| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egész az északi pólusig IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
501 I | hírhedett jégbarlangok; de azoknál az a nevezetes, hogy csak
502 I | rá, skorbutot kapok.~Még azonfölül a puskákat is úgy elvitték
503 I | robbanó gázba juthatok bele. Azonkívül volt a táskámban két font
504 II | futását a szabad öbölben, azonnal megragadjam a kormánykereket,
505 II | Minőt? Régi, kiveszett fajt? Azteket? Mesebeli óriást? Vagy torzalakot?
506 I | azért, mert tele van a régi aztékok múmiáival. Itt van az a
507 II | magamra gondom. Át voltam ázva; nem is gondoltam rá. A
508 I | vízvegyészet útján támadt; de azzá, ami volt, soha sem lesz
509 II | kétféle kedvenc hagyma, a „b’zalim” és „chaszir”, a felfutó „
510 II | a felfutó „phol” valami babfajt termett, az édes és illatos
511 II | sárgának látszott levetett bábhüvelyeiktől, mint nálunk otthon a „Tisza
512 I | ellentállásra nem számítottam: a Bábiéra.~A hű teremtés felismerve
513 II | ami e szigeten élőlény: hű Bábimat legelébb, azután apósomat,
514 II | egy jegesmedvét is; mert Bábira nagy szükségem volt tervem
515 II | nunufár cseresznyemag nagyságú babjai s a pompás „tamara” (Nelumbium)
516 I | Igazán meg voltam igézve, babonázva ez alak által.~Oltár előtt
517 I | hogy a kiürített konzerves bádogba beledugja a toppancsait,
518 I | elrakhattam a velem hozott üres bádogdobozokba, miket aztán beforrasztottam
519 II | ezentúl inni, miután ő az én bádogedényemtől irtózott. Az ételektől pedig,
520 II | azon rámehettem a tóra, s bádoggal merhettem fel a halzsírt
521 I | részét eltettem az üres bádogszelencékbe, azokat ismét légmentesen
522 I | einschurige Bärenwolle: steigend; Bärenfett: starke Nachfrage; – Bärenhäute:
523 I | Bärenfett: starke Nachfrage; – Bärenhäute: in ministeriellen Bureaus
524 I | Pester Lloydban: einschurige Bärenwolle: steigend; Bärenfett: starke
525 II | találkozott éjsarki útjában a Baffin-öbölben egész rózsaszínre festett
526 II | a méhdöngésből egy nagy bagolyhuhintás lett. A Davy-lámpa sodronyhengere
527 II | mely nem tudta, hogy mi baja, ki bántja; a lélegzetvétele
528 II | halhártya-peplumot magára, mely bájait eltakarja. Mintha két lelke
529 II | adni.~Jókor észrevettem a baját. A feje egészen be volt
530 I | természetes gondolat kisegített a bajból. Hirtelen elővettem Drummond-féle
531 I | a butyrot, Bábi.~Adieu, bájos őskisasszony!~(Nem hiszem,
532 I | kotyvasztásaimmal micsoda nagy bajt csináltam én odafenn a felvilágban.~
533 II | elefántormányok, palackok, bajuszos gyöngyök, postakürtök, harangok,
534 I | György Aladár olaszul, Bakcsi székelyül, Moldován oláhul,
535 I | a cet, a bothead whale (balaena mysticetus) a legártatlanabb
536 II | azután a szép veres húsa. (A balaenacet húsa fekete.)~Ez már Bábinak
537 I | az ámbra-cet egy cápát. A balaenacetnek legfélelmesebb ellensége
538 I | mosdatás. Valószínüleg a balánokat szopta le róla, amik a tenger
539 I | még most is teleragadva balánokkal.~Egy harmadik kürtő düledékei
540 I | Jeges-tenger partjain, melyeket a Balaton mellől valami kocapuskás
541 II | jobbjával, s félelemtől remegő balját kiterjesztve a fekvő alak
542 II | láttak, csak meredtek.~Ekkor balkezemet feje alá tettem, azt fölemelve,
543 I | következtek egymás után, balrul és jobbrul váltogatva.~Ezek
544 I | jég alul kiástam. Csak a baltafokkal bírtam feltörni a héjat,
545 II | az egész páncélja, amit baltával is nehéz felvágni. Az egész „
546 I | áll egy óriási rémkép: egy bálvány, egy csontváz: egy álló
547 II | Térdre roskadtam élőhalott bálványom előtt.~Egyesülnie kellett
548 II | nyertem, hogy a gyönyörű bálványt, kit eddig legalább szemeimmel
549 II | Valami leírhatatlan édes balzsamillat az, amit az ámbraolaj terjeszt,
550 I | forró égalj lakója, aki bambusznál kisebb füvet nem legelész,
551 II | A tó környékét a nádak, bambuszok, rotangok és cukornádak
552 II | lemaradt a hússzigetről nagy bámulatára. Ez a jóllakás elég volt
553 II | gyönyörét hozta meg számomra a bámulatnak. Hanem a gyönyörnek bűnhődése
554 II | meleg volt.~Én azonban nagy bámulatomra a már egyszer kékre festett
555 II | vettem észre náluk semmi bámulatot.~Valószínű, hogy azon rémnapokban,
556 II | Ami körülvesz is, mind oly bámulatra méltó!~A földrengés folytonos
557 I | amint azt kopasztani kezdé, bámulattal tapasztalá, hogy a lúd farka
558 I | átlátszó táblán keresztül bámult az eltemetettre.~Hanem azután,
559 II | sziklára, s az alaktalan ködbe bámultam, mely a déli láthatárt elfedte
560 I | szegény Hoffmann efölötti bánatában úgy elbúsulta magát, hogy
561 I | nyargalt a szánka mellett – bandérium gyanánt.~Számításom igen
562 II | hozzászokott, hogy Bábival úgy bánjék, mint anyjával; szavakat
