Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egész az északi pólusig

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
azokn-cetha | cetne-ehezt | ehhal-epite | epitm-felol | felor-geszt | gipsz-hegyo | hegyr-jarmu | jarna-kever | keves-kopar | kopas-lepcs | lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

                                                       bold = Main text
     Part                                              grey = Comment text
501 I | hírhedett jégbarlangok; de azoknál az a nevezetes, hogy csak 502 I | , skorbutot kapok.~Még azonfölül a puskákat is úgy elvitték 503 I | robbanó gázba juthatok bele. Azonkívül volt a táskámban két font 504 II | futását a szabad öbölben, azonnal megragadjam a kormánykereket, 505 II | Minőt? Régi, kiveszett fajt? Azteket? Mesebeli óriást? Vagy torzalakot? 506 I | azért, mert tele van a régi aztékok múmiáival. Itt van az a 507 II | magamra gondom. Át voltam ázva; nem is gondoltam . A 508 I | vízvegyészet útján támadt; de azzá, ami volt, soha sem lesz 509 II | kétféle kedvenc hagyma, ab’zalim” és „chaszir”, a felfutó „ 510 II | a felfutó „phol” valami babfajt termett, az édes és illatos 511 II | sárgának látszott levetett bábhüvelyeiktől, mint nálunk otthon a „Tisza 512 I | ellentállásra nem számítottam: a Bábiéra.~A teremtés felismerve 513 II | ami e szigeten élőlény: Bábimat legelébb, azután apósomat, 514 II | egy jegesmedvét is; mert Bábira nagy szükségem volt tervem 515 II | nunufár cseresznyemag nagyságú babjai s a pompás „tamara” (Nelumbium) 516 I | Igazán meg voltam igézve, babonázva ez alak által.~Oltár előtt 517 I | hogy a kiürített konzerves bádogba beledugja a toppancsait, 518 I | elrakhattam a velem hozott üres bádogdobozokba, miket aztán beforrasztottam 519 II | ezentúl inni, miután ő az én bádogedényemtől irtózott. Az ételektől pedig, 520 II | azon rámehettem a tóra, s bádoggal merhettem fel a halzsírt 521 I | részét eltettem az üres bádogszelencékbe, azokat ismét légmentesen 522 I | einschurige Bärenwolle: steigend; Bärenfett: starke Nachfrage; – Bärenhäute: 523 I | Bärenfett: starke Nachfrage; – Bärenhäute: in ministeriellen Bureaus 524 I | Pester Lloydban: einschurige Bärenwolle: steigend; Bärenfett: starke 525 II | találkozott éjsarki útjában a Baffin-öbölben egész rózsaszínre festett 526 II | a méhdöngésből egy nagy bagolyhuhintás lett. A Davy-lámpa sodronyhengere 527 II | mely nem tudta, hogy mi baja, ki bántja; a lélegzetvétele 528 II | halhártya-peplumot magára, mely bájait eltakarja. Mintha két lelke 529 II | adni.~Jókor észrevettem a baját. A feje egészen be volt 530 I | természetes gondolat kisegített a bajból. Hirtelen elővettem Drummond-féle 531 I | a butyrot, Bábi.~Adieu, bájos őskisasszony!~(Nem hiszem, 532 I | kotyvasztásaimmal micsoda nagy bajt csináltam én odafenn a felvilágban.~ 533 II | elefántormányok, palackok, bajuszos gyöngyök, postakürtök, harangok, 534 I | György Aladár olaszul, Bakcsi székelyül, Moldován oláhul, 535 I | a cet, a bothead whale (balaena mysticetus) a legártatlanabb 536 II | azután a szép veres húsa. (A balaenacet húsa fekete.)~Ez már Bábinak 537 I | az ámbra-cet egy cápát. A balaenacetnek legfélelmesebb ellensége 538 I | mosdatás. Valószínüleg a balánokat szopta le róla, amik a tenger 539 I | még most is teleragadva balánokkal.~Egy harmadik kürtő düledékei 540 I | Jeges-tenger partjain, melyeket a Balaton mellől valami kocapuskás 541 II | jobbjával, s félelemtől remegő balját kiterjesztve a fekvő alak 542 II | láttak, csak meredtek.~Ekkor balkezemet feje alá tettem, azt fölemelve, 543 I | következtek egymás után, balrul és jobbrul váltogatva.~Ezek 544 I | jég alul kiástam. Csak a baltafokkal bírtam feltörni a héjat, 545 II | az egész páncélja, amit baltával is nehéz felvágni. Az egész „ 546 I | áll egy óriási rémkép: egy bálvány, egy csontváz: egy álló 547 II | Térdre roskadtam élőhalott bálványom előtt.~Egyesülnie kellett 548 II | nyertem, hogy a gyönyörű bálványt, kit eddig legalább szemeimmel 549 II | Valami leírhatatlan édes balzsamillat az, amit az ámbraolaj terjeszt, 550 I | forró égalj lakója, aki bambusznál kisebb füvet nem legelész, 551 II | A környékét a nádak, bambuszok, rotangok és cukornádak 552 II | lemaradt a hússzigetről nagy bámulatára. Ez a jóllakás elég volt 553 II | gyönyörét hozta meg számomra a bámulatnak. Hanem a gyönyörnek bűnhődése 554 II | meleg volt.~Én azonban nagy bámulatomra a már egyszer kékre festett 555 II | vettem észre náluk semmi bámulatot.~Valószínű, hogy azon rémnapokban, 556 II | Ami körülvesz is, mind oly bámulatra méltó!~A földrengés folytonos 557 I | amint azt kopasztani kezdé, bámulattal tapasztalá, hogy a lúd farka 558 I | átlátszó táblán keresztül bámult az eltemetettre.