy fáradságos munkában.~
3119 II | Legelső dolgom lett most a meleg öltönyöket elszállítani
3120 II | elszállítani az én embereim számára a katakombához.~A hajó párkánya
3121 II | számára a katakombához.~A hajó párkánya egyenlő magasságban
3122 II | egyenlő magasságban állt a kikötő partjával, úgyhogy
3123 II | gyaloghidat rögtönözhettem a kettő között egyenes kijárásul.~
3124 II | Ezen keresztül kivontattam a szánkót, melyet igen természetesen
3125 II | természetesen Bábinak kellett a katakombáig elvontatni;
3126 II | közelebb találtunk, minthogy a kiszabadult hajó mintegy
3127 II | egyúttal ki lettek kerülve a közbeeső tavak is, amik
3128 II | idejövet utunkban álltak, s a szánnal haladást akadályozták
3129 II | Lámekhet és Nahámát még mindig a Káin sírboltjában találtam.~
3130 II | fejében meg akarta gyújtani a serlegekben levő gabonát
3131 II | felvilágosítva, hogy innen a füst ki nem mehet; márpedig
3132 II | fogadtatását az föltételezi, ha a füst egyenesen felszáll
3133 II | Annál nagyobb örömét találta a velem hozott medvebőr bundában.
3134 II | többet soha le nem tette a nyakából.~Még jobban meg
3135 II | meg volt elégedve Nahámám a gyönyörű zászlókkal. Milyen
3136 II | Nahámámnak jó ízlése is volt; a cifra kelmék közül az egyszerű
3137 II | volt benne, mint Rebeka a kútnál. Mikor meg a kékróka
3138 II | Rebeka a kútnál. Mikor meg a kékróka bundát rátettem
3139 II | kékróka bundát rátettem a vállára, akkor hasonlított
3140 II | ellátva aztán kivezettem őket a szabadba.~Azt hittem, meg
3141 II | meg lesznek lepve az ég és a föld által, melyet látnak;
3142 II | miknek iszonyatai elől ők a barlangba menekültek, éppen
3143 II | ilyen képet mutatott az ég. A láthatárról felgomolygó
3144 II | felgomolygó sűrű fellegek, a földön lomha köd. S eget
3145 II | eget és ködöt veresre fest a hegytetőkbül kitörő tűz,
3146 II | rózsaszínűvé varázsolja.~Hanem a Tegetthoff annál nagyobb
3147 II | támaszkodott karomra, mikor a födélzetre vezettem, mely
3148 II | minden madaraival. Ott ültek a vitorlákon, az ágyúkon,
3149 II | Lámekh azt hitte, hogy ezek a madarak hozták ezt az egész
3150 II | az égből.~Mire valók azok a vastag rézcsövek, mire valók
3151 II | rézcsövek, mire valók azok a szárnyas szálfák, mire valók
3152 II | szálfák, mire valók azok a nagy vashengerek? Mire való
3153 II | ez az egész nagy épület a víz közepén? Ki gondolta
3154 II | közepén? Ki gondolta ki ezt a fából épített barlangot,
3155 II | fából épített barlangot, ezt a gerendákbul összerótt nagy
3156 II | az öreg, hogy én vagyok a Nefitim, aki ilyen repülő
3157 II | Otthagytam őt Nahámával, s magam a szánnal és Bábival visszatértem
3158 II | és Bábival visszatértem a katakombához, örökségünket
3159 II | örökségünket elszállítani a hajóra, ahol lakni fogunk.
3160 II | hajóra, ahol lakni fogunk. A Neptun-kelyhek közül egyet
3161 II | ritkasággyűjteményünk számára, a gabonafélét azonban zsákokba
3162 II | azonban zsákokba töltöttem.~A hajón volt kézimalmunk,
3163 II | melyen könnyen meg lehetett a gabonafélét őrölni. Élelmiszerrel
3164 II | voltunk látva egy ivadékra. A hajónkat meglepett madarak
3165 II | tojásraktárt képeztek, s a szárnyasok oly mulyák, hogy
3166 II | egyet kifogtam közülök, a többi még csak odább sem