563 I | Valamelyikén ama nevezetes banketteknek, melyek hírhedett északi
564 II | gabonafélével takarékosan kellett bánnunk, mert ebből az égből több
565 I | biztatám medvémet – nem bánt ez már téged. Híres-nevezetes
566 I | Te ne bánts engem! Én nem bántalak téged. Aztán keressünk egy
567 II | tudta, hogy mi baja, ki bántja; a lélegzetvétele egyszerre
568 I | dülöngéltek erre-arra, s nem bántottak.~A medveherceg elszörnyedve
569 I | engem. Lépjünk alkura! Te ne bánts engem! Én nem bántalak téged.
570 I | tehetsége volt. Ő nem gondolt bányarémekre, hanem feltartá az orrát
571 I | csákányomat. Azok sincsenek sehol. Bányatündérek járnak itt?~Bábi elérté
572 I | végigcikázó wismuth fénylével, barackvirágszín kobaltvirággal, egy helyütt
573 I | alatt engedelmes, szelíd báránnyá alakította át, s az egész
574 I | telefecskendi gálicvízzel.~Jó barátném, a szerencsétlen, mikor
575 I | irat~Mint nagyon tisztelt barátom, dr. Kepes törzsorvos egyik
576 I | könnyebbségemre volt Bábi barátsága. A mászással nem kellett
577 I | medvenép megbízhatatlan barátságára legyek utalva. Elvégre is
578 I | Akkor aztán csak annak a barátságát kell megnyernem.~Ahogy psychologice
579 I | sóhajtással aludtam el, hogy bárcsak foghatnék egy kis halat
580 II | volt a cukornád); a Noé bárkájáról emlékezetes „gófer”-fa pedig
581 I | vonszolt magával befelé a barlangfolyosóba. Ideje volt.~Pedig a folyosóban
582 I | hőmérséke is közölve volt a barlanggal. Állandóan egy fok volt
583 I | villanyos fényben derengett a barlangi tó, amidőn egyszerre egy
584 II | egész szárazföld. A cethal barlangja a boltozatáig telik meg
585 I | álmodó óriás.~Polyphemus barlangjába jutottunk-e?~Mikor aludni
586 I | alagútain át, jéghegyek barlangjain keresztül. S most ebben
587 I | csak szaglás után ismerték barlangjuk kincseit.~S mily végtelen
588 I | Bábinak.~A medve ment elől. Barlanglakó volt. Hozzászokott, hogy
589 I | fogyjon az olajam hiába. Nagy barlangokban nem volt okom a vihedertül
590 I | képzeletüket drágakövekbül álló barlangokkal!~Egy alul is, felül is és
591 I | őket használni.~A közbeeső barlangokon nem találtam semmi nevezetest.~
592 I | portikuszán látni végig egy barlangoldalba. Merész karzatok futnak
593 II | kelve aztán nekiindultunk a barlangon átkelésnek.~Ez jó nagy darab
594 I | Így jöttek ki a mammutok barlangostul.~Nekem már akkor meggyőződésem
595 I | erőszakos légnyomás belökött a barlangszádába több méternyi messzeségre,
596 II | úgy megmozdította egész barlangunkat, hogy az egy tömegben, ahogy
597 II | Hanem az vigasztalt, hogy bármilyen mélyen hatolunk is be a
598 II | szkeptikus odakünn, hogy humbug, barnumság az egész mesém, s nekem
599 I | Egy millió frankot érő barom ez, aki most itt előttünk
600 II | okozta, míg egy oldalon zöld bársonnyal húzta be a sziklaormokat,
601 I | háta púpos. Egész teste bársony-fekete, zöldbe, kékbe játszó, csak
602 II | tagjairól. Egy márványszobor bársonytapintattal! Reményem fokozódott.~Alulról,
603 II | dán zászló már csak kész baslik. Ennél drágább öltözete,
604 I | néha cifrázta is, magasabb basszus hangokba törve fel, s végezte
605 II | kifolyó víz megkerülve a bástyaidomú hosszú jégtorlatot, eközt
606 II | vonultak el keresztben, bástyamódra, s miken idejövet nem jöttem
607 I | királynak nevezzem; mert derék, bátor férfi módjára viselte magát.~
608 I | fegyverzettek.~Valami oktalan bátorság mégis arra kényszerített,
609 II | néztem XIX-ik századbeli bátorsággal.~Erre az öreg pliocéni ravasz
610 I | az egyedüli emlősállat, bátyánkon, a majmon kívül, akinek
611 II | Tubalkain (éppen a szép Naháma bátyja) feltalálta a fegyverkovácsolást,
612 I | derengése mellett felkerestem a batyumat, s akkor aztán ismét meggyújthattam
613 I | szembeszállt mint egy második Bayard lovag. Hatalmas toppancsaival
614 II | fagyott? Ezt már nem az új bazaltalkotás melege olvasztja ki a jégtömegbül.
615 I | örvendetes kiderítést.~A bazaltáttörés hegyromboló erőszaka az
616 I | kettős légáramlat volt. A bazaltbarlangból nyolcvan fokú sirocco, a
617 I | mesterség a világon.~Ha a bazaltbarlangnak háttal akartam megállni,
618 I | hasonló tüneményt, mint a bazalté: nem származott belőle kitörés
619 II | olyat sikoltott, hogy a bazaltfal visszhangzott bele.~Én visszanéztem
620 II | sziklái. Ráismertem az én bazaltjaimra is. Még húszméternyi magasan
621 I | megtörténhetik az, hogy a bazaltkitörés által okozott meleg egy
622 I | dolerit tömeg volt, mely a bazaltnak egyik alkatrésze ugyan,
623 II | több, mint az újszülött bazaltnál keresztatyának állani. Itt
624 II | harsog, a jég mennydörög, a bazaltok ropognak. A tűz és jég közé
625 II | én is utána ugrottam.~S a bazalton időzés nem volt kellemetes.~
