Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
auripigment 1
ausztráliai 1
avas 1
az 1321
ázalagaival 1
ázalagok 2
ázalagot 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
3615 a
1321 az
811 s
606 egy
556 hogy
Jókai Mór
Egész az északi pólusig

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1321

                                                     bold = Main text
     Part                                            grey = Comment text
1 I | TELŐSZÓ Az ottfeledett matróz~Valamelyikén 2 I | nem volt gyertyája, mikor az útra kelendők neveit összeírta, 3 I | így éppen ki kellett ütni az egy méternek. Azonban a 4 I | kolbásznyi plus kiderítette az egy embernyi minust.~Visszatérni 5 I | embernyi minust.~Visszatérni az otthagyottért egészen hiábavaló 6 I | gőzhajón utazott s elaludta az időt.~Itthon azt mondták 7 I | feleségének penziót adtak, amivel az nagyon meg volt elégedve.~ 8 I | túlrepülve lúdbátorsággal az Északi-póluson.~Ezelőtt 9 I | professzor kétségbeesése, midőn az olvasott sorokban semmiféle 10 I | szerkesztősége, mint tudva van, az univerzális karaván-szerája 11 I | univerzális karaván-szerája az „ambuláns-szerkesztőségeknek”. 12 I | Egy szegletben szövik az Igazmondót, amott írják 13 I | Igazmondót, amott írják az Üstököst. A Bolond Miska, 14 I | nyelvekben, Szathmáry K. érti az ékírást, Jakab Elek az ódon 15 I | érti az ékírást, Jakab Elek az ódon írásmódot, magam meg 16 I | Legszükségesebb tagja az újságcsináló irodának: aki 17 I | azt ki a kezünkből; hanem az egész jég alatti naplóját 18 I | tengerésznek magunk fogjuk közölni az Üstökös hasábjain.3~ ~ 19 I | abból a Jálics-féléből. Az a kettős veszedelem állt 20 I | csak nem lőhetek medvét.~Az ágyúról egy mentő gondolatom 21 I | mentő gondolatom támadt. Az ágyúkat csak itt hagyták! 22 I | nagyon messze. Itt e helyen az ágyúlövés napi járatra elhallik. 23 I | ijedelem.~Amint kinyitám az ajtót, egyszerre nekem rohan 24 I | rohan egy óriási medve.~Az ágyúablakon bújt be bizonyosan. 25 I | a mackót elejté a golyó, az égő fojtás az anyja hátára 26 I | elejté a golyó, az égő fojtás az anyja hátára esett, s kiperzselt 27 I | .~És én megettem ennek az asszonyságnak a fiát. Most 28 I | naturáliák kabinetjébe, s annak az ajtaját bereteszeltem.~Csakhogy 29 I | Kloroformot szívok be. Az van itt egy nagy üveggel.~ 30 I | midőn a jegesmedve betörve az ajtó felső tábláját, azon 31 I | percben elbódult, s ott maradt az ajtónyílásban kétrét hajolva. 32 I | megennélek, ellenem jönne az egész atyafiságod; nagy 33 I | báránnyá alakította át, s az egész mestersége abból állt, 34 I | szivatott fel vele. Ettől az állat elbódult, s mire felocsúdott, 35 I | kábultábul felocsúdott, nem volt az a fenevad többé, aki az 36 I | az a fenevad többé, aki az elébb. Elkezdett gyöngéden 37 I | gyöngéden nyihogni, mint az ajtón bekérezkedő kutya, 38 I | adott, mint a kiskutya, s az orrát odadörzsölte a térdemhez.~ 39 I | vívmányom tért foglalni az egész világon. Hogy fognak 40 I | legelni ezek a szép medvék az erdőben s ügetni hazafelé 41 I | is lehet őket majd fogni. Az lesz az igazi földesúr, 42 I | őket majd fogni. Az lesz az igazi földesúr, aki majd 43 I | egy szarvas dajkálta ki az erdőben, s Ugolinót, mikor 44 I | Megpróbáltam, és sikerült. Csak az a kár, hogy nem látta ezt 45 I | dörömböznek a csapóajtókon. Az én szelíd fehér medvém remeg. 46 I | fehér medvém remeg. Reszket az én életemért.~– Ne félj, 47 I | csodák, amiket tudósaink az európai múzeumok számára 48 I | melyik közülök a király. Az fogja elvenni a legnagyobb 49 I | nyolcadfélláb magas medveóriás volt az első, aki a küldött ajándékokbul 50 I | árbocokra mászott, képezvén az ellenzéket. Ezek csak a 51 I | mormogás hangján beszélgetni az én megszelídített medvémmel; 52 I | medvék királynéja maga volt az, akitől éntejet kölcsönöztem!~ ~ 53 I | Az éjsark éléstárháza~A medvefőnök 54 I | legjobban. Bábi elővette az engesztelés minden asszonyi 55 I | tekercs hajókötél feküdt az árboc mellett, arra hanyatlott, 56 I | megölelt; csakúgy ropogtak bele az oldalbordáim (már akkor 57 I | törtem ugyanakkor a fejemet.