~Hanem azután, 559 II | sziklára, s az alaktalan ködbe bámultam, mely a déli láthatárt elfedte 560 I | szegény Hoffmann efölötti bánatában úgy elbúsulta magát, hogy 561 I | nyargalt a szánka mellettbandérium gyanánt.~Számításom igen 562 II | hozzászokott, hogy Bábival úgy bánjék, mint anyjával; szavakat 563 I | Valamelyikén ama nevezetes banketteknek, melyek hírhedett északi 564 II | gabonafélével takarékosan kellett bánnunk, mert ebből az égből több 565 I | biztatám medvémet – nem bánt ez már téged. Híres-nevezetes 566 I | Te ne bánts engem! Én nem bántalak téged. Aztán keressünk egy 567 II | tudta, hogy mi baja, ki bántja; a lélegzetvétele egyszerre 568 I | dülöngéltek erre-arra, s nem bántottak.~A medveherceg elszörnyedve 569 I | engem. Lépjünk alkura! Te ne bánts engem! Én nem bántalak téged. 570 I | tehetsége volt. Ő nem gondolt bányarémekre, hanem feltartá az orrát 571 I | csákányomat. Azok sincsenek sehol. Bányatündérek járnak itt?~Bábi elérté 572 I | végigcikázó wismuth fénylével, barackvirágszín kobaltvirággal, egy helyütt 573 I | alatt engedelmes, szelíd báránnyá alakította át, s az egész 574 I | telefecskendi gálicvízzel.~ barátném, a szerencsétlen, mikor 575 I | irat~Mint nagyon tisztelt barátom, dr. Kepes törzsorvos egyik 576 I | könnyebbségemre volt Bábi barátsága. A mászással nem kellett 577 I | medvenép megbízhatatlan barátságára legyek utalva. Elvégre is 578 I | Akkor aztán csak annak a barátságát kell megnyernem.~Ahogy psychologice 579 I | sóhajtással aludtam el, hogy bárcsak foghatnék egy kis halat 580 II | volt a cukornád); a Noé bárkájáról emlékezetes „gófer”-fa pedig 581 I | vonszolt magával befelé a barlangfolyosóba. Ideje volt.~Pedig a folyosóban 582 I | hőmérséke is közölve volt a barlanggal. Állandóan egy fok volt 583 I | villanyos fényben derengett a barlangi , amidőn egyszerre egy 584 II | egész szárazföld. A cethal barlangja a boltozatáig telik meg 585 I | álmodó óriás.~Polyphemus barlangjába jutottunk-e?~Mikor aludni 586 I | alagútain át, jéghegyek barlangjain keresztül. S most ebben 587 I | csak szaglás után ismerték barlangjuk kincseit.~S mily végtelen 588 I | Bábinak.~A medve ment elől. Barlanglakó volt. Hozzászokott, hogy 589 I | fogyjon az olajam hiába. Nagy barlangokban nem volt okom a vihedertül 590 I | képzeletüket drágakövekbül álló barlangokkal!~Egy alul is, felül is és 591 I | őket használni.~A közbeeső barlangokon nem találtam semmi nevezetest.~ 592 I | portikuszán látni végig egy barlangoldalba. Merész karzatok futnak 593 II | kelve aztán nekiindultunk a barlangon átkelésnek.~Ez nagy darab 594 I | Így jöttek ki a mammutok barlangostul.~Nekem már akkor meggyőződésem 595 I | erőszakos légnyomás belökött a barlangszádába több méternyi messzeségre, 596 II | úgy megmozdította egész barlangunkat, hogy az egy tömegben, ahogy 597 II | Hanem az vigasztalt, hogy bármilyen mélyen hatolunk is be a 598 II | szkeptikus odakünn, hogy humbug, barnumság az egész mesém, s nekem 599 I | Egy millió frankot érő barom ez, aki most itt előttünk 600 II | okozta, míg egy oldalon zöld bársonnyal húzta be a sziklaormokat, 601 I | háta púpos. Egész teste bársony-fekete, zöldbe, kékbe játszó, csak 602 II | tagjairól. Egy márványszobor bársonytapintattal! Reményem fokozódott.~Alulról, 603 II | dán zászló már csak kész baslik. Ennél drágább öltözete, 604 I | néha cifrázta is, magasabb basszus hangokba törve fel, s végezte 605 II | kifolyó víz megkerülve a bástyaidomú hosszú jégtorlatot, eközt 606 II | vonultak el keresztben, bástyamódra, s miken idejövet nem jöttem 607 I | királynak nevezzem; mert derék, bátor férfi módjára viselte magát.~ 608 I | fegyverzettek.~Valami oktalan bátorság mégis arra kényszerített, 609 II | néztem XIX-ik századbeli bátorsággal.~Erre az öreg pliocéni ravasz 610 I | az egyedüli emlősállat, bátyánkon, a majmon kívül, akinek 611 II | Tubalkain (éppen a szép Naháma bátyja) feltalálta a fegyverkovácsolást, 612 I | derengése mellett felkerestem a batyumat, s akkor aztán ismét meggyújthattam 613 I | szembeszállt mint egy második Bayard lovag. Hatalmas toppancsaival 614 II | fagyott? Ezt már nem az új bazaltalkotás melege olvasztja ki a jégtömegbül. 615 I | örvendetes kiderítést.~A bazaltáttörés hegyromboló erőszaka az 616 I | kettős légáramlat volt. A bazaltbarlangból nyolcvan fokú sirocco, a 617 I | mesterség a világon.~Ha a bazaltbarlangnak háttal akartam megállni, 618 I | hasonló tüneményt, mint a bazalté: nem származott belőle kitörés 619 II | olyat sikoltott, hogy a bazaltfal visszhangzott bele.~Én visszanéztem 620 II | sziklái. Ráismertem az én bazaltjaimra is. Még húszméternyi magasan 621 I | megtörténhetik az, hogy a bazaltkitörés által okozott meleg egy 622 I | dolerit tömeg volt, mely a bazaltnak egyik alkatrésze ugyan, 623 II | több, mint az újszülött bazaltnál keresztatyának állani. Itt 624 II | harsog, a jég mennydörög, a bazaltok ropognak. A tűz és jég közé 625 II | én is utána ugrottam.