626 I | az e percben született bazaltoszlop, mely a múlt percben még
627 II | áthúzta az iszákomat a túlsó bazaltoszlopra: mire aztán én is utána
628 I | kifejezés.~Az a tó egy óriási bazalttömeg volt még híg állapotban,
629 I | Itt vagy vasbánya vagy bazalttömegek vannak közel.~A sziklafal
630 I | utam el van most zárva a bazaltüreg által. Ez izzó vermen át
631 II | Remusnak az anyafarkas. Bábi beállt szoptatós dajkának az újszülött
632 II | talmudisták, operatőrök bebizonyítani, hogy mindez lehetetlenség:
633 II | jobban szikkadt, felszíne bebőrösödött, és egyre mozgott; mintha
634 I | fénymágnesekből. Nekem most ezek becsesebbek voltak a világ minden karbunkulusainál.
635 II | átokkiáltást, mellyel a becstelen leányokat, kik egy idegen
636 I | mátkámat. Hanem elébb, mint becsületes szolid vőlegényhez illik,
637 II | Egy egész emberi test bedörzsöléséhez kell négy uncia ámbraolaj,
638 II | kellett az ámbraolajjal bedörzsölést intéznem.~Először kísérletül
639 II | fogásainak.~Legelőször is, hogy bedörzsölhessem a bőr felhámjába az ámbraolajat,
640 II | végre arcát és szemhéját is bedörzsöltem az ámbraolajjal, egyszerre
641 II | hegyek a tengernek~Közepébe bedülnének!~Körülem reng a talaj a
642 I | palackot, melybe levelemet bedugaszoltam néhány sorral megírva, hogy
643 II | hallucinációja; mert ha bedugom a két fülemet, akkor nem
644 I | ajtó felső tábláját, azon bedugta rettenetes fejét, borzasztó
645 II | ebbe a harmadik gyomorba bedugtam a fejemet, bizony ijedten
646 I | foglalt el magának. Nagy fejét beékelte olyan szűk sziklaöbölbe,
647 II | jégtömegeket; de még azzal sem fog beelégedni, hogy összetörte, a kőolaja
648 II | beleegyezést jelentik.~– Beer hetibb! – (örvendetes hír!)~
649 I | lehúzhatnám a bőrödet s a húsoddal beérhetném két hónapig. De én azt nem
650 I | romano vivito more1), azt befecskendeztem körös-körül kloroformmal.
651 I | hosszú prizmákkal voltak befedve, amik csoportokban meredeztek
652 II | kőszületés” még nem volt befejezve. A kristályok nőnek! Több
653 II | prizmáról, mely azt körül befeketítette, örültem is, nem is a kivívott
654 I | s úgy vonszolt magával befelé a barlangfolyosóba. Ideje
655 I | kifúrásán, amekkorában a kezem befér. Hogy pusztán csákánnyal,
656 I | mint hogy éppen a szánka beférhessen rajta. A hozzá felvezető
657 I | toilettjét egyszerre feketére befestetni vagy pedig az állati ösztön
658 II | mely a robbanó töltényt befogadja.~Az öreg nevette a munkámat.
659 I | ítéletnap előtt, mielőtt az ég befogadná a földet, kihozni a sírból
660 I | sikerült hat gyönyörű medvemént befognom a szánkába, mire magam a
661 I | lenyelni belőle az orromat befogva. De ez a lenyelt falat még
662 I | északfénnyel.~Hanem egy másik befolyását is éreztem a tenger és a
663 I | inakkal van keresztül-kasul befonva.~Ez a szörnyeteg támadta
664 I | bádogdobozokba, miket aztán beforrasztottam ónnal.~De hát mi okom volt
665 II | nagy barlang lassankint úgy befült a szalonnamáglyátul, hogy
666 I | ki belőle: az oszlopaiba befurakodott modiolák, pholas kagylók
667 II | dűlt féloldalt, tökéletesen befúrta magát az új zsurmalékba (
668 II | bogáncs. A hegyoldalakat befutja a rotang.~S ahogy a növényt
669 II | felolvasztott ámbrát, az jobban behatolt lompos gyapjúhordó bőrén,
670 I | rézlazúr, s az a bársony ismét behintve ragyogó csillagokként rézveressel,
671 I | vízből, s a hullám ki- s bejárt irtóztató száján, melyben
672 II | Hóvilágnál, északfénynél bejártam még egyszer Nahámával és
673 I | egy táblát beütni, s azon bejön.~Veszve vagyok. Nem tehetek
674 I | Amint a folyosó nyílásába bejutottam, első gondom az volt, leülni
675 II | fülemet az első állathang: egy béka ümmögése; s amely órában
676 I | nyersen is valami émelyítő békabűzt árul el; de a használható
677 I | miknek hosszú farkaik, békák, miknek fogas állkapcáik
678 II | aludtam, benőtte a felszínét a békalencse. (Lemna.)~Ez hát a növényeknek
679 II | a hínár hozzászegődik a békalencséhez; a sziklák hosszú zöld szakállat
680 I | kőszénbe szorulva eleven békát? Pedig ez százezer éves
681 II | megtámad, megemészt, elfoglal, bekebelez, átalakít.~Mikor az alkotó
682 II | hozzáragad, s azt a polip bekebelezi rögtön. És belseje nem gyomor.
683 I | protestált a gyomromban a bekebeleztetés ellen. Második falatra nem
684 II | Magam is csak egy téli bekecsben vagyok, mert bundámat a
685 I | nyihogni, mint az ajtón bekérezkedő kutya, s mikor közel mentem
686 I | kellett.~A nagy vadaknak békét hagytam, azt már tudtam,
687 II | hőséget kiszívják; megitatott, bekötözött. Itt volt az ő ősvilágának
688 I | Frecskai a kottákat ismeri, Beksics tud spanyolul, Visy görögül,
689 I | át lámpám fénye egy egész beláthatlan múzeumot világított be.