3167 II | fölött merült fel közöttünk a dissidentia. Ő, mint orthodox
3168 II | orthodox Káinista, azon a véleményen volt, hogy az
3169 II | csak fel kellett másznom a vitorlarúdra, s kiválasztanom
3170 II | vitorlarúdra, s kiválasztanom a legkövérebb vadludat; pengvinnal
3171 II | pengvinnal meg éppen tele volt a matrózkajüt, míg a gabonafélével
3172 II | volt a matrózkajüt, míg a gabonafélével takarékosan
3173 II | több manna nem hull, s ezen a földön több kenyér nem terem.~
3174 II | kedvét.~Hanem gondoltam ki a számára valamit, ami a skrupulusait
3175 II | ki a számára valamit, ami a skrupulusait eloszlassa.
3176 II | megjegyzém, nagyon hasonlítanak a mákhoz, meg még valamihez
3177 II | valamihez máshoz, ami megint a mákhoz hasonlít.~Ez a más
3178 II | megint a mákhoz hasonlít.~Ez a más valami a puskapor.~Az
3179 II | hasonlít.~Ez a más valami a puskapor.~Az áldozat szimbolisztikus
3180 II | áldozatának ilynemű sikere. A nelumbium mákmagjainak olajos
3181 II | serpenyőbül kiszállt, szétterjedt a hajó fölött, s az kétségbe
3182 II | Arais el Nil” magjához, a serpenyőbe vetettem. Annak
3183 II | Annak aztán ugyan ment fel a füstje az égbe nagy robbanással.~
3184 II | ég.~(Nephitinnek tartják a Mózes I. könyve III. részében
3185 II | említett „angyalok”-nak a fiait, kik azoknak halandó
3186 II | szerelmükből származnak, s a Nephitinek ivadéka volt
3187 II | ivadéka volt az „Eliud”, a varázsló, csodatevő faj,
3188 II | emberevő, ki miatt az özönvizet a földre bocsátá az „Úr”.)~
3189 II | áldozott egy csipetnyit abbul a mákbul, aminek a füstje
3190 II | csipetnyit abbul a mákbul, aminek a füstje oly gyorsan száll
3191 II | tetszenék-e az Úrnak, ha mindenütt a világon, ahol puskapor van,
3192 II | berendezkedés után az volt a feladatom, hogy tájékozást
3193 II | történt voltaképpen ezzel a darab földdel.~Kiszemeltem
3194 II | földdel.~Kiszemeltem magamnak a Zichy-hegy északnyugoti
3195 II | obszervatóriumnak, s oda fölszállítottam a hajón hagyott mérnöki eszközöket,
3196 II | s elhelyezkedtem velük a szabadban, nem kellett félnem,
3197 II | félnem, hogy valaki ellopja.~A legelső széttekintés a magasból
3198 II | A legelső széttekintés a magasból meggyőzött róla,
3199 II | úszó sziget, elszakítva a szárazföld nagyobb tömegétől,
3200 II | Északi részén emelkedik a működésben levő volkán,
3201 II | működésben levő volkán, s a hegyesen és menetelesen,
3202 II | jégtengerbe, utat fúrva magának a nagy terjedelemben égő kőszénréteg
3203 II | terjedelemben égő kőszénréteg által; a keleti és nyugoti oldalon
3204 II | oldalon mutatkozó fény, mely a sziget zegzugos körvonalait
3205 II | kitünteti, kétségtelenül a nagy tömeg petróleum, mely
3206 II | mely még sokáig fog égni a tenger színe fölött.~Hogy
3207 II | nem veszi körül egészen a szigetet, ennek az oka az,
3208 II | szigetet, ennek az oka az, hogy a sziget déli része a legszélesebb,
3209 II | hogy a sziget déli része a legszélesebb, s az folytonosan
3210 II | s az folytonosan érinti a jégkontinens partjait, mik
3211 II | jégkontinens partjait, mik közt a sziget orra utat tör; s
3212 II | orra utat tör; s mik közt a déli légáramlat s a tenger
3213 II | közt a déli légáramlat s a tenger folyása északnak