~S a bazalton időzés nem volt kellemetes.~ 626 I | az e percben született bazaltoszlop, mely a múlt percben még 627 II | áthúzta az iszákomat a túlsó bazaltoszlopra: mire aztán én is utána 628 I | kifejezés.~Az a egy óriási bazalttömeg volt még híg állapotban, 629 I | Itt vagy vasbánya vagy bazalttömegek vannak közel.~A sziklafal 630 I | utam el van most zárva a bazaltüreg által. Ez izzó vermen át 631 II | Remusnak az anyafarkas. Bábi beállt szoptatós dajkának az újszülött 632 II | talmudisták, operatőrök bebizonyítani, hogy mindez lehetetlenség: 633 II | jobban szikkadt, felszíne bebőrösödött, és egyre mozgott; mintha 634 I | fénymágnesekből. Nekem most ezek becsesebbek voltak a világ minden karbunkulusainál. 635 II | átokkiáltást, mellyel a becstelen leányokat, kik egy idegen 636 I | mátkámat. Hanem elébb, mint becsületes szolid vőlegényhez illik, 637 II | Egy egész emberi test bedörzsöléséhez kell négy uncia ámbraolaj, 638 II | kellett az ámbraolajjal bedörzsölést intéznem.~Először kísérletül 639 II | fogásainak.~Legelőször is, hogy bedörzsölhessem a bőr felhámjába az ámbraolajat, 640 II | végre arcát és szemhéját is bedörzsöltem az ámbraolajjal, egyszerre 641 II | hegyek a tengernek~Közepébe bedülnének!~Körülem reng a talaj a 642 I | palackot, melybe levelemet bedugaszoltam néhány sorral megírva, hogy 643 II | hallucinációja; mert ha bedugom a két fülemet, akkor nem 644 I | ajtó felső tábláját, azon bedugta rettenetes fejét, borzasztó 645 II | ebbe a harmadik gyomorba bedugtam a fejemet, bizony ijedten 646 I | foglalt el magának. Nagy fejét beékelte olyan szűk sziklaöbölbe, 647 II | jégtömegeket; de még azzal sem fog beelégedni, hogy összetörte, a kőolaja 648 II | beleegyezést jelentik.~– Beer hetibb! – (örvendetes hír!)~ 649 I | lehúzhatnám a bőrödet s a húsoddal beérhetném két hónapig. De én azt nem 650 I | romano vivito more1), azt befecskendeztem körös-körül kloroformmal. 651 I | hosszú prizmákkal voltak befedve, amik csoportokban meredeztek 652 II | kőszületés” még nem volt befejezve. A kristályok nőnek! Több 653 II | prizmáról, mely azt körül befeketítette, örültem is, nem is a kivívott 654 I | s úgy vonszolt magával befelé a barlangfolyosóba. Ideje 655 I | kifúrásán, amekkorában a kezem befér. Hogy pusztán csákánnyal, 656 I | mint hogy éppen a szánka beférhessen rajta. A hozzá felvezető 657 I | toilettjét egyszerre feketére befestetni vagy pedig az állati ösztön 658 II | mely a robbanó töltényt befogadja.~Az öreg nevette a munkámat. 659 I | ítéletnap előtt, mielőtt az ég befogadná a földet, kihozni a sírból 660 I | sikerült hat gyönyörű medvemént befognom a szánkába, mire magam a 661 I | lenyelni belőle az orromat befogva. De ez a lenyelt falat még 662 I | északfénnyel.~Hanem egy másik befolyását is éreztem a tenger és a 663 I | inakkal van keresztül-kasul befonva.~Ez a szörnyeteg támadta 664 I | bádogdobozokba, miket aztán beforrasztottam ónnal.~De hát mi okom volt 665 II | nagy barlang lassankint úgy befült a szalonnamáglyátul, hogy 666 I | ki belőle: az oszlopaiba befurakodott modiolák, pholas kagylók 667 II | dűlt féloldalt, tökéletesen befúrta magát az új zsurmalékba ( 668 II | bogáncs. A hegyoldalakat befutja a rotang.~S ahogy a növényt 669 II | felolvasztott ámbrát, az jobban behatolt lompos gyapjúhordó bőrén, 670 I | rézlazúr, s az a bársony ismét behintve ragyogó csillagokként rézveressel, 671 I | vízből, s a hullám ki- s bejárt irtóztató száján, melyben 672 II | Hóvilágnál, északfénynél bejártam még egyszer Nahámával és 673 I | egy táblát beütni, s azon bejön.~Veszve vagyok. Nem tehetek 674 I | Amint a folyosó nyílásába bejutottam, első gondom az volt, leülni 675 II | fülemet az első állathang: egy béka ümmögése; s amely órában 676 I | nyersen is valami émelyítő békabűzt árul el; de a használható 677 I | miknek hosszú farkaik, békák, miknek fogas állkapcáik 678 II | aludtam, benőtte a felszínét a békalencse. (Lemna.)~Ez hát a növényeknek 679 II | a hínár hozzászegődik a békalencséhez; a sziklák hosszú zöld szakállat 680 I | kőszénbe szorulva eleven békát? Pedig ez százezer éves 681 II | megtámad, megemészt, elfoglal, bekebelez, átalakít.~Mikor az alkotó 682 II | hozzáragad, s azt a polip bekebelezi rögtön. És belseje nem gyomor. 683 I | protestált a gyomromban a bekebeleztetés ellen. Második falatra nem 684 II | Magam is csak egy téli bekecsben vagyok, mert bundámat a 685 I | nyihogni, mint az ajtón bekérezkedő kutya, s mikor közel mentem 686 I | kellett.