~(Az anyám olasz volt: innen 58 I | spekuláció!) Így okoskodtam. Ez az ezer meg ezer fehér medve 59 I | Olyan állat pedig, amivel az éhséget elverje, ide csak 60 I | ide csak ritkán vetődik. Az esztendőnek három hónapján 61 I | fejét meg is ették, mire az emberi szem ráakadt, s a 62 I | keservesen kaparva fel a jeget az eltemetett húskincsek fölül, 63 I | maradna öreg napjaimra. Az éhhalál minden félelme megszűnne 64 I | minden félelme megszűnne az egész Ferenc József-földön 65 I | Duna-Tisza között), ha ez az özönvízidei húsbánya embernek 66 I | el fognak engem vezetni az én medvéim.~Sőt talán el 67 I | diplomatice fogtam hozzá. Mert az embernek, mikor medvékkel 68 I | megszilárdítására, nem pedig az indítványozó személyes érdekeinek 69 I | is felszaladt ijedtében az árbocra. De Bábi nem futott 70 I | málházva, következett már az előfogat-kérdés.~Mint tudva 71 I | magától megy le a szánka, csak az orrában kell ülni valakinek, 72 I | egyszerre ott teremnek az én polgártársaim, s teleülik 73 I | hajó aljához leérve, már az első kanyarodónál tele volt 74 I | ugrottam, kieresztettem az ostort, nagyot durrantottam 75 I | Mert valahol csak laknak. Az a lakhely bizonyosan egyike 76 I | mondhatom, hogy ez alkalommal az általam inaugurált előfogat 77 I | Ezen a jéglejtőn csupán az ő körmeikkel lehetett felkapaszkodni; 78 I | igazolá sejtelmemet, hogy ez az egész medve-nemzetség tanyája 79 I | tanyája itt. S egy tekintet az onnan alávonuló hegyszakadékba 80 I | kerestem, azt megtaláltam. Az a völgy tele volt már a 81 I | ősállatcsontokkal, amik közt fölismertem az ősbölény és ásatag iramszarvas 82 I | jégtorlaszai között, de miután az őselefánt forró égalj lakója, 83 I | szállásnak volt kitéve. Hisz még az újabb időkben is tapasztaltunk 84 I | magasra emelkedett ki belőle: az oszlopaiba befurakodott 85 I | megrémült földlakók siettek az emelkedőben levő földrészre 86 I | levő földrészre menekülni. Az állati ösztön a rémekkel 87 I | nyakukra a jég?~Következik az is.~A földkéreg hullámzásával 88 I | elpárolgása származott. Az pedig természettani szabály, 89 I | által támadt rögtön a jég. Az emelkedésben levő földkéreg 90 I | rétegei alatt megfagyott az oda betódult víz.~Mikor 91 I | földkéregháborgás miatt az elébb fölemelt réteg hirtelen 92 I | barlang egyszerre vízzel, s az odamenekült élőlények belefulladtak.~ 93 I | víz fenekére lenyomatni. Az tehát kiemelte a hátán az 94 I | Az tehát kiemelte a hátán az egész fölötte levő földrészt, 95 I | áramlata déltől északnak. Ez az áramlat abban az időben 96 I | északnak. Ez az áramlat abban az időben még erősebb volt, 97 I | még erősebb volt, s tény az, hogy a Florida-szigetek 98 I | némileg a Golf-streamet.~Ez az áramlat vette fel az úszó 99 I | Ez az áramlat vette fel az úszó szigetet, s vitte azután 100 I | azután egész odáig, ahol az Északi Jeges-tenger torlaszai 101 I | később fényesen igazolva lett az események által.~A barlang 102 I | úrfi rohant elő legelébb is az odúból, kik a szánról leugráló 103 I | megállást parancsolni. Nincs is az orrukba karika húzva.~Egy 104 I | rögtön támadó fényre nemcsak az én hat befogott medvém esett 105 I | fényében ezüstből látszik az egész építve lenni, s az 106 I | az egész építve lenni, s az árnyék benne smaragd s ultramarin. 107 I | jégcsapok. S a barlang legmélyén az ember azt képzeli, hogy 108 I | ember azt képzeli, hogy az a templom oltárrésze, – 109 I | gyűrűs farkkal; a jég bevonta az egészet ezüsttel, úgy függ 110 I | csodálatos, a nagyszerű még az állatra is szelídítőleg 111 I | Körös-körül minden falból az átlátszó jégen keresztül 112 I | átlátszó jégen keresztül az özönvíz előtti világ csodaállatainak 113 I | nyelvükkel nyalják le a jeget az eltemetett martalékról. 114 I | nem jutottak hozzá. Mert az nagy különbség. Még a háziállat 115 I | kiszabadult.~Tudván, hogy az elefántfélének legízletesebb 116 I | egészen piros volt a húsa.~Az egész medvenemzetség ezalatt 117 I | Elébb megkóstoltam magam. Az íze nem lett volna rossz; 118 I | Legnagyobb darabokat kaptak az előfogat egyéniségei. Azokat 119 I | többi aztán a publikumé. Az igazgatótanácsot kielégítve, 120 I | igazgatótanácsot kielégítve, az osztalékot otthagytam a 121 I | A kosztot sem állom ki.~Az én tervem ez volt.