3214 II | tenger folyása északnak viszi a földtömeget.~E szerint dél
3215 II | E szerint dél felé, ahol a Zichy-előfok áll lábánál
3216 II | Zichy-előfok áll lábánál a szabad öböllel s abban a
3217 II | a szabad öböllel s abban a Tegetthoffal egészen ment
3218 II | marad az égő petróleumártól.~A két oldalrul felgomolygó
3219 II | folytonos felhősátort képez a sziget fölött, s azt az
3220 II | azt az égő petróleumár s a lobogó naftavolkán megvilágítja.
3221 II | tűzfénynél meglátszanak a két oldalt mellettünk elmaradó
3222 II | Távcsövem előtt feltűnnek a Wiltsek-orom dolomitszirtjei,
3223 II | messzeségben már. Mi elszakadtunk a Ferenc József-földtől! És
3224 II | József-földtől! És én hozom a magunk kvótáját a felfedezett
3225 II | hozom a magunk kvótáját a felfedezett országrészből
3226 II | földtani viszonyai vannak. A napvilágot pótolja felette
3227 II | napvilágot pótolja felette a körös-körül vereslő égbolt.~
3228 II | körös-körül vereslő égbolt.~A folytonosan támadó felhőtömeg
3229 II | kölcsönöz neki. E hőség a kőszénréteg alatti homok-
3230 II | agyagrétegen át nem hatolhat, hogy a jégalapot is elolvassza.
3231 II | elolvassza. De fölfelé terjed, s a felszínről már minden jeget
3232 II | minden jeget leolvasztott. A völgyeket roppant nagy tavak
3233 II | mocsárokká párologtatja, s a szikkadó mocsárokban okvetlenül
3234 II | állati és növényi életnek. A föld nem halott; az tele
3235 II | teremtő erejét visszanyeri. A folytonos nedvbőség és folytonos
3236 II | folytonos meleg űzni fogja a tenyészetet. Egész darab
3237 II | évszakkülönbség; még szél sincs, mert a vizen lengő föld a széllel
3238 II | mert a vizen lengő föld a széllel együtt halad, s
3239 II | annál nagyobbnak kell lenni a szélcsendnek a légmérsék
3240 II | kell lenni a szélcsendnek a légmérsék örök egyformasága
3241 II | fogja ellepni elébb magát a mocsarat, aztán a mocsárpartokat,
3242 II | magát a mocsarat, aztán a mocsárpartokat, a tófenékből
3243 II | aztán a mocsárpartokat, a tófenékből feljönnek azok
3244 II | tófenékből feljönnek azok a csodanövények, miknek hímvirága
3245 II | aztán elindul „önakarattal” a nővirágot felkeresni, s
3246 II | együtt leszáll vele ismét a tófenékre. Az árokpartokat
3247 II | felveri az ananász, mely a maga hazájában irthatlan
3248 II | irthatlan gaz, mint másutt a bogáncs. A hegyoldalakat
3249 II | mint másutt a bogáncs. A hegyoldalakat befutja a
3250 II | A hegyoldalakat befutja a rotang.~S ahogy a növényt
3251 II | befutja a rotang.~S ahogy a növényt előteremti az újra
3252 II | átmelegült föld, majd előhozza a maga állatjait is. Minőket?
3253 II | is. Minőket? Hasonlókat a kiveszett fajokhoz? Vagy
3254 II | fajokhoz? Vagy új fajokat, amik a most meglevőktől elütnek,
3255 II | fajt állít elő? Előhozza a troglodytokat: a homoródalmási
3256 II | Előhozza a troglodytokat: a homoródalmási barlang hagyományos
3257 II | arasznyi törpéket? Talán a mi örököseinket?~
3258 II | Az új teremtés műve~Hogy a földnek e teremtő működése
3259 II | előre sejthetém; az csupán a sziget azon részére fog
3260 II | részére fog szorítkozni, mely a naftavolkán közvetlen közelébe
3261 II | egész melegét felveszi.~Ezt a helyet még most nem lehetett