~A nagy vadaknak békét hagytam, azt már tudtam, 687 II | hőséget kiszívják; megitatott, bekötözött. Itt volt az ő ősvilágának 688 I | Frecskai a kottákat ismeri, Beksics tud spanyolul, Visy görögül, 689 I | át lámpám fénye egy egész beláthatlan múzeumot világított be. 690 II | kőszénkátrány terméke, mely a belé omló tengervíz savaival 691 I | jégbül), a dinornis húsát beleaprítottam, s most már a szarvashús 692 I | Halandó emberre van-e bízva, beleavatkozni a feltámasztás nagy munkájába, 693 I | kis úrfi bőrét meglepik s belecsimpajkoznak. De a mama letisztogatja 694 II | hasábokba szeldelve, csak beledobáltam a vízbe; onnan majd könnyű 695 I | kiürített konzerves bádogba beledugja a toppancsait, s aztán a 696 II | szókkal, amik a házasságba beleegyezést jelentik.~– Beer hetibb! – ( 697 I | Nincs már szükségem tutajra.~Beleegyezni látszott. Én felültem a 698 I | az odamenekült élőlények belefulladtak.~Úgy, de a földréteg alá 699 II | fel volt emelve, s az orra belefúródva egy összetömörült jégtorlaszba. 700 I | siettem felhasználni. Hirtelen belehajítám a felfelé fordult hasába 701 II | misztériumát mindvégig; ha mindjárt belehalok is.~A már elveszté vizeit 702 I | úgy elbúsulta magát, hogy belehalt. Aztán jöttek a franciák, 703 I | s a fogaival gyöngéden beleharapdált a nyaka szőrébe.~Ez a medve-nagymogul 704 II | voltak a léggel telefújt belei.~Tehát a menyegzői nyoszolya 705 I | ámbra származik, hol annak a beleiben félmázsás darabokig tömörül 706 II | tölthettem meg a cachelot beleiből készült tömlőimet a koponyájában 707 I | megfelelő üregek vannak, ahová beleillenek. Szép gömbölyű sorban állnak 708 II | Egy perc is elég lesz.~Beleillesztém a töltényt a vésett lyukba; 709 I | töltényeket. Egyet elővettem, és beleillesztettem a vésett lyukba. A töltény 710 II | magát a physeter gyomrát és beleit.~A bemenet könnyű, a kapu 711 II | roppant hosszú és vastag beleket is mind felhasználhattam. 712 II | szemétből, amit én kiöntöttem, s belekeverte a vízbe.~Néhány perc múlva 713 I | csak inni belőle, s amint belelépett, abban a percben megszületett 714 I | vasszikla tömegre felállva, s belenézett a sima tükrébe.~Már most 715 II | az én lámpámnak azt már a belépéskor meg kellett volna éreznie. 716 I | két ember a híg kovasavba belépett; tehát a túlsó oldalról 717 I | megoldhatatlan rejtéllyel, ő belepillant s elneveti magát.~– Ejnye 718 I | tengerikutyát is.~Azokat én beleraktam két háti kosárba, s a két 719 I | alak a kristályprizmába beleszorult. Egy új világalakulás óta!~ 720 II | bemutathatlak, térdig a kristályba beleszorulva, ezzel minden ember előtt 721 I | velem a vízben; úgyhogy beletelt egy pár óra, amíg e feladattal 722 I | pekingi akadémiákhoz. Azok is beletörték a késüket, s egyik szanszkrit 723 I | előtte jár: nem akart a tóba beleugrani.~Az igaz, hogy annak a tónak 724 I | hátára s iszonyu körmeit belevágva annak a bőrébe, átharapta 725 I | felbuzdulva, egész udvara belevegyült a polkába, s táncoltak mindaddig, 726 I | Az erőszakos légnyomás belökött a barlangszádába több méternyi 727 I | miknek héjából méz csorgott, belseikben édes liszt volt, gyökereikből 728 I | fűtőszernek; a világosabb színű belsejéből kockákat aprítottam, s közéjük 729 II | kitisztítottam a cachelot belsejét, s bevilágítottam ezt a 730 I | leverve a külső kérget, hogy belsejükbe láthassak.~Valami veszedelmes 731 II | összezúzva a testre kötve a belső hőséget kiszívják; megitatott, 732 II | puffadozó gombák, üres bélű páfrányok; és köztük az 733 II | az, aki őt megöli”.~Az a bélyeg most is ott van még a homlokán.~ 734 II | physeter gyomrát és beleit.~A bemenet könnyű, a kapu tárva van. 735 II | visszakerülök, s ott téged bemutathatlak, térdig a kristályba beleszorulva, 736 II | ahogy azt hajdan Gorove bemutatta a magyar országgyűlésnek, 737 II | számára játékszerek voltak, s bemutattam, hogy mit tudok a furulyán. 738 I | nyelven beszélhetett anno 1-ben?~Tovább kutattam. Hátha 739 II | halra vadászni.~Az első bendőből már csak egy szűk nyílás 740 II | víz fenekére.~A harmadik bendőjével együtt a szívét és lépét 741 II | font sterlinget.~A kivágott bendőkből tömlőket készítettem a halolaj 742 II | gomolyagot, melyben, amint a bendőket egyenkint kivágtam és előhúztam 743 II | folytathattam a munkámat, míg a bendőt tele nem raktam kövekkel, 744 II | kezem elállhatta, addig az a bennlakókra nézve sem lehetett veszélyes. 745 I | guggoló helyzetbe, de a bennlevők is ijedten elhallgattak, 746 II | óra alatt, amíg aludtam, benőtte a felszínét a békalencse. ( 747 II | falai körös-körül rojtokkal benőve, mely eleven, mozgékony 748 II | hatalmasabb a féreggel együtt benyeli az osztályos rokont is, 749 I | események által.~A barlang benyílása előtt egy vén medve állt 750 II | Franciaországot; mint volt Benyovszky Móricnak, mikor egyedül 751 II | az alatta levő jégtorlasz beomlik, s akkor a mélybe leeső 752 II | ciklopi építészet modorában berakva egymásra illesztett nagy 753 I | vízözön elől egy magasabb bérctalapra menekült föl kurta szárnyaival, 754 II | használják, amire.