690 II | kőszénkátrány terméke, mely a belé omló tengervíz savaival
691 I | jégbül), a dinornis húsát beleaprítottam, s most már a szarvashús
692 I | Halandó emberre van-e bízva, beleavatkozni a feltámasztás nagy munkájába,
693 I | kis úrfi bőrét meglepik s belecsimpajkoznak. De a mama letisztogatja
694 II | hasábokba szeldelve, csak beledobáltam a vízbe; onnan majd könnyű
695 I | kiürített konzerves bádogba beledugja a toppancsait, s aztán a
696 II | szókkal, amik a házasságba beleegyezést jelentik.~– Beer hetibb! – (
697 I | Nincs már szükségem tutajra.~Beleegyezni látszott. Én felültem a
698 I | az odamenekült élőlények belefulladtak.~Úgy, de a földréteg alá
699 II | fel volt emelve, s az orra belefúródva egy összetömörült jégtorlaszba.
700 I | siettem felhasználni. Hirtelen belehajítám a felfelé fordult hasába
701 II | misztériumát mindvégig; ha mindjárt belehalok is.~A tó már elveszté vizeit
702 I | úgy elbúsulta magát, hogy belehalt. Aztán jöttek a franciák,
703 I | s a fogaival gyöngéden beleharapdált a nyaka szőrébe.~Ez a medve-nagymogul
704 II | voltak a léggel telefújt belei.~Tehát a menyegzői nyoszolya
705 I | ámbra származik, hol annak a beleiben félmázsás darabokig tömörül
706 II | tölthettem meg a cachelot beleiből készült tömlőimet a koponyájában
707 I | megfelelő üregek vannak, ahová beleillenek. Szép gömbölyű sorban állnak
708 II | Egy perc is elég lesz.~Beleillesztém a töltényt a vésett lyukba;
709 I | töltényeket. Egyet elővettem, és beleillesztettem a vésett lyukba. A töltény
710 II | magát a physeter gyomrát és beleit.~A bemenet könnyű, a kapu
711 II | roppant hosszú és vastag beleket is mind felhasználhattam.
712 II | szemétből, amit én kiöntöttem, s belekeverte a vízbe.~Néhány perc múlva
713 I | csak inni belőle, s amint belelépett, abban a percben megszületett
714 I | vasszikla tömegre felállva, s belenézett a tó sima tükrébe.~Már most
715 II | az én lámpámnak azt már a belépéskor meg kellett volna éreznie.
716 I | két ember a híg kovasavba belépett; tehát a túlsó oldalról
717 I | megoldhatatlan rejtéllyel, ő belepillant s elneveti magát.~– Ejnye
718 I | tengerikutyát is.~Azokat én beleraktam két háti kosárba, s a két
719 I | alak a kristályprizmába beleszorult. Egy új világalakulás óta!~
720 II | bemutathatlak, térdig a kristályba beleszorulva, ezzel minden ember előtt
721 I | velem a vízben; úgyhogy beletelt egy pár óra, amíg e feladattal
722 I | pekingi akadémiákhoz. Azok is beletörték a késüket, s egyik szanszkrit
723 I | előtte jár: nem akart a tóba beleugrani.~Az igaz, hogy annak a tónak
724 I | hátára s iszonyu körmeit belevágva annak a bőrébe, átharapta
725 I | felbuzdulva, egész udvara belevegyült a polkába, s táncoltak mindaddig,
726 I | Az erőszakos légnyomás belökött a barlangszádába több méternyi
727 I | miknek héjából méz csorgott, belseikben édes liszt volt, gyökereikből
728 I | fűtőszernek; a világosabb színű belsejéből kockákat aprítottam, s közéjük
729 II | kitisztítottam a cachelot belsejét, s bevilágítottam ezt a
730 I | leverve a külső kérget, hogy belsejükbe láthassak.~Valami veszedelmes
731 II | összezúzva a testre kötve a belső hőséget kiszívják; megitatott,
732 II | puffadozó gombák, üres bélű páfrányok; és köztük az
733 II | az, aki őt megöli”.~Az a bélyeg most is ott van még a homlokán.~
734 II | physeter gyomrát és beleit.~A bemenet könnyű, a kapu tárva van.
735 II | visszakerülök, s ott téged bemutathatlak, térdig a kristályba beleszorulva,
736 II | ahogy azt hajdan Gorove bemutatta a magyar országgyűlésnek,
737 II | számára játékszerek voltak, s bemutattam, hogy mit tudok a furulyán.
738 I | nyelven beszélhetett anno 1-ben?~Tovább kutattam. Hátha
739 II | halra vadászni.~Az első bendőből már csak egy szűk nyílás
740 II | víz fenekére.~A harmadik bendőjével együtt a szívét és lépét
741 II | font sterlinget.~A kivágott bendőkből tömlőket készítettem a halolaj
742 II | gomolyagot, melyben, amint a bendőket egyenkint kivágtam és előhúztam
743 II | folytathattam a munkámat, míg a bendőt tele nem raktam kövekkel,
744 II | kezem elállhatta, addig az a bennlakókra nézve sem lehetett veszélyes.
745 I | guggoló helyzetbe, de a bennlevők is ijedten elhallgattak,
746 II | óra alatt, amíg aludtam, benőtte a felszínét a békalencse. (
747 II | falai körös-körül rojtokkal benőve, mely eleven, mozgékony
748 II | hatalmasabb a féreggel együtt benyeli az osztályos rokont is,
749 I | események által.~A barlang benyílása előtt egy vén medve állt
750 II | Franciaországot; mint volt Benyovszky Móricnak, mikor egyedül
751 II | az alatta levő jégtorlasz beomlik, s akkor a mélybe leeső
752 II | ciklopi építészet modorában berakva egymásra illesztett nagy
753 I | vízözön elől egy magasabb bérctalapra menekült föl kurta szárnyaival,