~A barlang 122 I | jégtömeg fekszik híd gyanánt az örvény felett.~Én e hídra 123 I | szokták magukat felcsavargatni az utcáról az emeletbe. Ezt 124 I | felcsavargatni az utcáról az emeletbe. Ezt a híd közepén 125 I | vasrúdhoz megerősítém, s azzal az ereszkedő géppel és annyi 126 I | annyi málhával, amennyit még az megbírt, lebocsátkoztam 127 I | megfordítva áll, aminek az okára rájöttem később.~Most 128 I | aztán elmondhattam, hogy az egész üzletem jégre van 129 I | van építve.~S mi volt ez az üzlet?~Legelőször is, ami 130 I | csak leginkább bővében! Az a kevés kőszén és fa, amit 131 I | való. A fűtőszer lesz maga az ásatag hús. Hogy ez milyen 132 I | tüzelő szerszám, azt már az angolok is tudják, akik 133 I | és megemészthetőbb részét az ősvilági húsnak megfőzöm; 134 I | körültekinteni. Valóban húsbánya volt az.~A barlang fenekét sík jégtalaj 135 I | jégtalaj képezte. Olyan volt az, mint egy óriási táncterem, 136 I | tükörlappal padló helyett.~S az átlátszó tükörlapon át lámpám 137 I | múzeumot világított be. Az ősvilági állatok, miket 138 I | szarvakkal, és közöttük az állatvilág rejtélyes kétalakúi, 139 I | hogy a dinotherium meg az anoploterium húsa csak a 140 I | azzal teszek kísérletet. Az is lesz akkora szopós korában, 141 I | szétvettetéséhez, s amint az ősszarvashoz odajutottam, 142 I | a szügyéből egy darabot. Az éhség szorgalmazott.~Visszatérőben 143 I | összekötve. Repülő szörny. Ez az ősállatok között az egyedüli 144 I | Ez az ősállatok között az egyedüli faj, melynek zsírja 145 I | megkóstoltam, kissé hasonlított az íze valamihez a halzsír 146 I | leleményemmel vissza a katlanomhoz. Az ősszarvas szügyének egyes 147 I | fertelmes pézsmaszag. Ez az őspecsenye pézsmaszagú. 148 I | falatot lenyelni belőle az orromat befogva. De ez a 149 I | valamennyi emlősállatnak az ősvilágból mind pézsmaszagú 150 I | a múzeumunkban madarat.~Az ugyan az özönvíz előtti 151 I | múzeumunkban madarat.~Az ugyan az özönvíz előtti korszakban 152 I | kevés volt; de ami volt, az aztán megérdemelte, hogy 153 I | egy dinornist találhatnék, az nekem éppen elég lenne egy 154 I | egy véletlen fölfedezés az ellenkezőről győzött meg.~ 155 I | jéglap alatt megpillantottam, az egy tojás volt. De minő 156 I | mint a sajt. Megízlelém. Ez az egy nem volt rossz. Érett 157 I | egyik kedvenc csemegéje az olyan tojás, mely három 158 I | rám nézve legérdeklőbb, az öt láb szélességű mell. 159 I | oszlopot úgy mozdítson ki az ember, hogy aztán az egész 160 I | ki az ember, hogy aztán az egész épület a nyakába szakadjon. 161 I | tudnom, hogy ehető-e, mielőtt az egész tetem kiszabadítására 162 I | kiszabadítására elvesztegetném az erőmet. A csákányütések, 163 I | nem volt oly szálkás, mint az ősemlősöké; de barna és 164 I | étvágyingerlő szag volt az. Semmi pézsmaszag, semmi 165 I | volna belőlem. Olyan volt az a lenyelt falat, mintha 166 I | vállalkoznék.~No ha ilyen volt az özönvíz előtti állatvilág, 167 I | előtti állatvilág, akkor az embereknek csakugyan nagy 168 I | Legutolsó kísérletem volt az ursus peleussal. A plantigradák 169 I | vándorolt a Papin-fazékba. Az meg egészen kocsonyává főtt 170 I | előgondoskodásra? Mit törekedem én ezt az én cadaveremet évek sorára 171 I | épségben megtartani: itt az örök tél hazájában, eltemetve 172 I | Azt reméltem, hogy talán az eltávozottak szerencsésen 173 I | éjsarki expedíció. Talán az fel fogja találni az elhagyott 174 I | Talán az fel fogja találni az elhagyott Tegetthoffot. 175 I | pecsenyeszag együtt! Hisz ez az embert is megbőszíti!~Azon 176 I | észre, hogy míg én odalenn az emberiség javára működöm ( 177 I | a pusztázó martalócok, s az én megszelídített medvéimet 178 I | jégorgonával.~Nekem ugyan az egész medvezendüléssel egy 179 I | híd magaslatáig fölértem, az a látvány, ami elém tárult, 180 I | platón, mely tulajdonképpen az örvénynek egy széles karzatát 181 I | menedékét, s körülszaladva az örvény párkányzatán, odatörekedett 182 I | siettem visszaereszteni az emelőgépet az örvénybe.~ 183 I | visszaereszteni az emelőgépet az örvénybe.~De még alig ereszkedtem 184 I | a bőrt, s úgy húzva fel az emelőgép hídjára.