~Az első berendezkedés után az volt a feladatom, 755 I | kabinetjébe, s annak az ajtaját bereteszeltem.~Csakhogy ez vajmi gyönge 756 I | hegyibőr” vagy „hegyi para” (Bergkorck). Ez oly könnyű neme az 757 II | rotangok és cukornádak minden berkei veszik körül, beljebb a 758 I | elvihetjük Párizsba vagy Berlinbe, annyi ezüstöt kapunk érte, 759 II | csakhogy fel kell hasogatni, besózni és felfüstölni. Ez mind 760 II | Ugyanakkor a kőszénréteg közé beszakadó tengerár eloltotta abban 761 I | amit kerestem. Egyszer beszakadt alattam a jégkéreg, s én 762 II | S mit értettem én meg e beszédből?~Azt, hogy erre a hajóra 763 II | hajó. – S annak igen furcsa beszéde van. Egy-egy roppanás végig 764 II | nem tudtam, mi nyelven beszél. A kristályok tömege tovább 765 I | elkezdett lassú mormogás hangján beszélgetni az én megszelídített medvémmel; 766 I | magyarul. Vajon minő nyelven beszélhetett anno 1-ben?~Tovább kutattam. 767 II | előtti emberek is keszubbáról beszéljenek? Én azt gondoltam, hogy 768 II | hozzám beszélni.~Valaki? Ki beszélne itt?~Maga a Tegetthoff. 769 I | feleleveníthetném őket, ha beszélnének előttem emberi hangokon, 770 II | az eresztékekben. Ezeken beszélt hozzám a hajó. S mit értettem 771 II | ősemberek azon a nyelven nem beszéltek, hogy a szertartások későbbi 772 I | halak.~Mindezt én Bábinak beszéltem el, akit az emelkedő dagály 773 II | arcra, a halántékokra.~A beszívott ámbraillat, a hevítő munka, 774 I | felkapaszkodott. Az anyacet aztán beszopta őt egészen a szájába s aztán 775 II | kristálycsizmákból, amikbe térdig volt beszorulva.~„Látod pedig, öreg, nagy 776 I | egész a lábai hegyéig úgy beszőtte-fonta az egész alakot, hogy az 777 II | kénytelen voltam a körül betakaró sűrű hajzatot lebontani 778 II | csodálatos dajkája ölébe, betakarózott a hajával és elaludt.~Még 779 I | a jégcsapok körös-körül betakarták.~Gyönyörű állat volt. Három 780 I | szakadatlan jegeccsoportokkal volt beterítve, amik tiszta fehérek voltak, 781 I | ősvilági állatok, miket a betóduló víz a barlang mélyébe sodort 782 I | minden társadalmi rend.~Betódultak kívülről mindenünnen a pusztázó 783 I | horpadásokra ömlő tengerözön betölté a repedéseket. Ebből a víznek 784 II | az egész sziklacsarnokot betölteni, s az én lámpámnak azt már 785 II | hogy miután ennyi évet betöltöttek, akkor meghaltak.~Az én 786 II | kürtőjéhez, azt egészen betöltve találtam a rohanó ár által. 787 II | körülöntöttem a két prizmát, betömve a réseket a velem hozott 788 I | jön, a gályák oldalát is betöri, más része testének pedig 789 I | altatóval, midőn a jegesmedve betörve az ajtó felső tábláját, 790 I | lesz a deszkából egy táblát beütni, s azon bejön.~Veszve vagyok. 791 II | felülve a medve hátára, beúsztattam a holt physeterhez.~Húszméternyi 792 I | úgyhogy amint a barlangba bevágtattunk, ez teljes villámfényragyogás 793 I | tüzelőszernek csakugyan pompásan bevált; de annál kevésbé vált be 794 II | lélegzetvétel újra megkezdését, bevégezve a műtételt a fejére öntött 795 I | sodronyt, s meggyujtottam azt, bevilágítva vele az előttem támadt másfél 796 I | tajték malachittal és fösszel bevont réteg, annak a kérgét amint 797 I | állkapcával, gyűrűs farkkal; a jég bevonta az egészet ezüsttel, úgy 798 II | ketté, az első része hátul bezáródik, a hátulsó részén új csápok 799 II | legyőzöttet összezúzza, míg a bezárt aranylapocskának még a széleit 800 I | összeröffent a francia tábornoknál: bezzeg interveniáltak most, nem 801 II | tartottam meg, hogy már a bibliából tanultam (ami kitűnő therapeutikai 802 II | nehéz. Hoztam magammal egy Bikford-gyutaccsal ellátott nitroglicerin töltényt 803 I | ősvilági szarvast. Lőport és Bikford-gyutacsokat használtam a jég szétvettetéséhez, 804 I | rángatta, majd a füleivel billegett a nóta után, végre felugrott 805 I | annyira, mint az, hogy mint bírja meg a tutajom az iszákomat, 806 I | azt a gép kötelei meg nem bírják. Pedig azok aligha utána 807 II | megvert volna, s a lábaim nem bírnának, s a fejem nehezebb volna, 808 II | kihűlt vas forróságával bírt, s az azbeszt harisnyák 809 I | rejtelmes nyelvet egyikünk sem bírta megérteni.~Szerencsére van 810 I | a medvék; csontjait nem bírták szétcepelni.~S fölötte a 811 II | az elkészített fekhelyre.~Birtokában voltam a legősrégibb halálélesztő 812 II | himbálóztak a kötélzetén. Birtokukba vették az egész hajót.~De 813 I | szentpétervári akadémia a bisbariba nyelvet vélte benne felismerni, 814 I | csemete: valamivel nagyobb egy bivalynál. Két pici, úszó tenyerével, 815 I | zsírtartalomban túltesz a bivalytejen.~Ennek nagy részét eltettem 816 II | amiért a leányával ily bizalmas lábon merek állani, s többször 817 II | egészen megnyerte annak a bizalmát, s elvégre annyira magához 818 I | Ezt nem csak hinnem, ebben bíznom kell. Mert az elhagyott 819 I | előkészülettel.