Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egész az északi pólusig

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
cetne-ehezt | ehhal-epite | epitm-felol | felor-geszt | gipsz-hegyo | hegyr-jarmu | jarna-kever | keves-kopar | kopas-lepcs | lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

                                                       bold = Main text
     Part                                              grey = Comment text
1010 I | jól megnő.~S a szoptatás a cetnél sok furfanggal jár. Két 1011 I | azokbul a legújabb találmányú cetszigonyokbul, miket Conees készít Brémában, 1012 I | Ha megöli a cachelot a cetünket, oda a tejgazdaság! Magam 1013 I | papírvastagságúak. Bábi tapasztalt cetvadász volt.~Most aztán a cacheloton 1014 II | illatozott a „kimosh” és achabatzelet”, az nárcis, ez liliom; 1015 II | kimondám nagy ünnepélyesen a Chalizeh alkalmából ellesett végzetes 1016 II | zöldségét szolgáltatták achallamutkövér levelei, míg a „dochan” 1017 II | hagyma, a „b’zalim” éschaszir”, a felfutó „phol” valami 1018 I | megint egy titáni nagyságú chelonia zárt el előlem. Ez egy teknőc, 1019 I | Moldován oláhul, Mudrony ért a chiffrekhez, Frecskai a kottákat ismeri, 1020 II | szétosztó műhely, honnan a chilus és a salak, a víz és a tömör 1021 I | lett volna kifőzve s aztán chininnel megsózva.~Ez már szagú 1022 II | voltak.~A mezőkön termett achitta”, a tavaszbúza és a „cussemet”, 1023 II | Ebbül lesz neki indusium, chlamys, tunica, peplum.~Azután 1024 II | azt bele az öreg Naháma chlamysának szögletébe, s akkor megint 1025 II | hosszúkás, mint a macskánál, s a choroidaea gyönyörű fehér, kék, zöld 1026 II | Nahámámnak ízlése is volt; a cifra kelmék közül az egyszerű 1027 II | történt, csupán az orrán levő cifrázatok szenvedtek egy kis haváriát.~ 1028 I | húzott, öreg zivatar. S néha cifrázta is, magasabb basszus hangokba 1029 I | hogy odahaza vagyok, s a cigánykovácsból promoveált borbély ráspollyal 1030 I | kékes-fekete arabeszkek cikáznak végig, az meg mind tömör 1031 I | Ha a Figyelőnek sietős cikke van, itt írja meg. Néha 1032 II | sziklával letakarva, hanem az ős ciklopi építészet modorában berakva 1033 I | rózsaszínbe játszó ezüstfehér cikornyák: az a szelén réz. S e királyi 1034 II | telemertem belőle. A víz cinóberveres volt. Nagyítólencsém kideríté 1035 II | nem jelennek; a kosborok, cipőcímek (orchideák, calceolariák) 1036 II | pedig volt az örökviruló ciprus, mely a hegyoldalakat fedte.~ 1037 I | kifejezéséből s talpainak cirógatásra idomult mozdulataiból kivehettem.~– 1038 I | pengve, zengve, mintha citerán játszanék szellemkéz, összevissza 1039 II | És arra hangzott, mint a citerapengés, a kristály össze-visszarepedezése 1040 I | színű válfaj, sem sárga citrin, sem barna füsttopáz, sem 1041 I | állanám ki, hogy egy ilyen civilizálatlan félbarbár medvenép megbízhatatlan 1042 I | medve-nagymogul párnak kiadni a maga civillistáját. Ez a mastodontalp. Elébb 1043 II | élve mutassa meg magát. Cleopatra örök fiatalságát az ámbrának 1044 I | mint a Lake Superiornál a Cliffemineban talált óriás; és gazdagabb 1045 II | azt kiáltotta, hogy ő egyCohen!”