3262 II | lehetett megközelítenem. A lapályok járhatlanok voltak.
3263 II | lapályok járhatlanok voltak. A hegyekről már leolvadt minden
3264 II | iszaptengert támasztott a völgyekben, melyen sem átgázolni,
3265 II | csónakázni nem lehetett.~A sár maga tele volt az őskorban
3266 II | növényzet törmelékeivel, a félbenszakadt rothadás alkatrészeivel.~
3267 II | él, halad, történik ebben a világban, s hogy egykor
3268 II | Magyarországba, előadást fog tartani a Magyar Tudományos Akadémiában
3269 II | özönvíz előtti harcairól a nephitinekkel, eliudokkal
3270 II | fejtett ki.~Elmondta, hogy ez a darab föld volt itt a „Nod”,
3271 II | ez a darab föld volt itt a „Nod”, s elsorolta a növényeket,
3272 II | itt a „Nod”, s elsorolta a növényeket, amikkel az ő
3273 II | hegyei-völgyei fedve voltak.~A mezőkön termett a „chitta”,
3274 II | voltak.~A mezőkön termett a „chitta”, a tavaszbúza és
3275 II | mezőkön termett a „chitta”, a tavaszbúza és a „cussemet”,
3276 II | chitta”, a tavaszbúza és a „cussemet”, a tönköly, s
3277 II | tavaszbúza és a „cussemet”, a tönköly, s a kétféle kedvenc
3278 II | cussemet”, a tönköly, s a kétféle kedvenc hagyma,
3279 II | kétféle kedvenc hagyma, a „b’zalim” és „chaszir”,
3280 II | b’zalim” és „chaszir”, a felfutó „phol” valami babfajt
3281 II | illatos hagymájú „shumim”, a hatsoros kalászú „s’óra”.
3282 II | hatsoros kalászú „s’óra”. A fákra felfolyó „gephen”
3283 II | miknek nedve oly mámorító, s a televény mocsárfenék, mikor
3284 II | kiszáradt, terítve lett a dinnyés „dudaim” indáival;
3285 II | indáival; gyümölcsöt adott a „shikmim” és a „shaked”,
3286 II | gyümölcsöt adott a „shikmim” és a „shaked”, az egyik fügét,
3287 II | shaked”, az egyik fügét, a másik mandulát; virággal
3288 II | mandulát; virággal illatozott a „kimosh” és a „chabatzelet”,
3289 II | illatozott a „kimosh” és a „chabatzelet”, az nárcis,
3290 II | az nárcis, ez liliom; s a kedvenc parperoth zöldségét
3291 II | zöldségét szolgáltatták a „challamut” kövér levelei,
3292 II | challamut” kövér levelei, míg a „dochan” szárából édes mézet
3293 II | facsarnak (talán ez volt a cukornád); a Noé bárkájáról
3294 II | talán ez volt a cukornád); a Noé bárkájáról emlékezetes „
3295 II | örökviruló ciprus, mely a hegyoldalakat fedte.~Az
3296 II | velem egy őskori ösvényt a hegyháton keresztül, melyen
3297 II | hegyháton keresztül, melyen a volkán hegylábáig el lehetett
3298 II | ezen az úton megkísértem a volkáni táj megközelítését.
3299 II | kedveseimtől. Tarisznyámba raktam a szükséges élelmiszereket,
3300 II | segítségemre volt, eljutottam a naftavolkán közelébe.~A
3301 II | a naftavolkán közelébe.~A volkán végső előfokát képezte
3302 II | volkán végső előfokát képezte a hegygerincnek, s innen rajta
3303 II | egy tó foglalta el; nem a tengerszemek smaragd tükre,
3304 II | tengerszemek smaragd tükre, nem a kék eget visszatükröző vízlap.
3305 II | érezhetően észlelhetém a növekvő meleget, mely a
3306 II | a növekvő meleget, mely a völgyben uralkodott. E völgyet,
3307 II | e tavat fűtik alulról!~A sár, amelyben jártam, a
3308 II | A sár, amelyben jártam, a völgybe leérve, melegített!
3309 II | születik-e meg elébb vagy a növény? Ez a tudósok nagy