754 II | használják, amire.~Az első berendezkedés után az volt a feladatom,
755 I | kabinetjébe, s annak az ajtaját bereteszeltem.~Csakhogy ez vajmi gyönge
756 I | hegyibőr” vagy „hegyi para” (Bergkorck). Ez oly könnyű neme az
757 II | rotangok és cukornádak minden berkei veszik körül, beljebb a
758 I | elvihetjük Párizsba vagy Berlinbe, annyi ezüstöt kapunk érte,
759 II | csakhogy fel kell hasogatni, besózni és felfüstölni. Ez mind
760 II | Ugyanakkor a kőszénréteg közé beszakadó tengerár eloltotta abban
761 I | amit kerestem. Egyszer beszakadt alattam a jégkéreg, s én
762 II | S mit értettem én meg e beszédből?~Azt, hogy erre a hajóra
763 II | hajó. – S annak igen furcsa beszéde van. Egy-egy roppanás végig
764 II | nem tudtam, mi nyelven beszél. A kristályok tömege tovább
765 I | elkezdett lassú mormogás hangján beszélgetni az én megszelídített medvémmel;
766 I | magyarul. Vajon minő nyelven beszélhetett anno 1-ben?~Tovább kutattam.
767 II | előtti emberek is keszubbáról beszéljenek? Én azt gondoltam, hogy
768 II | hozzám beszélni.~Valaki? Ki beszélne itt?~Maga a Tegetthoff.
769 I | feleleveníthetném őket, ha beszélnének előttem emberi hangokon,
770 II | az eresztékekben. Ezeken beszélt hozzám a hajó. S mit értettem
771 II | ősemberek azon a nyelven nem beszéltek, hogy a szertartások későbbi
772 I | halak.~Mindezt én Bábinak beszéltem el, akit az emelkedő dagály
773 II | arcra, a halántékokra.~A beszívott ámbraillat, a hevítő munka,
774 I | felkapaszkodott. Az anyacet aztán beszopta őt egészen a szájába s aztán
775 II | kristálycsizmákból, amikbe térdig volt beszorulva.~„Látod pedig, öreg, nagy
776 I | egész a lábai hegyéig úgy beszőtte-fonta az egész alakot, hogy az
777 II | kénytelen voltam a körül betakaró sűrű hajzatot lebontani
778 II | csodálatos dajkája ölébe, betakarózott a hajával és elaludt.~Még
779 I | a jégcsapok körös-körül betakarták.~Gyönyörű állat volt. Három
780 I | szakadatlan jegeccsoportokkal volt beterítve, amik tiszta fehérek voltak,
781 I | ősvilági állatok, miket a betóduló víz a barlang mélyébe sodort
782 I | minden társadalmi rend.~Betódultak kívülről mindenünnen a pusztázó
783 I | horpadásokra ömlő tengerözön betölté a repedéseket. Ebből a víznek
784 II | az egész sziklacsarnokot betölteni, s az én lámpámnak azt már
785 II | hogy miután ennyi évet betöltöttek, akkor meghaltak.~Az én
786 II | kürtőjéhez, azt egészen betöltve találtam a rohanó ár által.
787 II | körülöntöttem a két prizmát, betömve a réseket a velem hozott
788 I | jön, a gályák oldalát is betöri, más része testének pedig
789 I | altatóval, midőn a jegesmedve betörve az ajtó felső tábláját,
790 I | lesz a deszkából egy táblát beütni, s azon bejön.~Veszve vagyok.
791 II | felülve a medve hátára, beúsztattam a holt physeterhez.~Húszméternyi
792 I | úgyhogy amint a barlangba bevágtattunk, ez teljes villámfényragyogás
793 I | tüzelőszernek csakugyan pompásan bevált; de annál kevésbé vált be
794 II | lélegzetvétel újra megkezdését, bevégezve a műtételt a fejére öntött
795 I | sodronyt, s meggyujtottam azt, bevilágítva vele az előttem támadt másfél
796 I | tajték malachittal és fösszel bevont réteg, annak a kérgét amint
797 I | állkapcával, gyűrűs farkkal; a jég bevonta az egészet ezüsttel, úgy
798 II | ketté, az első része hátul bezáródik, a hátulsó részén új csápok
799 II | legyőzöttet összezúzza, míg a bezárt aranylapocskának még a széleit
800 I | összeröffent a francia tábornoknál: bezzeg interveniáltak most, nem
801 II | tartottam meg, hogy már a bibliából tanultam (ami kitűnő therapeutikai
802 II | nehéz. Hoztam magammal egy Bikford-gyutaccsal ellátott nitroglicerin töltényt
803 I | ősvilági szarvast. Lőport és Bikford-gyutacsokat használtam a jég szétvettetéséhez,
804 I | rángatta, majd a füleivel billegett a nóta után, végre felugrott
805 I | annyira, mint az, hogy mint bírja meg a tutajom az iszákomat,
806 I | azt a gép kötelei meg nem bírják. Pedig azok aligha utána
807 II | megvert volna, s a lábaim nem bírnának, s a fejem nehezebb volna,
808 II | kihűlt vas forróságával bírt, s az azbeszt harisnyák
809 I | rejtelmes nyelvet egyikünk sem bírta megérteni.~Szerencsére van
810 I | a medvék; csontjait nem bírták szétcepelni.~S fölötte a
811 II | az elkészített fekhelyre.~Birtokában voltam a legősrégibb halálélesztő
812 II | himbálóztak a kötélzetén. Birtokukba vették az egész hajót.~De
813 I | szentpétervári akadémia a bisbariba nyelvet vélte benne felismerni,
814 I | csemete: valamivel nagyobb egy bivalynál. Két pici, úszó tenyerével,
815 I | zsírtartalomban túltesz a bivalytejen.~Ennek nagy részét eltettem
816 II | amiért a leányával ily bizalmas lábon merek állani, s többször