~Hanem 185 I | most azután hadd fusson az a gép; mert ha még egy medve 186 I | mélységbe, ő megállt a hídon, s az egész üldöző csoporttal 187 I | Titusz, lerohant a mélységbe. Az összefogózott tömeg ott 188 I | menekülésemet: alig értem le az alsó jéglapra, mikor gépem 189 I | vagyok, mert el van zárva az utam a felvilágra visszatérhetni, 190 I | vándornépének sem hullottak le az égből a pusztában! Ebből 191 I | feldaraboltam műértőleg. (Az apám szalámikészítő volt.)~ 192 I | leült mellé és várta, hogy az mikor kel fel a lakomához; 193 I | tőpben kivágtam a csákánnyal, az lezuhant s betakarta az 194 I | az lezuhant s betakarta az öreget.~Mikor aztán Bábi 195 I | jéglapot felemelni, s miután az lehetetlen volt, sírt, nyöszörgött 196 I | táblán keresztül bámult az eltemetettre.~Hanem azután, 197 I | odajött, lefeküdt mellém, s az nekem igen kellemes volt, 198 I | legyen ítélve. Minden rabnak az az ébren és álmában örökké 199 I | ítélve. Minden rabnak az az ébren és álmában örökké 200 I | készletem megvan hozzá; hanem az én börtönöm fala valamivel 201 I | hová innen?~Elég időm volt az elmélkedésre.~Egész nap 202 I | Reménységem alapja volt az a nagyszerű jégcsap-tömeg. 203 I | jégbarlangok; de azoknál az a nevezetes, hogy csak nyáron 204 I | beburkolva, télen elolvad az bennük. Ebben a barlangban 205 I | többrendbeli szerencsém volt. Az egyik az, hogy a derekamra 206 I | szerencsém volt. Az egyik az, hogy a derekamra volt hurkolva 207 I | fenekére lebuknom. Másodszor az örvény torkolata nem volt 208 I | a legnagyobb szerencsém az volt, hogy a villámfényű 209 I | Davy-lámpát akasztottam az övemre; arra is gondolva, 210 I | jár annyi előkészülettel.~Az enyhe légmérsék bizonyítá, 211 I | visszajövök még ide: hisz itt van az egész raktáram. Ez itt a 212 I | tejfehér patak csergedezett az egész folyosón végig. A 213 I | jégbarlang olvadmánya volt az, mészliszttel vegyülve. 214 I | azzal a nézetemmel, hogy ezt az egész darab szárazföldet 215 I | utólagosan bizonyos, hogy az) akkor fölöttem éjsarki 216 I | elém, melynek sötétjébe az én Davy-lámpám mécsvilága 217 I | és kénsavas rétegekkel.~Az agyagpala és diorit között 218 I | aztán a félkör alakú fal, az valami tündéri látvány volt! 219 I | emelnek királyi palotájokul.~Az agyagpala képezi az alapot, 220 I | palotájokul.~Az agyagpala képezi az alapot, de az be van vonva 221 I | agyagpala képezi az alapot, de az be van vonva fehér gipsz 222 I | sötét bársony alap képződött az indigókék rézlazúr, s az 223 I | az indigókék rézlazúr, s az a bársony ismét behintve 224 I | arabeszkek cikáznak végig, az meg mind tömör ezüst, – 225 I | játszó ezüstfehér cikornyák: az a szelén réz. S e királyi 226 I | tizenöt fokkal alább feküdnék az egyenlítő felé, húsz év 227 I | Tagilszki Nizsne név alatt. – Az huszonötezer embernek ad 228 I | tündérpalotában érdekel: az csupán az átelleni kopasz 229 I | tündérpalotában érdekel: az csupán az átelleni kopasz dioritsziklában 230 I | folyosórul könnyű volt leszállni az üregnek azon részébe, melyet 231 I | természetes lépcsőként az üreget körülfutó karzatig. 232 I | keresztülmennem. Hiszen az igen könnyű feladat lett 233 I | könnyű feladat lett volna.~Az a tökéletes sötétkék 234 I | magnéziumvilágítás mellett úgy látszott az, mint egy fekete tükör, 235 I | bőrömet kékre festetni. Az ember jól tudja, hogy a 236 I | azért csak mégis vitriol az, s nem hisz neki.~Valami 237 I | rézgálic-olvadék; ennek a tetején az agyagpala is úszni fog, 238 I | szorultság találékonnyá tesz.~Az azbesztréteg felfedezése 239 I | Ahol a fonható kőselyem, az amiant jelen van, ott rendesen 240 I | jelen van, ott rendesen az azbeszt kristályok más fajai 241 I | Bergkorck). Ez oly könnyű neme az ásványnak, hogy közönséges 242 I | rétegenkint összesajtolva feküdt az azbeszttel rokon hegybőr.~ 243 I | lettem volna fogulva annak az örömétől, hogy a hegybőrréteget 244 I | kurta nyelű csákányommal az agyagrétegnek, amiből az 245 I | az agyagrétegnek, amiből az lett, hogy egy perc alatt 246 I | valaki segítségemre nem jön.