~Az enyhe légmérsék bizonyítá, hogy torkolatában vagyok 820 I | kagylók s egyéb lithophagok bizonyítják, hogy milyen mélyen járt 821 I | rendkívül hasznavehetőnek bizonyította be magát. Ezen a jéglejtőn 822 II | előtt ad hominem be lesz bizonyítva, hogy mindaz igaz, amit 823 II | lettünk szakítva, azt most már bizonyosnak kellett tartanom.~De mi 824 II | elébb a Davy-lámpámat, hogy bizonyossá legyek felőle, vajon nem 825 I | tenger fölött.~Még több bizonyságom jött erre. Hanem most engedelmet 826 II | forgatják, koptatják a rájok bízott tömeget, míg az szétmállik.~ 827 II | védve; másrészt abban is bíztam, hogy itt a folytonos egyforma 828 I | ismertem.~– Jer vissza, Bábibiztatám medvémet – nem bánt ez már 829 I | sziklasorozatra mutatva, bíztatám, hogy menjünk tehát körös-körül.~ 830 I | ha mi győzünk!~Nem is sok biztatás kellett neki. Ősi tudomány 831 II | azbesztharisnyái; míg mi egymást biztattuk, ő határozott, hirtelen 832 II | éghetlen kőselyemlábtyűvel bizton keresztülmehetünk majd az 833 I | léptem ki a födélzetre. Biztosan éreztem magamat a kloroformozott 834 II | malachitbányámnál! Ez élelmet biztosít számunkra évekig. Nincs 835 II | utazásba, s a medveháton ülve bóbiskolt, míg mi édes eszmecserékkel 836 I | kétméternyi távolban.~(Ezer bocsánatot kérek, hogy ilyen toalett-titkokat 837 II | miatt az özönvizet a földre bocsátá azÚr”.)~E naptul fogva 838 I | megszelídüljek, s ekként Bábit bocsátván elöl, felnyitám a födélzetre 839 II | melynek ágaiban, mint a bodzabél, úgy terem a liszt; ez volt 840 II | bennünket ottrekedten. A bölcs medve nem gondolkozott sokáig; 841 II | szakíták félbe.~Naháma ezt mind bölcsőringatásnak vette.~Lassankint mégis 842 I(1)| bucanier = bölényvadász~ 843 II | gázvolkán üvölt, a föld üregei bömbölnek, a tenger harsog, a jég 844 II | szívósságú tömeghez, mely azt a bömbölő hangot tudja kiadni, amit 845 I | hogyan törhesse keresztül a börtöne falait. Egyik egy patkódarabbal, 846 I | Egy börtönnel odább~Sohasem nyugodott 847 II | van, ott viheder is van (böses Wetter). A sziklafolyosó 848 II | irthatlan gaz, mint másutt a bogáncs. A hegyoldalakat befutja 849 II | széleit sem görbíti meg, s a bogár szárnyát töretlen hagyja.~ 850 II | világában még nem volt repülő bogara a levegőnek.~És a méh mégis 851 I | gallyak lenyomatai, az őskor bogarai, a finom libellák; aztán 852 II | levegőt. A mocsár felől maró bogarak rajzottak felém, s undorító 853 II | calceolariák) pillangót, lepkét, bogarat utánzó virágserege. Az óriási 854 II | öltönyt varázsolni, egy boglár segélyével, egy gombostűvel, 855 II | táncoltatják a légbekapott boglyákat, s kígyóztatják a láthatár 856 I | szemem, szám tőlük. A cet bőgni kezdett oly hangon, ami 857 I | kötélhurkát az ő derekára bogoztam, s azzal nekibíztattam, 858 II | cryptogamia) az uralkodók; bokor nagyságú mohok, kocsonyaként 859 I | alakzatban, mint fák, szétágazó bokrok. S e rettenetes pompájú 860 II | voltam rémülve: ő pedig boldog volt a diadalától.~Ettül 861 II | felfokoz. Ifjúvá tesz és boldoggá. Richelieu késő vénségeig 862 I | fénymágnesek”, ilyenek a bolognai kavicsok (lapis boloniensis); 863 I | tovább. Szép papirosnyomtató bolondság volna az egy íróasztalra: 864 II | körülöttem, mintha meg lenne bolondulva. Üvöltött örömében! Ő is 865 I | bolognai kavicsok (lapis boloniensis); az ilyen kőnek elég öt 866 II | megmozdít. A földalatti üregek boltozataiból iszonyú sziklák fognak leszakadni, 867 II | szárazföld. A cethal barlangja a boltozatáig telik meg egy perc alatt 868 I | augitsziklákkal; a dolerit alkotta a boltozatát.~Az egész barlang fenekét 869 II | megfojtott volna. A láng a boltozatig csapkodott, s a füstfelleg 870 II | tört-e be valahol a barlang boltozatja; midőn a rögtön támadó világosságnál 871 I | kristálytömeg, valamint a magas boltozatot magát is, egyszerre betakarta; 872 I | és mégis örökké olvad.~A boltozatról a talapzatig leérő jégoszlopok 873 II | Körülem reng a talaj a boltozattal együtt, a sziklák harcot 874 II | mely kijárást nem találva a boltüregből, mint egy hófehér szellem 875 I | mint a lidércfény, mint a bolygótűz, mint a sírbolti lámpák.