~Most már bántam nagyon, 1046 II | sangvinalis), a „Jób könnyei” (Coix lacryma Jobi), a „mocsár-rizs” ( 1047 I | jégen, hogy a mastodon egyik combja kiszabadult.~Tudván, hogy 1048 II | legjobban hasonlíthatok a pulyka combjában levő inakhoz; mintha ilyenekbül 1049 I | a húsát megfőzni: csak a combjai voltak használhatók, más 1050 II | : „bouillon” s elkezdte con amore szürcsölni, sőt a 1051 I | találmányú cetszigonyokbul, miket Conees készít Brémában, s amiknek 1052 II | első alkalommal egy kis confessionalis nehézségem támadt.~Az áldozat 1053 I | kristálypince”. Hasonlókat találtak Courtes-nél a Mont-Blanc alatt, aztán 1054 II | még mindig a lopvanőszők (cryptogamia) az uralkodók; bokor nagyságú 1055 II | a prizmához, melybe az a csábító nőalak volt bezárva, azt 1056 I | vasrudat, övemből lógott le csákányom, kötélhágcsóm a derekam 1057 I | csáklyámat, vasrudamat, csákányomat. Azok sincsenek sehol. Bányatündérek 1058 I | elvesztegetném az erőmet. A csákányütések, mikor azt a roppant jégoszlopzatot 1059 I | hajószerszámom, mint egy csáklya, annak a segélyével körös-körül 1060 I | rászállok, vasrudammal, csáklyámmal, csákányommal együtt hetvenöt 1061 I | saruimra, fegyverül vittem egy csáklyát meg egy vasrudat, övemből 1062 I | El nem megy ez innen egy csáklyavetésnyi távolra.~A sziklafolyosó 1063 I | iszákom.~Nagy fáradsággal csáklyáztam a part mentében, fel-felakadva 1064 I | kegyes volt, hogy megölelt; csakúgy ropogtak bele az oldalbordáim ( 1065 II | családfő fogságban van, addig a család leányának menyegzőt ülni 1066 I | amelyből kiderül, hogy egy családbul származunk. A cet az egyedüli 1067 I | párban, úgy látszik, hogy családfejükre ismertek, s hengerbuckákat 1068 II | azt jelenti, hogy amíg a családfő fogságban van, addig a család 1069 II | Seth-ivadék, a harmadik fiú családja. Ábelnek nem volt utódja, 1070 II | reám.~Első gondom volt a családom számára felütni a sátort: 1071 II | hittem, hogy a fata morgana csalképe volt az, ami szememet kápráztatá. 1072 I | labirint és lakói~Egy nagy csalódás várt rám.~A nagyszerű hegyrombolás 1073 II | jégvilágba.~De nagyszerű lett a csalódásom! Nem jég állta az utamat, 1074 II | a hajó többé.~De, ha én csalódhattam, Bábi nem csalódott. Rohanva 1075 II | én csalódhattam, Bábi nem csalódott. Rohanva jött vissza hozzám, 1076 II | anyamedve szokta magához csalogatni a kölykét. Talán az ősvilágban, 1077 I | Markából evett valamit, és csámcsogott erősen.~Ah, a tenger az 1078 I | a fölöttem levő világban csapadék? Fölöttem örök jég van. 1079 I | a fejét érte a cet-fark csapása, az olyant csattant, mint 1080 I | toppancsaival borzasztó csapásokat osztogatott ellenfelei fejére, 1081 I | dagály hullámai zajosan csapdosták a sziklapartokat.~Ez valami 1082 I | a túlsó sziklafalához csapja őt egyszerre.