~Az ilyen csigamaradványokkal 247 I | nagyokat prüsszent egyenesen az ábrázatomba. Először azt 248 I | láttam, hogy ébren vagyok, s az, aki a pofámat ráspollyal 249 I | pofámat ráspollyal borotválja, az én Bábim. Az ő nyelve 250 I | borotválja, az én Bábim. Az ő nyelve az, mely engem 251 I | én Bábim. Az ő nyelve az, mely engem életre serkent, 252 I | még inkább köszönhetem azt az ő prüsszögéseinek. A fojtó 253 I | fogva a föld felé száll, az ő hatalmas konstitúciójának 254 I | láttam én mindezeket? hisz az imént mondám, hogy a Davy-lámpát 255 I | is kioltotta a széneny!~Az ám. És mégis világos volt. 256 I | világítottak.~Homályos fény volt az: mint a reves fa vagy a 257 I | kavicsok (lapis boloniensis); az ilyen kőnek elég öt percig 258 I | nemcsak a nagy sugaraknak, de az erős lámpafénynek is az 259 I | az erős lámpafénynek is az a hatása van e kőre: teleszíja 260 I | sugárzik utána a sötétben. Az én magnézium világításom 261 I | öröme Bábinak.~Felhúzta az ínyét a fogairól; úgy nevetett 262 I | rám, s nagyokat taszított az orrával az oldalbordáim 263 I | nagyokat taszított az orrával az oldalbordáim közé tréfás 264 I | papirosnyomtató bolondság volna az egy íróasztalra: egy jegesmedve 265 I | vasrúddal feszítettem fel az agyagrétegeket; a kifejlő 266 I | egyszerre leszáll a földre, az nem terjed két lábnyinál 267 I | tovább. S aztán elvegyül az atmoszférai légben. Hat 268 I | után sikerült kifeszíteni az agyag és mészréteg közül 269 I | egymáshoz illesztett kődarabot.~Az, hogy magam hogy megyek 270 I | aggasztott annyira, mint az, hogy mint bírja meg a tutajom 271 I | mint bírja meg a tutajom az iszákomat, mely vállalatom 272 I | tutajt; szépen libegve maradt az a kék vitriol-tó felszínén.~ 273 I | odatettem a tutaj közepére; az lehetett huszonöt kilogramm, 274 I | táncolhattam a tutajon, nehogy az elveszítse az egyensúlyt, 275 I | tutajon, nehogy az elveszítse az egyensúlyt, s a tóba vesszen 276 I | egyensúlyt, s a tóba vesszen az iszákom.~Nagy fáradsággal 277 I | után eljutottam odáig, ahol az agyagpala a dioritfallal 278 I | akkor felhúzza a szájáról az ínyét, rám mosolyog, s az 279 I | az ínyét, rám mosolyog, s az orrával gyöngéden oldalba 280 I | sziklafalon, sohase megy az le!~S már most én aztán 281 I | Teremtő előtt azért, hogy az ő világának állatországát 282 I | hátraszorította. E kettőnek az összetódulása tartá fenn 283 I | bevilágítottam magunk körül az utat, míg a hatalmas állat 284 I | semmi nevezetest.~Csupán az ötlött fel előttem, hogy 285 I | szökéseket tett, s mutogatta az éjszakot a szélrózsa minden 286 I | lettek feketék, s közöttük az elválasztó vonalak csillogtak 287 I | Hatvan órát töltöttem már az előhaladásban, amidőn utam 288 I | dolerit alkotta a boltozatát.~Az egész barlang fenekét egy 289 I | folytatását engedte sejtetni az eddigi sziklasikátornak.~ 290 I | eddigi sziklasikátornak.~Az a fekete tótükör annyira 291 I | mágnesvas sziklákra.~Én ezt az utat nagyon nyaktörőnek 292 I | asszonyi hiúság volt-e az nála, hogy amint meglátta 293 I | a tükörben, megsajnálta az újdonatúj kék toilettjét 294 I | feketére befestetni vagy pedig az állati ösztön sugallata 295 I | ösztön sugallata volt, mely az emberi kiszámításnak előtte 296 I | akart a tóba beleugrani.~Az igaz, hogy annak a tónak 297 I | nem volt nekibíztatható az úszásnak; megrázta a fejét, 298 I | Pedig keserves fáradság volt az. A sziklák távol voltak 299 I | minden ugrás után megpihent.~Az út felén nyelvét kiöltve 300 I | Egyszer aztán kimaradtak az összeköttetést képező sziklák, 301 I | volt a tárna ajtaja tőlünk.~Az állat megint lenézett a 302 I | kötélhágcsómat, annak a kötélhurkát az ő derekára bogoztam, s azzal 303 I | falon.~Gyönyörű tornász volt az én Bábim: akárki tanította 304 I | másznom a kötélhágcsón, mely az ő derekához volt hurkolva. 305 I | lehetett kétszáz kilogramm.~Az a sziklapárkány aztán egyenesen 306 I | bejutottam, első gondom az volt, leülni étkezni. Annyira 307 I | pterodactiluszsírt. Ez volt az ő estebédje.~Azután még 308 I | véget ért; zsákutca volt az, térjmeg-utca, ahonnan nem 309 I | nem lehetett tovább menni. Az augit és dolerit sziklák 310 I | százezreket érő kincseket rejt.~Az én börtönöm fala siketen 311 I | aminek leírására nincs az emberi szótárakban megfelelő 312 I | szótárakban megfelelő kifejezés.