~ 876 II | szabadba oly hosszú földalatti bolyongás után, akkor rajtam volt 877 I | aztán, ha még egyszer valaki bombáztatni akarja Budapestet, egész 878 I | helyre tudom állítani ismét a bomlott medvei rendet. Voltak eszközeim 879 II | alatt, amíg a physetert boncoltam, rendes időközben eljött 880 I | folyosóból meg négy fokú bóra fújt keresztül, utoljára 881 I | cigánykovácsból promoveált borbély ráspollyal borotválja a 882 II | aztán forgáccsá hasogatott bőrbül tüzet raktam alájuk, amitől 883 I | sem veszi a pofont, az ő bordái, az ő csontbőre kiállják 884 I | körmeit belevágva annak a bőrébe, átharapta annak a nyakát 885 I | míg a pincét félhomály borítá, melyen csak a kristálytömb 886 I | Azt apró fehér jegecek boríták, talán csak a kovany párázatából 887 II | összecsapó hullám lángokkal borítja be tornyaikat, miket ki 888 I | megfordult, a vízbe pottyant borjúcskát felkapta a szájába, s azzal 889 I | nyakadat, lehúzhatnám a bőrödet s a húsoddal beérhetném 890 I | miért, de nem volt kedvem a bőrömet kékre festetni. Az ember 891 II | feszítő nyomást gyakorolva bőrömre. Ekkor aztán elhasítottam 892 I | sávok a márványozott fehér bőrön gyönyörűen villóztak végig. 893 I | állatok vannak eltéve jég közé bőröstől, húsostól, mind a mai napig 894 I | míg nyakát és fejét fehér borosta bozontosítja. Csőre fölött 895 I | Ahogy apróbb kristályokban, borostyánkő tömegekben találunk őskori 896 II | pompás „tamara” (Nelumbium) borsói, miket az egyiptomiak szent 897 II | néhány csepp vízzel hígított borszeszt, melyben ámbra volt felolvasztva, 898 I | akkor előre estem, mint aki bortól részeg; ha szemközt a nyílással 899 I | kegyetlenül, aztán nyakába borultam Bábinak, s megcsókoltam 900 II | lehet tanulni valamit. Szent borzalommal nyúltam az étekhez, mely 901 I | harangot ütögetné valaki, s e borzasztóan ünnepélyes carillon-játékot 902 II | mardót! – hörgé az öreg a bősz átokkiáltást, mellyel a 903 I | kötelei utánam hullottak. A bőszült fenevadak dühökben elrágták 904 II | tűzgerjesztésre. Két fehér rotáng bot egymáson keresztüldörzsölve 905 II | semmiféle növény. Ennek az egész botanikai gazdagsága: moha és zuzmó. 906 I | Kedves rokon!~Míg a cet, a bothead whale (balaena mysticetus) 907 II | koronák, kétkerekűek, püspöki botok, napernyők, jácintok, cápák 908 II | tetszését. Azt mondta : „bouillons elkezdte con amore szürcsölni, 909 I | Annak vagyok csak leginkább bővében! Az a kevés kőszén és fa, 910 I | nyakát és fejét fehér borosta bozontosítja. Csőre fölött magas húskinövés, 911 I | lábai végig fedve voltak bozonttal. Állat volt, de ember alkotású; 912 II | róla.~Én, kezemet a sűrű bozóttal benőtt tófenék felé kinyújtva, 913 I | cetszigonyokbul, miket Conees készít Brémában, s amiknek belseje robbanó 914 II | asszony nem kívánhat; a brit zászlóból lesz gyönyörű 915 II | egyikében a serlegeknek Bruce „Ensete edule”-ját, melynek 916 II | igézetét.~Az a felmagasztaló bűbáj, mely belőlem, emberből 917 II | ámbraillat, a hevítő munka, a bűbájos alak látása minden érzékemet 918 II | mintha egy nagy megkövesült buborék helye volna, egy gömbölyű 919 II | egyszerre, mint egy rózsaszínű búbos főkötő emelkedik ki a vízből, 920 II | volkáni táj megközelítését. Búcsút vettem kedveseimtől. Tarisznyámba 921 I | Hisz ez keserű víz! amilyet Budán a Lágymányoson palackokra 922 I | valaki bombáztatni akarja Budapestet, egész Európa tiltakozni 923 I | visszük oda; hanem hazavisszük Budapestre, odaajándékozzuk a múzeumnak, 924 I | sem Cuvier, sem Oken, sem Buffon, sem Schütz nem írtak le, 925 II | nem volt benne többé.~A buja délvirágok, a túltengő lopvanőszők 926 II | terített asztalt ad a pusztában bujdosónak arasznyi vastagon takarva 927 II | katlanlyukhoz, melyen át kellett bújnom a barlang kürtőjéhez, azt 928 II | hozzám, s veszett ugrálást, bukfencezést kezd el, előttem veri magát 929 I | emberrel együtt, csak úgy bukfenceznek, s képes egy jókora kompot 930 I | szörny, mikor a physeterre bukkan, rémültében az iszapba búvik 931 II | Tegetthoff utazóival együtt, hogy bunda nélkül jártunk egész nap, 932 II | Van Dyck (vagy Rubens?) bundába takart istenasszonyához.~ 933 I | Dejszen dörzsölheted már a bundádat a sziklafalon, sohase megy 934 I | magas szörnyeteg, melynek bundája gyönyörű szép búzavirágszínnel 935 II | Elől Bábi a hátán ülő s a bundájába kapaszkodó ősapával; nyomában 936 I | kiperzselt egy foltot a bundájából. Erről a perzselésfoltról 937 I | alvás közben Bábi meleg bundáját érezzem közelemben.~Később 938 I | pedig hirtelen előránték bundám zsebéből egy tilinkót, s 939 II | téli bekecsben vagyok, mert bundámat a jégbarlangban hagytam, 940 I | elpárolgott a kloroform a bundámról), s odaültetett a kötéltrónra 941 II | azokkal a mindenféle drága bundaneműekkel,amiket az eltávozottak kénytelenek 942 I | derekam körül kerítettem, s bundás öltönyeimet ezúttal lerakva 943 II | kútnál. Mikor meg a kékróka bundát rátettem a vállára, akkor 944 II | bámulatnak. Hanem a gyönyörnek bűnhődése is van.~Ahol egy tóból mocsár 945 II | másodikba, amin keresztül kell búni. Ez a második gyomor a vegytani 946 I | Bärenhäute: in ministeriellen Bureaus sehr gesucht! – Aztán kocsi 947 II | születését mély titokba tudja burkolni a természet, s nem enged 948 I | vickándozással porrátört vízfellegbe burkolta az egész barlangot, s mire 949 II | sűrű szürke ködtömegbe van burkolva. E ködvilágnak kell most 950 II | elsőszülött.