3310 II | elébb vagy a növény? Ez a tudósok nagy fejtörése!~
3311 II | hamarább megfürödhessék a tóban. De alig lubickolta
3312 II | már ki is jött onnan. Az a tó is meleg volt.~Én azonban
3313 II | azonban nagy bámulatomra a már egyszer kékre festett
3314 II | egyszerre egy veres medvét látok a vízből kijönni. Azt a veres
3315 II | látok a vízből kijönni. Azt a veres színt ugyan Bábi egy
3316 II | festanyag.~Magam is lementem a tóhoz, és poharamat telemertem
3317 II | poharamat telemertem belőle. A víz cinóberveres volt. Nagyítólencsém
3318 II | Nagyítólencsém kideríté a veresség okát. Ázalagok
3319 II | az, minden alakzataiban a szörny csodáknak, mik a
3320 II | a szörny csodáknak, mik a górcső előtt egy csepp vízben
3321 II | üldözi. Százféle alakú csodái a láthatlan világnak, kígyók,
3322 II | állat született elébb, mint a növény.~Itt egy szikla alatt
3323 II | lefeküdtem. Bábi azonban felment a hegytetőre aludni: neki
3324 II | felébredtem, azt láttam, hogy a természet csodát csinált
3325 II | természet csodát csinált a kedvemért. A tó felszíne
3326 II | csodát csinált a kedvemért. A tó felszíne nem veres már,
3327 II | alatt, amíg aludtam, benőtte a felszínét a békalencse. (
3328 II | aludtam, benőtte a felszínét a békalencse. (Lemna.)~Ez
3329 II | békalencse. (Lemna.)~Ez hát a növényeknek az őse: az elsőszülött.~
3330 II | az elsőszülött.~És amint a zöld burokkal lepett vízben
3331 II | poharamat, úgy találtam, hogy a víz már sokkal kevésbé vörös,
3332 II | az ázalagok megfogytak, a felmerített víz közepett
3333 II | Nais proboscidea.)~Ez a legelső puszta szemmel látható
3334 II | állat, mely az első növényt, a vízilencsét követi.~A naida
3335 II | növényt, a vízilencsét követi.~A naida felemészti az ázalagot,
3336 II | múlva már ezektül hemzseg a víz, s most még veresebbnek
3337 II | egy nyüzsgő féregtömeggé.~A naida alakulása jelszó a
3338 II | A naida alakulása jelszó a mindennemű férgeknek és
3339 II | férgeknek és puhányoknak a megalakulásra. Apró szörnyetegek,
3340 II | forognak, megfoghatlanok, mint a rezge, megszámlálhatlanok,
3341 II | megszámlálhatlanok, mint a porszem, lepik el a tó iszapját,
3342 II | mint a porszem, lepik el a tó iszapját, felszínét;
3343 II | felszínét; s ugyanakkor a tópart mentében felüti a
3344 II | a tópart mentében felüti a vízből hegyes tőreit a nád.
3345 II | felüti a vízből hegyes tőreit a nád. Egy sokkal magasabb
3346 II | sokkal magasabb növény, a hínár hozzászegődik a békalencséhez;
3347 II | növény, a hínár hozzászegődik a békalencséhez; a sziklák
3348 II | hozzászegődik a békalencséhez; a sziklák hosszú zöld szakállat
3349 II | szakállat kezdenek ereszteni a vízben: az mind élő növény.~
3350 II | huszonnégy óra múltával a nádgyökereken megjelenik
3351 II | nádgyökereken megjelenik a minden habarcok és vízben
3352 II | vízben járó férgek ura, a polip. A férgek fátumának
3353 II | járó férgek ura, a polip. A férgek fátumának lehet azt
3354 II | fátumának lehet azt nevezni.~Ez a csudálatos, megmagyarázhatlan
3355 II | lény, melynek lételét csak a múlt században fedezték
3356 II | kesztyűujjhoz. Kinyúlik végtelenül. A nyitott részén tapogató
3357 II | féreg hozzáragad, s azt a polip bekebelezi rögtön.