~Hanem az föl 1083 I | takar el. Azt a csepegő jég csapjai alkották, de fenyőszálnyi 1084 I | sem szakadt félbe. Farkaik csapkodása egész felhőszakadást támasztott 1085 II | volna. A láng a boltozatig csapkodott, s a füstfelleg újra tüzet 1086 I | hullámok húsz méternyi magasan csapkodtak föl körülöttünk, s minden 1087 I | támadt, mintha ezer villám csapna le egy pillanatban; de a 1088 I | födélzetén, s dörömböznek a csapóajtókon. Az én szelíd fehér medvém 1089 I | jégbarlangról olvadékot csapol le a mélyebben fekvő rézbánya 1090 II | szertartásból, a földhöz csapta azt mindkét kézzel.~Szerencsére 1091 II | odapillantott, s azzal kezét arcára csapva kiálta fel (a rémület hangot 1092 II | Nem hiszem, hogy a kínai császárnak különb legyen. Az enyémnek 1093 II | ültették trónra. Szolejmán császárt az ulémiák Szigetvár ostromakor 1094 I | madár szokott harcolni, s csatákat vívott az emberekkel, mikor 1095 II | elnyomták azt az irtóztató csattanások és dörgések a föld felett 1096 I | cet-fark csapása, az olyant csattant, mint egy mennykőütés.~És 1097 I | Drummond-féle könenylámpásomat1, egy csavar elfordításával meggyujtottam 1098 II | tömege tovább zengte az alvó csecsemő felett a túlvilági dajkazenét.~ 1099 II | tegnap született öntudatlan csecsemő-lélek, másik a visszaemlékező, 1100 II | szeszélyeit, mint egy anyának a csecsemőét, aki még nem tud beszélni, 1101 II | összerótt nagy katakombát? Ki cselekszi azt, hogy megkettőztesse 1102 II | embernek a legelső ösztönszerű cselekvénye? Az, hogy a lábait kiszabadítja 1103 I | aztán el volt költve minden csemege s kiszürcsölve minden spiritusz: 1104 I | a kínaiak egyik kedvenc csemegéje az olyan tojás, mely három 1105 I | fogja elvenni a legnagyobb csemegét: a spirituszba tett rózsaszínű 1106 I | mindig a felszínén úszik.~Csemegével és vízzel eszerint el volnánk 1107 I | Egy szeretetreméltó kis csemete: valamivel nagyobb egy bivalynál. 1108 II | ideig tartott, s aztán ismét csend lett. Én meggyújtottam elébb 1109 II | télire.~És egyszer a mély csendben oly hang hallatszik, mintha 1110 I | idelenn; a felső jégcsap lassú csepegése addig növeszti mind a kettőt, 1111 I | fák, amiknek leveleiről csepegett az üdítő ital? Hol vannak 1112 I | orgonát takar el. Azt a csepegő jég csapjai alkották, de 1113 I | egész medvezendüléssel egy cseppet sem kellett volna törődnöm, 1114 I | kellett pusztulni. Amikor egy cseppfolyó test jegeccé alakul, a kötött 1115 I | szabály, hogy mikor egy cseppfolyós test hirtelen párává alakul 1116 II | meggyújtja a taplót, gyapotot, csepűt. Külső kérge kőkemény, kvarcanyag, 1117 I | gyökerei körülnövik egy cserépedény oldalait. Az a dús hajzat 1118 II | neveztek; a kék nunufár cseresznyemag nagyságú babjai s a pompás „ 1119 I | Egy kis tejfehér patak csergedezett az egész folyosón végig. 1120 II | megdöbbenve láttam, hogy az nem csermely többé, hanem hegyár, mely 1121 I | szemtelen kékróka fajzatnak csetlett-botlott. Olyan zűrzavar volt ott, 1122 II | mintha valaki a nyelvével csettentene, s azzal lomhán előmászik 1123 I | hogy az a sziklához tapadó csiga az egész évadot kitartja 1124 I | arc, finom metszérű orr, csigahajlású ajkak, domború homlok. A 1125 I | weldi agyag, ez is teletömve csigahéjakkal.~Ha olyan nagyon el nem 1126 I | az ízük az osztrigáénál. Csigák után kereskedve, a part 1127 I | apró puhányokat s repülő csigákat eszik, addig rokona, az 1128 I | segítségemre nem jön.