~Az a egy óriási bazalttömeg 313 I | szokta megelőzni, s midőn az ellobbant, oly hangrobaj 314 I | mintha a harangkondulás, az üvegcsengés venné fel az 315 I | az üvegcsengés venné fel az égcsattanás mérveit, s követné 316 I | rohantak fel a mélységből az új óriások, kiknek én voltam 317 I | egyszerre egy pillanat alatt, s az óriási oszloptömegek nem 318 I | észtől át nem mérhető erővel; az e percben született bazaltoszlop, 319 I | már a Zichy-hegy homlokán az új alkotás képlete, mint 320 I | taraj vagy egy várrom.~S az irtóztató lökés és dörzsölés 321 I | dörzsölés következtében az egész dolerit tömeg, melyen 322 I | átlátszóknak tetszettek, az egész barlang egy lángverem 323 I | hőségben mégis megmaradtunk, az nem annyira valami csudának, 324 I | Hanyatt estünk mind a ketten, az igaz. Én szerencsémre a 325 I | voltam vakulva és kimerülve.~Az volt hátra, hogy egészen 326 I | azonban nem történt meg velem. Az erőszakos légnyomás belökött 327 I | pokolba.~De hát honnan jön az a hideg lég?~Nem tudtam 328 I | tetejéről a tűzeső alá, az bizonyosan jaspissá zománcosult 329 I | bazaltáttörés hegyromboló erőszaka az én utamat elzáró csillámpala 330 I | nagy változást idézett elő. Az addig nyugodtan egymás hátán 331 I | támasztott kártya, megtörte az egész tömeget, azoknak a 332 I | azontúl, azt bizonyítja az erőszakos légroham, mellyel 333 I | hegyrombolás ugyan széttörte az utamat álló csillámpala-tömeget; 334 I | előttem a nyílások, amint az első delta alakú üregnek 335 I | hogy melyik kürtőlyuk lesz az, amely a közelebbi nagy 336 I | megvilágított. Csak csontváza volt az egy gyönyörű szörnyetegnek, 337 I | volt ez. Második a világon. Az elsőt, mint egyetlent a 338 I | indított a Mosaesaurusért, hogy az mint özönvíz előtti csoda, 339 I | mint özönvíz előtti csoda, az egyházat illeti. A hosszú 340 I | illeti. A hosszú pörnek az lett a vége, hogy elvették 341 I | ostromolni kezdték Maastrichtot. Az egész világ minden geológja 342 I | Párizs ostrománál, hogy az Istenért ne lőjenek a 343 I | millió frankot kértek, – vagy az eldugott Mosaesaurus csontvázát. 344 I | Mosaesaurus csontvázát. Az apátúr inkább a csontvázat 345 I | alkotása bámulatos; olyan volt az, mint egy széles kormánylapát, 346 I | élével felfelé fordítva, s ez az él végigfutott az egész 347 I | s ez az él végigfutott az egész hátán, mint egy iszonytató 348 I | világban. Mármost ez a kincs is az enyim: csakhogy nem vihetem 349 I | nem vihetem magammal. S az a nagyobb baj, hogy az megint 350 I | S az a nagyobb baj, hogy az megint úgy elzárja a keskeny 351 I | egész gallyak lenyomatai, az őskor bogarai, a finom libellák; 352 I | gyűjteményben? A szárazföld, az édes vizek s a tengerfenék 353 I | melege, éppúgy megtörténhetik az, hogy a bazaltkitörés által 354 I | ebben bíznom kell. Mert az elhagyott jégbarlangba készleteim 355 I | hőmérséket; vagy legalább az alsó rétegekben embertől 356 I | Hármas éjszaka volt. Szememen az álom éje, fejem fölött a 357 I | éjszakája, s a föld felett az éjsarki féléves éj…~A három 358 I | féléves éj…~A három közül az egyik megvirradt. Fölébredtem. 359 I | kellett a börtön tágításával.~Az nem volt olyan könnyű munka, 360 I | munka, amilyennek hittem. Az utamat álló fal döngése 361 I | legyünk a robbanás elől.~Az eldördülő pukkanást mélyen 362 I | meggyujtottam azt, bevilágítva vele az előttem támadt másfél méternyi 363 I | méternyi gömbölyű nyiláson.~Az ezeregyéjszaka mesélői álmodhattak 364 I | gyémántzsarátnokbul volna az egész kupola, míg az oldalfalak 365 I | volna az egész kupola, míg az oldalfalak már félméternyi 366 I | s egy darabot képezett, az óriások ismét egyes oldalaikban 367 I | mellékneve a kövek között azörökkévaló”. S abba sem 368 I | vízként átlátszó kristály az egész. S e tündöklő gömbalakú 369 I | félve, oly félelemmel léptem az üregbe, mint egy ismeretlen 370 I | valóban nagyobbszerű volt az minden templomnál, mely 371 I | falon, s lenn a mélyben az egymásra dűlő vastag kristályoszlopok, 372 I | támaszkodva, düledezve: ez az oltár.~Áhítattal közelítettem 373 I | Az ősember a kristályban~A 374 I | egész csoportja képezte az egymásra támaszkodó s egymásból 375 I | fekvő kettős gulára, úgyhogy az magában éghetett tovább, 376 I | elindultam azt körüljárni.