~És amint a zöld burokkal lepett vízben megmerítém 951 I | embernek.~Tehát vigyük odább a butyrot, Bábi.~Adieu, bájos őskisasszony!~( 952 II | Tovább a leggyakorlottabb búvár sem állja ki lélegzetvétel 953 I | rémülten menekült szokott búvhelyére, de a cachelot előtt is 954 II | aztán lehívtam Bábit is a búvhelyéről; ő örült legjobban a Tegetthoff 955 I | bukkan, rémültében az iszapba búvik előle, s ki hagyja magát 956 II | hogy keresztül lehet rajta búvnom. Okvetlenül meg kellett 957 II | helyről a másikra. Szűk búvóhelyeket keresett, s eggyel sem volt 958 II | Egyiptomban a kenyér, mielőtt a búzát felfedezték.~És ezt mind 959 II | Neptun-serleg töltve volt búzával.~Nem olyan búza ez, minőt 960 I | megszaporítottam?~Ime egy búzavirágszín medve!~Szegény Bábi! Milyen 961 I | melynek bundája gyönyörű szép búzavirágszínnel pompázik. Madárnak van ily 962 I | s most itt áll előttem búzavirágszínűre festve.~Dejszen dörzsölheted 963 II | gyomornedv fel nem olvaszt. A bűze pedig rettenetes. Addig 964 II | ütötte meg az orromat. A bűzkő (Stinkstein) szaga az.~Reményem 965 II | húsát kínálja. De amellett bűzös penészfajok, egyenesek mint 966 II | lycopodiumok szárai kiállhatatlan bűzzel tölték be körülem a levegőt. 967 II | elmondhatom magamrul, hogy „l’état c’est moi”. Magam vagyok a 968 II | guzsalyt, orsót faragtam neki cachelot-inakból. S megmutattam, hogyan kell 969 II | légen megfagynak, Naháma cachelot-patyolat pepluma, Lámekh azbeszt 970 II | annak se medvegulyáshús, se cachelotnyelv, se cethalsajt, csak egy 971 I | cetvadász volt.~Most aztán a cacheloton volt a sor a megrémülésre. 972 I | Mit törekedem én ezt az én cadaveremet évek sorára ellátni, épségben 973 II | szélei két felől ki vannak cafrangozva. Ez finom eledel, csakhogy 974 II | maradványait. Az ősi időkben a Calamus albus (fehér rotáng) szárai 975 II | kosborok, cipőcímek (orchideák, calceolariák) pillangót, lepkét, bogarat 976 I | jegyzeteket, s megküldé azokat a calcuttai tudóstársaságnak s a mexikói 977 II | sziklamélyedéseket és a környékét. A canna indica óránkint fél méternyit 978 II | botok, napernyők, jácintok, cápák halászhálókkal és fogókarokkal: 979 II | csontvázait régebben elköltött cápáknak, amik még nem porhanyultak 980 I | e borzasztóan ünnepélyes carillon-játékot amint a jégsziklák visszazengték, 981 II | az agyában, amiről minden céhmester és atyamester, akinek e 982 II | Vizet különösen abból a célból kellett nagyobb mennyiségben 983 I | jégsivatagnak, ha egykor utazási célokra fogják őket használni.~A 984 II | jöttek arra a helyre, amit célomul kitűztem.~A patriarcha legelőször 985 I | érdekeinek előmozdítására céloztatik.~Most tehát legelső feladatom 986 I | hogy mit tegyünk.~Talán célszerűbb volna egyenesen keresztülusztatni 987 I | huszonöt kilogramm, csak hét centiméternyire merült el benne, s csak 988 I | merült el benne, s csak három centiméterrel nyomta alább a tutajt. E 989 I | Ide már nem hat a föld centrál tüze.~Amíg ezen törtem a 990 I | közt gyönyörű orsó alakú cerithiumok, hegyes süveg formáju turbók 991 I | felhordtam a válogatott cervus primigenus, pterodactylus 992 I | egyszer-egyszer a fejét érte a cet-fark csapása, az olyant csattant, 993 II | nekem ötven órai időm volt a cetbarlangból a kristálybarlangba átköltözésre. 994 I | vagy úgy hajítják bele a cetbe, és amely percben a szigony 995 I | Nagysága felényi, mint a ceté, akkora mellette, mint egy 996 I | zavarta meg a küzdőket, a ceteknek igen rossz látásuk van.)~ 997 I | hagyják számára a fogott cethalaknak minden húsát, ami csak medvének 998 II | a legközelebbi fejéskor cethalam huszonhét liter tejet adott, 999 II | singaporei maharadzsa Huxley cethalász-kapitánynak ötszáz lak-rupiát fizettetett 1000 I | vadászott ő már így együtt a cethalászokkal.~Amint egy pillanatban sikerült 1001 II | Utazás a cethalban~Alig telt bele félóra, hogy 1002 II | Azt hamar kiállítottam a cethalbőrből, melyet négy kristályoszlopra 1003 II | Azok nagyobbak, mint a cethalé, hat fontos ágyúgolyóval 1004 I | használható része is nagyon cethalhús ízű; erre csak eszkimógyomor 1005 II | lehajolt a lábainál heverő cethalidegért, hogy azt korbácsul nyújtsa 1006 I | horkolt.~Ez a barlang a cethalnak a hálószobája. Ez aztán 1007 II | medvegulyáshús, se cachelotnyelv, se cethalsajt, csak egy kívánsága volt:~– 1008 I | élelmiszerekkel.~Medvehús és cethaltej.~Az elsőről azt tartják 1009 II | vízzel, ami közé egy kevés cethaltejet kevertem, s néhány csepp


azokn-cetha | cetne-ehezt | ehhal-epite | epitm-felol | felor-geszt | gipsz-hegyo | hegyr-jarmu | jarna-kever | keves-kopar | kopas-lepcs | lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License