817 II | egészen megnyerte annak a bizalmát, s elvégre annyira magához
818 I | Ezt nem csak hinnem, ebben bíznom kell. Mert az elhagyott
819 I | előkészülettel.~Az enyhe légmérsék bizonyítá, hogy torkolatában vagyok
820 I | kagylók s egyéb lithophagok bizonyítják, hogy milyen mélyen járt
821 I | rendkívül hasznavehetőnek bizonyította be magát. Ezen a jéglejtőn
822 II | előtt ad hominem be lesz bizonyítva, hogy mindaz igaz, amit
823 II | lettünk szakítva, azt most már bizonyosnak kellett tartanom.~De mi
824 II | elébb a Davy-lámpámat, hogy bizonyossá legyek felőle, vajon nem
825 I | tenger fölött.~Még több bizonyságom jött erre. Hanem most engedelmet
826 II | forgatják, koptatják a rájok bízott tömeget, míg az szétmállik.~
827 II | védve; másrészt abban is bíztam, hogy itt a folytonos egyforma
828 I | ismertem.~– Jer vissza, Bábi – biztatám medvémet – nem bánt ez már
829 I | sziklasorozatra mutatva, bíztatám, hogy menjünk tehát körös-körül.~
830 I | ha mi győzünk!~Nem is sok biztatás kellett neki. Ősi tudomány
831 II | azbesztharisnyái; míg mi egymást biztattuk, ő határozott, hirtelen
832 II | éghetlen kőselyemlábtyűvel bizton keresztülmehetünk majd az
833 I | léptem ki a födélzetre. Biztosan éreztem magamat a kloroformozott
834 II | malachitbányámnál! Ez élelmet biztosít számunkra évekig. Nincs
835 II | utazásba, s a medveháton ülve bóbiskolt, míg mi édes eszmecserékkel
836 I | kétméternyi távolban.~(Ezer bocsánatot kérek, hogy ilyen toalett-titkokat
837 II | miatt az özönvizet a földre bocsátá az „Úr”.)~E naptul fogva
838 I | megszelídüljek, s ekként Bábit bocsátván elöl, felnyitám a födélzetre
839 II | melynek ágaiban, mint a bodzabél, úgy terem a liszt; ez volt
840 II | bennünket ottrekedten. A bölcs medve nem gondolkozott sokáig;
841 II | szakíták félbe.~Naháma ezt mind bölcsőringatásnak vette.~Lassankint mégis
842 I(1)| bucanier = bölényvadász~
843 II | gázvolkán üvölt, a föld üregei bömbölnek, a tenger harsog, a jég
844 II | szívósságú tömeghez, mely azt a bömbölő hangot tudja kiadni, amit
845 I | hogyan törhesse keresztül a börtöne falait. Egyik egy patkódarabbal,
846 I | Egy börtönnel odább~Sohasem nyugodott
847 II | van, ott viheder is van (böses Wetter). A sziklafolyosó
848 II | irthatlan gaz, mint másutt a bogáncs. A hegyoldalakat befutja
849 II | széleit sem görbíti meg, s a bogár szárnyát töretlen hagyja.~
850 II | világában még nem volt repülő bogara a levegőnek.~És a méh mégis
851 I | gallyak lenyomatai, az őskor bogarai, a finom libellák; aztán
852 II | levegőt. A mocsár felől maró bogarak rajzottak felém, s undorító
853 II | calceolariák) pillangót, lepkét, bogarat utánzó virágserege. Az óriási
854 II | öltönyt varázsolni, egy boglár segélyével, egy gombostűvel,
855 II | táncoltatják a légbekapott boglyákat, s kígyóztatják a láthatár
856 I | szemem, szám tőlük. A cet bőgni kezdett oly hangon, ami
857 I | kötélhurkát az ő derekára bogoztam, s azzal nekibíztattam,
858 II | cryptogamia) az uralkodók; bokor nagyságú mohok, kocsonyaként
859 I | alakzatban, mint fák, szétágazó bokrok. S e rettenetes pompájú
860 II | voltam rémülve: ő pedig boldog volt a diadalától.~Ettül
861 II | felfokoz. Ifjúvá tesz és boldoggá. Richelieu késő vénségeig
862 I | fénymágnesek”, ilyenek a bolognai kavicsok (lapis boloniensis);
863 I | tovább. Szép papirosnyomtató bolondság volna az egy íróasztalra:
864 II | körülöttem, mintha meg lenne bolondulva. Üvöltött örömében! Ő is
865 I | bolognai kavicsok (lapis boloniensis); az ilyen kőnek elég öt
866 II | megmozdít. A földalatti üregek boltozataiból iszonyú sziklák fognak leszakadni,
867 II | szárazföld. A cethal barlangja a boltozatáig telik meg egy perc alatt
868 I | augitsziklákkal; a dolerit alkotta a boltozatát.~Az egész barlang fenekét
869 II | megfojtott volna. A láng a boltozatig csapkodott, s a füstfelleg
870 II | tört-e be valahol a barlang boltozatja; midőn a rögtön támadó világosságnál
871 I | kristálytömeg, valamint a magas boltozatot magát is, egyszerre betakarta;
872 I | és mégis örökké olvad.~A boltozatról a talapzatig leérő jégoszlopok
873 II | Körülem reng a talaj a boltozattal együtt, a sziklák harcot
874 II | mely kijárást nem találva a boltüregből, mint egy hófehér szellem
875 I | mint a lidércfény, mint a bolygótűz, mint a sírbolti lámpák.~
876 II | szabadba oly hosszú földalatti bolyongás után, akkor rajtam volt
877 I | aztán, ha még egyszer valaki bombáztatni akarja Budapestet, egész
878 I | helyre tudom állítani ismét a bomlott medvei rendet. Voltak eszközeim
879 II | alatt, amíg a physetert boncoltam, rendes időközben eljött
880 I | folyosóból meg négy fokú bóra fújt keresztül, utoljára
881 I | cigánykovácsból promoveált borbély ráspollyal borotválja a