3358 II | Ki lehet fordítani, mint a kesztyűt, s akkor a külső
3359 II | mint a kesztyűt, s akkor a külső bőre lesz a belseje:
3360 II | akkor a külső bőre lesz a belseje: azzal emészt; ha
3361 II | elvágják hosszában kétfelé, a széthasított darabokbul
3362 II | első része hátul bezáródik, a hátulsó részén új csápok
3363 II | ismét. Ha egy polyp elnyeli a másikat, ami olyankor történik
3364 II | nyelik, amíg összeérnek, s a hatalmasabb a féreggel együtt
3365 II | összeérnek, s a hatalmasabb a féreggel együtt benyeli
3366 II | azokat is elnyeli, s amint a hal szétfeszíti végtelenül
3367 II | végtelenül nyúlékony zacskóját, a polip átlátszó testén át
3368 II | úgy tűnik fel, mintha csak a hal volna ott maga, behúzva
3369 II | vékony hólyaggal; hanem ez a vékony hólyag őt megöli,
3370 II | bőrét veti ki magából.~A polipnak nincsen neme: sem
3371 II | eszik, s valamennyi száj a közös testet segíti táplálni.~
3372 II | féregirtó szörnyetegek működését a tópartrul, mint emészték
3373 II | tópartrul, mint emészték fel a naisok miriádjait, s míg
3374 II | miriádjait, s míg ők maguk a felemésztett férgek színétől
3375 II | színétől piros színt kaptak, a víz egyre világosabb lett,
3376 II | veszteni kezdé.~Most már a nelumbium és nunufár széles
3377 II | levelei is kezdtek megjelenni a víz színén.~Bábi ezalatt
3378 II | ezalatt folyvást lejárt a tóba fürdeni.~Egyszer rohanva
3379 II | kezd el, előttem veri magát a földhöz, és amellett nem
3380 II | adni.~Jókor észrevettem a baját. A feje egészen be
3381 II | Jókor észrevettem a baját. A feje egészen be volt vonva
3382 II | óriási nagy polyp, mely a vízben lubickoló medvének
3383 II | medvének hirtelen ráhúzta a zsákját a fejére. S ez a
3384 II | hirtelen ráhúzta a zsákját a fejére. S ez a nyomorú féreg
3385 II | a zsákját a fejére. S ez a nyomorú féreg képes lett
3386 II | hogy mi baja, ki bántja; a lélegzetvétele egyszerre
3387 II | egyszerre el volt fojtva. A polip zsákjának a szája
3388 II | fojtva. A polip zsákjának a szája össze volt szorulva
3389 II | szája össze volt szorulva a nyakán.~Én hirtelen kettéhasítottam
3390 II | hirtelen kettéhasítottam a polipot késemmel, kiszabadítván
3391 II | zsákjából szegény medvém fejét. A kétfelé hasított szörny
3392 II | szörny egyszerre összecsapta a két szélét, s megint egy
3393 II | ösztönszerűleg igyekeztek vissza a vízbe, pióca araszugrásokkal.~
3394 II | araszugrásokkal.~Ez idő alatt a vízen kívül is kezdett a
3395 II | a vízen kívül is kezdett a föld teremtőereje működni.~
3396 II | teremtőereje működni.~Ami a hegyekről aláhordott törmelékből
3397 II | törmelékből legfelül maradt, az a korhadt fa és növényi pudva.
3398 II | penészfajok, egyenesek mint a pálca, üvegszárral s rezgő
3399 II | hímporaikat.~E gyors növekedést a később megjelenő magasabb
3400 II | néhány nap múlva ellepték a sziklamélyedéseket és a
3401 II | a sziklamélyedéseket és a tó környékét. A canna indica
3402 II | sziklamélyedéseket és a tó környékét. A canna indica óránkint fél
3403 II | nőtt, s ha tőben levágtam, a csonkjából kifolyó édes
3404 II | megtölté kellemes itallal; a kosborfélék (orchideák)
3405 II | virág, mely elárulja, hogy a növények is örülnek, éreznek
3406 II | tenyészetnek természetes oka volt. A föld maga, az őserejű, savakkal