~Az egész oszlopcsoport fehér 377 I | szitakötőket, úgy volt befoglalva az óriási kristálytömegbe egy 378 I | homlokkal. Egész testén ez volt az egyedüli szőrtelen rész. 379 I | egyedüli szőrtelen rész. Az ősembernek szüksége volt 380 I | növényevő volt. Ami most az emberi testen csak pihe, 381 I | szőrszál, azt a viszontagság, az időjárás befolyása nála 382 I | koponya, kiálló hajlott orr, az arcéllel derékszöget képező 383 I | ezüstfehér volt.~Hogy került ez az ember a kristálytömeg közé?~ 384 I | bazaltoszlopok valamelyikébe, ha az állat ösztöne tovább nem 385 I | állat ösztöne tovább nem lát az én emberi eszemnél.~Ez ősember 386 I | megszületett a hegykristály. Ez az egész kristálypince egy 387 I | kristály. S ez megőrzé őt az enyészettől. Az életműszeres 388 I | megőrzé őt az enyészettől. Az életműszeres test feloszlatásának 389 I | feloszthatlan perc műve volt az egész.~A hegykristály alakulása 390 I | támaszthatott ez üregben, mely az emberi vér hőmérsékét alig 391 I | voltak mind oly átlátszóak. Az ő koporsójának is két oldalát 392 I | katasztrófa percében, amint az alakuló kristály testét 393 I | férfit; de azért nem volt az fedetlen, s ez volt rajta 394 I | a haj körös-körül nőtte az egész alakot. Mint mikor 395 I | egy cserépedény oldalait. Az a dús hajzat vállaitól elkezdve 396 I | hegyéig úgy beszőtte-fonta az egész alakot, hogy az akként 397 I | beszőtte-fonta az egész alakot, hogy az akként tűnt elő, mintha 398 I | szövettel volna feszesen behúzva az egész teste, kivéve az arcát 399 I | behúzva az egész teste, kivéve az arcát s a két felemelt karját.~ 400 I | kellett nőni, amióta ez az alak a kristályprizmába 401 I | világalakulás óta!~Eszerint ennek az alaknak élni kell még most 402 I | még ruganyos, puha, mint az élőé, s ha engedni tud a 403 I | kellett nemcsak a hajnak, de az egész testnek.~Ezekben az 404 I | az egész testnek.~Ezekben az ősemberekben még most is 405 I | Miért maradt meg benne az élet?~Mert nem volt neki 406 I | test melege, villanyossága, az élet minden föltétele egy 407 I | kristálykoporsón keresztül annak az anyagváltozásnak, melyet 408 I | nem is mozoghatott tovább; az idegek elzsibbadtak, az 409 I | az idegek elzsibbadtak, az agy elkábult, minden életműszer 410 I | párologtak ki többé, de az élet nem tűnt el, csak elrejtőzött.~ 411 I | el, csak elrejtőzött.~Ezt az életet még újra föl lehetne 412 I | megértenek! S egészen elkábított az a káprázat, hogy ha feleleveníthetném 413 I | hangokon, s vagy én tanulnám el az ő nyelvüket, vagy ők az 414 I | az ő nyelvüket, vagy ők az enyimet, minő titkokat tudnék 415 I | tudnék meg tőlük azokból az időkbül, amiknek történetírói 416 I | földnek? Mi volt rajta akkor az ember?~De titkos borzadály 417 I | mely a napok végének s az Úr parancsszavának és az 418 I | az Úr parancsszavának és az ő szolgálattevő angyalainak 419 I | angyalainak van fenntartva? Az ítéletnap előtt, mielőtt 420 I | ítéletnap előtt, mielőtt az ég befogadná a földet, kihozni 421 I | tovább!~S ha aztán ezek az emberek azt kérdezik tőlem 422 I | mi virányunk, mely fölött az ég éjjel is világos volt, 423 I | amiknek leveleiről csepegett az üdítő ital? Hol vannak az 424 I | az üdítő ital? Hol vannak az óriás szörnyek, amik utat 425 I | amik utat törtek számunkra az őserdőkön, s védtek bennünket 426 I | bennünket a hiénáktól? Hol az óriás ,moa’ madarak, amik 427 I | tojásaikat elvehessük? Hol az örökzöldfű, melyben fészket 428 I | ellenségeink elől? Hol van az a világ, amelyben csak tavasz 429 I | van! és jég és örök éj: az északfény a hajnal!”~ 430 I | nehézségek. Legelőször is maga az a koporsó, melybe ősembereim 431 I | kristályt nem hiába nevezik az örökkévaló kőnek.~A kristály 432 I | kocsonyává.~Széttörhetem, az igaz; egy erős ütés kell 433 I | fog esni, mintha egyenesen az ő feje lágyára ütnék a pöröllyel: 434 I | pöröllyel: ha még él, ettől az ütéstől okvetlenül meg fog 435 I | kristálylappal dörzsölni kezdik, az egész kristályprizma villanyossá 436 I | között. Egyetlenegy éjszaka az csupán: ha hosszú is.~Nekem 437 I | is.~Nekem keresnem kell az utat innen tovább.