882 II | aztán forgáccsá hasogatott bőrbül tüzet raktam alájuk, amitől
883 I | sem veszi a pofont, az ő bordái, az ő csontbőre kiállják
884 I | körmeit belevágva annak a bőrébe, átharapta annak a nyakát
885 I | míg a pincét félhomály borítá, melyen csak a kristálytömb
886 I | Azt apró fehér jegecek boríták, talán csak a kovany párázatából
887 II | összecsapó hullám lángokkal borítja be tornyaikat, miket ki
888 I | megfordult, a vízbe pottyant borjúcskát felkapta a szájába, s azzal
889 I | nyakadat, lehúzhatnám a bőrödet s a húsoddal beérhetném
890 I | miért, de nem volt kedvem a bőrömet kékre festetni. Az ember
891 II | feszítő nyomást gyakorolva bőrömre. Ekkor aztán elhasítottam
892 I | sávok a márványozott fehér bőrön gyönyörűen villóztak végig.
893 I | állatok vannak eltéve jég közé bőröstől, húsostól, mind a mai napig
894 I | míg nyakát és fejét fehér borosta bozontosítja. Csőre fölött
895 I | Ahogy apróbb kristályokban, borostyánkő tömegekben találunk őskori
896 II | pompás „tamara” (Nelumbium) borsói, miket az egyiptomiak szent
897 II | néhány csepp vízzel hígított borszeszt, melyben ámbra volt felolvasztva,
898 I | akkor előre estem, mint aki bortól részeg; ha szemközt a nyílással
899 I | kegyetlenül, aztán nyakába borultam Bábinak, s megcsókoltam
900 II | lehet tanulni valamit. Szent borzalommal nyúltam az étekhez, mely
901 I | harangot ütögetné valaki, s e borzasztóan ünnepélyes carillon-játékot
902 II | mardót! – hörgé az öreg a bősz átokkiáltást, mellyel a
903 I | kötelei utánam hullottak. A bőszült fenevadak dühökben elrágták
904 II | tűzgerjesztésre. Két fehér rotáng bot egymáson keresztüldörzsölve
905 II | semmiféle növény. Ennek az egész botanikai gazdagsága: moha és zuzmó.
906 I | Kedves rokon!~Míg a cet, a bothead whale (balaena mysticetus)
907 II | koronák, kétkerekűek, püspöki botok, napernyők, jácintok, cápák
908 II | tetszését. Azt mondta rá: „bouillon” s elkezdte con amore szürcsölni,
909 I | Annak vagyok csak leginkább bővében! Az a kevés kőszén és fa,
910 I | nyakát és fejét fehér borosta bozontosítja. Csőre fölött magas húskinövés,
911 I | lábai végig fedve voltak bozonttal. Állat volt, de ember alkotású;
912 II | róla.~Én, kezemet a sűrű bozóttal benőtt tófenék felé kinyújtva,
913 I | cetszigonyokbul, miket Conees készít Brémában, s amiknek belseje robbanó
914 II | asszony nem kívánhat; a brit zászlóból lesz gyönyörű
915 II | egyikében a serlegeknek Bruce „Ensete edule”-ját, melynek
916 II | igézetét.~Az a felmagasztaló bűbáj, mely belőlem, emberből
917 II | ámbraillat, a hevítő munka, a bűbájos alak látása minden érzékemet
918 II | mintha egy nagy megkövesült buborék helye volna, egy gömbölyű
919 II | egyszerre, mint egy rózsaszínű búbos főkötő emelkedik ki a vízből,
920 II | volkáni táj megközelítését. Búcsút vettem kedveseimtől. Tarisznyámba
921 I | Hisz ez keserű víz! amilyet Budán a Lágymányoson palackokra
922 I | valaki bombáztatni akarja Budapestet, egész Európa tiltakozni
923 I | visszük oda; hanem hazavisszük Budapestre, odaajándékozzuk a múzeumnak,
924 I | sem Cuvier, sem Oken, sem Buffon, sem Schütz nem írtak le,
925 II | nem volt benne többé.~A buja délvirágok, a túltengő lopvanőszők
926 II | terített asztalt ad a pusztában bujdosónak arasznyi vastagon takarva
927 II | katlanlyukhoz, melyen át kellett bújnom a barlang kürtőjéhez, azt
928 II | hozzám, s veszett ugrálást, bukfencezést kezd el, előttem veri magát
929 I | emberrel együtt, csak úgy bukfenceznek, s képes egy jókora kompot
930 I | szörny, mikor a physeterre bukkan, rémültében az iszapba búvik
931 II | Tegetthoff utazóival együtt, hogy bunda nélkül jártunk egész nap,
932 II | Van Dyck (vagy Rubens?) bundába takart istenasszonyához.~
933 I | Dejszen dörzsölheted már a bundádat a sziklafalon, sohase megy
934 I | magas szörnyeteg, melynek bundája gyönyörű szép búzavirágszínnel
935 II | Elől Bábi a hátán ülő s a bundájába kapaszkodó ősapával; nyomában
936 I | kiperzselt egy foltot a bundájából. Erről a perzselésfoltról
937 I | alvás közben Bábi meleg bundáját érezzem közelemben.~Később
938 I | pedig hirtelen előránték bundám zsebéből egy tilinkót, s
939 II | téli bekecsben vagyok, mert bundámat a jégbarlangban hagytam,
940 I | elpárolgott a kloroform a bundámról), s odaültetett a kötéltrónra
941 II | azokkal a mindenféle drága bundaneműekkel,amiket az eltávozottak kénytelenek
942 I | derekam körül kerítettem, s bundás öltönyeimet ezúttal lerakva
943 II | kútnál. Mikor meg a kékróka bundát rátettem a vállára, akkor
944 II | bámulatnak. Hanem a gyönyörnek bűnhődése is van.~Ahol egy tóból mocsár
945 II | másodikba, amin keresztül kell búni. Ez a második gyomor a vegytani
946 I | Bärenhäute: in ministeriellen Bureaus sehr gesucht! – Aztán kocsi