3407 II | az alulról hevítő tűz, a langynedvekkel és ammonsóval
3408 II | évszakokra van bízva.~Ez lesz a kulcsa annak a rejtélynek
3409 II | Ez lesz a kulcsa annak a rejtélynek is, hogyan számíthattak
3410 II | hanem meghatározta az évet a termő gyümölcs. „Egy” aratás, „
3411 II | szüretet egy évben, ott a rizs most is kétszer érik
3412 II | kétszer érik meg, s egyedül a szent „kenyérfa” az, mely
3413 II | kenyérfa” az, mely túlmegy a naptári esztendőn, s betölti
3414 II | naptári esztendőn, s betölti a rendes tizenöt hónapot a
3415 II | a rendes tizenöt hónapot a virágzástól a gyümölcskifejlésig,
3416 II | tizenöt hónapot a virágzástól a gyümölcskifejlésig, s még
3417 II | azután három hónapot követel a gyümölcs teljes megérlelésére.
3418 II | kedvencéül e fa gyümölcsét. Ezt a fát tartják a paradicsomi „
3419 II | gyümölcsét. Ezt a fát tartják a paradicsomi „ismeretek fájának”,
3420 II | megízlelteté Ádámot. Ha tehát a kenyérfa esztendeje szerint
3421 II | az emberi életkort, akkor a harminckilenc esztendős
3422 II | huszonhat éves volna. S ez a magyarázat, úgy hiszem,
3423 II | múlva egész ősbozót zöldült a tó környékén, s a volkán
3424 II | zöldült a tó környékén, s a volkán körüli hegyoldalakon.
3425 II | volkán körüli hegyoldalakon. A növényeket még jobban sietteté
3426 II | sietteté az, hogy nem alhattak a folytonos világítás miatt.~
3427 II | állatok nem jöttek még elő. A polip volt az egyedüli úr
3428 II | polip volt az egyedüli úr a vizekben.~Azt kezdtem hinni,
3429 II | Azt kezdtem hinni, hogy a természet ez alkotását oly
3430 II | megeszik, ismét kivetik a gyomrukból élve. Ezt, ha
3431 II | gyomrukból élve. Ezt, ha a sirályok elkapják, visszadobják
3432 II | sirályok elkapják, visszadobják a vízbe. Ez még maga magát
3433 II | gyönyörteljes látványt nyújtott elém a tó színe.~Közepén egy hosszú
3434 II | csodálatos flotta, úszott az a bámulatos szép rejtélyes
3435 II | állatsereg, melynek neve a hajósok előtt a „tarajas
3436 II | melynek neve a hajósok előtt a „tarajas quál.”~Ez állat
3437 II | hólyag: oly finom test, mint a szappanbuborék, s éppen
3438 II | csápjai lassan libegnek alá a vízben, oly vékonyan, mint
3439 II | vízben, oly vékonyan, mint a fonál, mint vékony lánc,
3440 II | árpaszemek füzére.~S ezek a vékony fonalak képesek ölni.~
3441 II | fonalak képesek ölni.~Mikor a quál gyorsan akar előre
3442 II | búbos főkötő emelkedik ki a vízből, s vitorlául szolgál
3443 II | parázsba markolt volna. A halászok még akkor is kikerülik,
3444 II | találják. Ha véletlenül egy a halászok hálójába kerül,
3445 II | prüszkölni” kezd tőle.~Ezek a quálok huszonnégy óra alatt
3446 II | huszonnégy óra alatt kiölték a polipokat.~Elnéztem bámulva
3447 II | bámulva e harcot. Amint a quál hozzáért a poliphoz
3448 II | harcot. Amint a quál hozzáért a poliphoz ennek lehullottak
3449 II | poliphoz ennek lehullottak a fogó csápjai, megszűnt élni.
3450 II | megszűnt élni. Egy nap múlva az a szívós, széttéphetetlen
3451 II | anyaggá”), melyet felszívtak a vízi növények levelei.~Most
3452 II | levelei.~Most azután ismét a quál maradt az úr a vízben.~
3453 II | ismét a quál maradt az úr a vízben.~Ez megint oly ellensége