~Most 438 I | szabadba; mégpedig ezen az oldalon, ahol a kristálymauzóleum 439 I | egyszerre betakarta; de erre az eltakart üregre könnyű lesz 440 I | tekintve, ráismertem, hogy az egy dinornistojás héja.~ 441 I | irtották egészen, s mikor az elfogyott, egymást kezdték 442 I | elfogyott, egymást kezdték enni. Az ősemberek csak a tojásait 443 I | harcolni, s csatákat vívott az emberekkel, mikor már azok 444 I | felfordult dinornistojáshéj volt az a valószínűleg edényül szolgáló 445 I | edényül szolgáló eszköz az ősembereknél, melyben élelmiszereik 446 I | A kristálymauzóleumtól az orgona alakú sípsorozatig 447 I | egy ember lábnyomai? Annak az lehet a magyarázata, hogy 448 I | bizonyosan kedvence volt az. Talán az utolsó az egész 449 I | kedvence volt az. Talán az utolsó az egész ivadékbul, 450 I | volt az. Talán az utolsó az egész ivadékbul, akit megmentett, 451 I | a többi elveszett. Talán az volt a legkedvesebb.~Mentül 452 I | kristálykoporsót nyalni. Azt gondolta, az is jégből van, s el lehet 453 I | ami rajtam megesett, azt az egyet tartanám a leghihetetlenebbnek, 454 I | jut eszembe tréfálni ebben az állapotban?~De hát tréfálok 455 I | vőlegényhez illik, lássunk az után, hogy legyen miből 456 I | felett és föld alatt ez az első kötelessége a házasulandó 457 I(1)| uti figura docet = amint az ábra mutatja~ 458 I | felfedezett nyomok egész az orgonaalakú kristálycsoportig 459 I | mégis kincset tartalmazott az!~Közepén volt egy , melyet 460 I | volt a legédesebb szimfónia az én fülemnek! Vizet találtunk!~ 461 I | kezdte el inni a vizet.~Hanem az első leffentésnél nagyon 462 I | nagyon meg látszott bánni az örömét; felhagyott vele, 463 I | Valami jutott eszembe. Hátha az a felülről lecsorgó víz 464 I | örömtül ujjongva, midőn az első tenyérnyit felszürcsölém; 465 I | szénenyterhes forrásvíz volt az, ami felülről leomlott, 466 I | hogy majd a fogát szedte ki az embernek. De hát hogy lesz 467 I | van mit, most vegyük elő az ennivalónkat. Talán neki 468 I | Talán neki is megjött már az étvágya a paprikáshoz? Lássunk 469 I | étvágya a paprikáshoz? Lássunk az iszákom után.~Hát amint 470 I | rémülettel látom, hogy az egész iszákom nincs sehol.~ 471 I | bányarémekre, hanem feltartá az orrát és szaglászott, és 472 I | szaglászott, és aztán megtaszigált az orrával, s mutogatott, kedélyesen 473 I | magas sziklapárkányon látom az én iszákomat s a rárakott 474 I | nyújtózva sem érném el azt az ötméternyi magas sziklapárkányt. 475 I | azóta.~De hát ki hozott le?~Az apály.~Azalatt, míg én a 476 I | tengernek: tengervíz volt az, amit mi először ittunk, 477 I | ittunk, ennek a tónak a vize, az volt olyan sós-keserű.~Tehát 478 I | még egy jégréteg van, s az alatt még a tenger. A jégréteg 479 I | Huszonnégy óra óta nem ettem, az asztal terítve, de hogyan 480 I | mesterséggel felkapaszkodnom az étkező asztalomra, ami elvégre 481 I | vizet! Most esik először jól az ebéd. Azaz, hogy „vacsora”. 482 I | csámcsogott erősen.~Ah, a tenger az ő számára is asztalt terített. 483 I | régi tapasztalásból, hogy az a sziklához tapadó csiga 484 I | a sziklához tapadó csiga az egész évadot kitartja a 485 I | megkóstoltam belőlük. Nem rosszabb az ízük az osztrigáénál. Csigák 486 I | belőlük. Nem rosszabb az ízük az osztrigáénál. Csigák után 487 I | látva Bábival együtt. Még az sem lehetetlen, hogy cyprinodonokat 488 I | itt is tenyésznek, nemcsak az észak-amerikai Mammut-barlangban, 489 I | vannak többféle termei: az egyiket híják az óriások 490 I | termei: az egyiket híják az óriások termének, a másikat 491 I | aztékok múmiáival. Itt van az a nagy is a föld alatt, 492 I | Bábinak beszéltem el, akit az emelkedő dagály apránkint 493 I | földalatti hullámokat vessen; az mind olyan csendes szokott 494 I | ha fölébresztett vele, az orrára ütöttem érte, s aztán 495 I | a horkolást. Olyan volt az, mint a megszaggatott s 496 I | oltani, hogy ne fogyjon az olajam hiába. Nagy barlangokban 497 I | okom a vihedertül félni az újra meggyujtáskor. Tehát 498 I | hulló szikrák volnának.~S az önvilágította víz közepett 499 I | be voltak hunyva. Ő volt az, aki horkolt.~Ez a barlang 500 I | nagy hal.~S ilyen bolond az én szerencsém! Még itt is


1-500 | 501-1000 | 1001-1321

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License