947 II | születését mély titokba tudja burkolni a természet, s nem enged
948 I | vickándozással porrátört vízfellegbe burkolta az egész barlangot, s mire
949 II | sűrű szürke ködtömegbe van burkolva. E ködvilágnak kell most
950 II | elsőszülött.~És amint a zöld burokkal lepett vízben megmerítém
951 I | embernek.~Tehát vigyük odább a butyrot, Bábi.~Adieu, bájos őskisasszony!~(
952 II | Tovább a leggyakorlottabb búvár sem állja ki lélegzetvétel
953 I | rémülten menekült szokott búvhelyére, de a cachelot előtt is
954 II | aztán lehívtam Bábit is a búvhelyéről; ő örült legjobban a Tegetthoff
955 I | bukkan, rémültében az iszapba búvik előle, s ki hagyja magát
956 II | hogy keresztül lehet rajta búvnom. Okvetlenül meg kellett
957 II | helyről a másikra. Szűk búvóhelyeket keresett, s eggyel sem volt
958 II | Egyiptomban a kenyér, mielőtt a búzát felfedezték.~És ezt mind
959 II | Neptun-serleg töltve volt búzával.~Nem olyan búza ez, minőt
960 I | megszaporítottam?~Ime egy búzavirágszín medve!~Szegény Bábi! Milyen
961 I | melynek bundája gyönyörű szép búzavirágszínnel pompázik. Madárnak van ily
962 I | s most itt áll előttem búzavirágszínűre festve.~Dejszen dörzsölheted
963 II | gyomornedv fel nem olvaszt. A bűze pedig rettenetes. Addig
964 II | ütötte meg az orromat. A bűzkő (Stinkstein) szaga az.~Reményem
965 II | húsát kínálja. De amellett bűzös penészfajok, egyenesek mint
966 II | lycopodiumok szárai kiállhatatlan bűzzel tölték be körülem a levegőt.
967 II | elmondhatom magamrul, hogy „l’état c’est moi”. Magam vagyok a
968 II | guzsalyt, orsót faragtam neki cachelot-inakból. S megmutattam, hogyan kell
969 II | légen megfagynak, Naháma cachelot-patyolat pepluma, Lámekh azbeszt
970 II | annak se medvegulyáshús, se cachelotnyelv, se cethalsajt, csak egy
971 I | cetvadász volt.~Most aztán a cacheloton volt a sor a megrémülésre.
972 I | Mit törekedem én ezt az én cadaveremet évek sorára ellátni, épségben
973 II | szélei két felől ki vannak cafrangozva. Ez finom eledel, csakhogy
974 II | maradványait. Az ősi időkben a Calamus albus (fehér rotáng) szárai
975 II | kosborok, cipőcímek (orchideák, calceolariák) pillangót, lepkét, bogarat
976 I | jegyzeteket, s megküldé azokat a calcuttai tudóstársaságnak s a mexikói
977 II | sziklamélyedéseket és a tó környékét. A canna indica óránkint fél méternyit
978 II | botok, napernyők, jácintok, cápák halászhálókkal és fogókarokkal:
979 II | csontvázait régebben elköltött cápáknak, amik még nem porhanyultak
980 I | e borzasztóan ünnepélyes carillon-játékot amint a jégsziklák visszazengték,
981 II | az agyában, amiről minden céhmester és atyamester, akinek e
982 II | Vizet különösen abból a célból kellett nagyobb mennyiségben
983 I | jégsivatagnak, ha egykor utazási célokra fogják őket használni.~A
984 II | jöttek arra a helyre, amit célomul kitűztem.~A patriarcha legelőször
985 I | érdekeinek előmozdítására céloztatik.~Most tehát legelső feladatom
986 I | hogy mit tegyünk.~Talán célszerűbb volna egyenesen keresztülusztatni
987 I | huszonöt kilogramm, csak hét centiméternyire merült el benne, s csak
988 I | merült el benne, s csak három centiméterrel nyomta alább a tutajt. E
989 I | Ide már nem hat a föld centrál tüze.~Amíg ezen törtem a
990 I | közt gyönyörű orsó alakú cerithiumok, hegyes süveg formáju turbók
991 I | felhordtam a válogatott cervus primigenus, pterodactylus
992 I | egyszer-egyszer a fejét érte a cet-fark csapása, az olyant csattant,
993 II | nekem ötven órai időm volt a cetbarlangból a kristálybarlangba átköltözésre.
994 I | vagy úgy hajítják bele a cetbe, és amely percben a szigony
995 I | Nagysága felényi, mint a ceté, akkora mellette, mint egy
996 I | zavarta meg a küzdőket, a ceteknek igen rossz látásuk van.)~
997 I | hagyják számára a fogott cethalaknak minden húsát, ami csak medvének
998 II | a legközelebbi fejéskor cethalam huszonhét liter tejet adott,
999 II | singaporei maharadzsa Huxley cethalász-kapitánynak ötszáz lak-rupiát fizettetett
1000 I | vadászott ő már így együtt a cethalászokkal.~Amint egy pillanatban sikerült
1001 II | Utazás a cethalban~Alig telt bele félóra, hogy
1002 II | Azt hamar kiállítottam a cethalbőrből, melyet négy kristályoszlopra
1003 II | Azok nagyobbak, mint a cethalé, hat fontos ágyúgolyóval
1004 I | használható része is nagyon cethalhús ízű; erre csak eszkimógyomor
1005 II | lehajolt a lábainál heverő cethalidegért, hogy azt korbácsul nyújtsa
1006 I | horkolt.~Ez a barlang a cethalnak a hálószobája. Ez aztán
1007 II | medvegulyáshús, se cachelotnyelv, se cethalsajt, csak egy kívánsága volt:~–
1008 I | élelmiszerekkel.~Medvehús és cethaltej.~Az elsőről azt tartják
1009 II | vízzel, ami közé egy kevés cethaltejet kevertem, s néhány csepp