3454 II | magasabb éltműszerű lény a vízben nem tenyészhetik.
3455 II | vízben nem tenyészhetik. Ahol a quálok megjelennek, ott
3456 II | mind.~Egy újra ébredtemkor a pompás, ragyogó vészhozók
3457 II | vészhozók mind kinn voltak a parton: élettelenül. Egy
3458 II | Egy piciny kis rovarnak a lárvái; amiknek alázatos
3459 II | pediculus”. Ezek meglepték a víz színén pompázó quálokat,
3460 II | nézve félelmetes, egyedül a kis porontyra nézve mulatságos,
3461 II | mulatságos, s ebben elpusztulnak a quálok mindannyian.~Néhány
3462 II | múlva fellegei szálltak fel a tóbul az apró repülő kérészeknek,
3463 II | apró repülő kérészeknek, a víz egészen sárgának látszott
3464 II | bábhüvelyeiktől, mint nálunk otthon a „Tisza virágzásakor”. Az
3465 II | gyönyörét én le nem írhatom.~A föld újjászületésének remeklése
3466 II | növényvilágnak tárul elém.~A növény közt még mindig a
3467 II | A növény közt még mindig a lopvanőszők (cryptogamia)
3468 II | alusznak, meg nem jelennek; a kosborok, cipőcímek (orchideák,
3469 II | küldve előre, pattan ki a földből; de már a tó partjain,
3470 II | pattan ki a földből; de már a tó partjain, a sömlyékpart
3471 II | földből; de már a tó partjain, a sömlyékpart mezsgyéin a
3472 II | a sömlyékpart mezsgyéin a fűneműek is kezdenek tért
3473 II | áttörhetlen erdő; folyondárok, mik a náderdőt összeszövik; s
3474 II | összeszövik; s hol már kiszikkadt a föld, dudorodó repedések
3475 II | csírájában is óriás kókusz.~S a növényzettel együtt haladva
3476 II | vére van, s amik szomjazzák a vért. Nadályok, szipolyok,
3477 II | azután csőalakú holothúrok (a tó vize sós); köztük trepangok,
3478 II | közül egyszer előmászik a rák, s ez már a szárazföldre
3479 II | előmászik a rák, s ez már a szárazföldre is kilátogat.~
3480 II | mély titokba tudja burkolni a természet, s nem enged műhelyébe
3481 II | enged műhelyébe letekinteni.~A vajúdó vízfenék már emberi
3482 II | szemnek hozzájárulhatatlan. A tó környékét a nádak, bambuszok,
3483 II | hozzájárulhatatlan. A tó környékét a nádak, bambuszok, rotangok
3484 II | berkei veszik körül, beljebb a nymphaeák, nelumbiumok széles
3485 II | virága; tisztás hely csak a legközepén marad: ott van
3486 II | legközepén marad: ott van a mélye.~Mi történik a mélyben,
3487 II | van a mélye.~Mi történik a mélyben, azt már nem látni;
3488 II | látni; de egyszer megüti a fülemet az első állathang:
3489 II | repülő rovarok százezrei a légben, a másik órában már
3490 II | rovarok százezrei a légben, a másik órában már ott vannak
3491 II | másik órában már ott vannak a pókok osztovátáikkal a fűszálakon,
3492 II | vannak a pókok osztovátáikkal a fűszálakon, s szövik a selyemhálókat
3493 II | osztovátáikkal a fűszálakon, s szövik a selyemhálókat kerekre, s
3494 II | selyemhálókat kerekre, s amint a legelső fűmag kifejlik,
3495 II | kifejlik, már jönnek érte a hangyák, s viszik el télire.~
3496 II | viszik el télire.~És egyszer a mély csendben oly hang hallatszik,
3497 II | hallatszik, mintha valaki a nyelvével csettentene, s
3498 II | s azzal lomhán előmászik a földhasadékból egy emberkarnyi
3499 II | melynek elöl két lába van a feje alatt, és felül mintha
3500 II | amphyon, vagy hibridum mind a négyből? E rejtélyes állat,