~Az ilyen csigamaradványokkal kevert agyagban sok szénsav 1129 I | a gyöngyház zománc, s a csigamész között rétegenkint összesajtolva 1130 I | testétől elválasztják a csigolyák, egyedül kényes csontok, 1131 I | veszedelmes kiváncsiság csiklandozott. Ahol férfi van, ott nőnek 1132 II | mely az idegeket kéjesen csiklandozza, hogy az ember megittasul 1133 II | fekvő és álló oroszlán, csíkok, sávok, kockák, liliomok, 1134 II | valami kísértetes zúgás, csikorgás hangzani, vegyülve a jég 1135 II | perniciosa libertas”.1 Csikorgó hideg van odakünn.~Az én 1136 II | de az ő idejükben „egycsillagászi év alatt tízszer lehetett 1137 II | Naptalan ég, tele idegen csillagképekkel, miket az ő hajdani egük 1138 I | négyszögű vagy gránát idomú csillagokban vagy dendrit alakzatban, 1139 I | bársony ismét behintve ragyogó csillagokként rézveressel, megszaggatva 1140 II | kelmék közül az egyszerű csillagos amerikai lobogót választotta 1141 II | akinek a lelke az egész csillagrendszert végigjárta már, s most visszatért 1142 I | fa vagy a szentjánosbogár csilláma, de mégis elég arra, hogy 1143 I | széttörte az utamat álló csillámpala-tömeget; de a törés nem úgy ütött 1144 I | egy csillámpala réteg.~A csillámpalán keresztül nem vezet sziklafolyosó. 1145 I | A hegykristálybarlang~A csillámpalaréteg nem tartalmaz vizet. Víztartómnak 1146 I | hasítja végig mint ezüst csillámú szalag e fejedelmi trón 1147 II | hozott amiantot. A gyönyörű csillogó kőselyem, mely motringokat 1148 I | közöttük az elválasztó vonalak csillogtak a szivárvány minden színeiben.~ 1149 II | belőlem, emberből églakót csinál: őt, a fenevadat az ember 1150 I | tejfölöslegből még sajtot is csinálhatnék. A cet adja!~Ez aztán az 1151 I | volna, de keserű!~Ebből sem csinálhatok gulyáshús-konzervet. Legalább 1152 I | kellett gondolnom.~Miből csináljak azt itten? Fa nincs. De 1153 I | Pedig azok aligha utána nem csinálják Bábinak ezt a salto mortálét.~ 1154 II | hány nagyságos asszony csinálná ezt utána, azért, hogy a 1155 II | akkor egy állat két szájjal. Csinálnak koalíciót. Mentől többet 1156 I | húskincsek fölül, hát majd csinálnék én nekik csákány és puskapor 1157 II | egész nőt s egész vadállatot csinálni. S tanulmányozni kell a 1158 I | azokon elébb ablakot kellett csinálnom, kalapáccsal leverve a külső 1159 II | hogy a természet csodát csinált a kedvemért. A felszíne 1160 I | jégorgona építményét csak csínján lehet megbontani. Olyan 1161 II | s aztán a kötényébül egy csipetet kivett abból a haszontalan 1162 I | karzatok futnak körül a magasba csipkés párkányokkal, s a barlang 1163 I | pofont Marcipántól, azt fülön csíptem, a csizmaszárból előrántottam 1164 II | kacskaringós sújtások, csiptetők, egyszarvúk, koronák, kétkerekűek, 1165 II | egy káposztapálma vagy egy csírájában is óriás kókusz.~S a növényzettel 1166 II | van növény- és állatfajok csírájával, embrióival. Ha víz és meleg 1167 II | keresztül kellett úsztatnunk, csizmáimnak nem nagy örömére; majd ismét 1168 I | Marcipántól, azt fülön csíptem, a csizmaszárból előrántottam a korbácsot, 1169 II | lesz nekünk sátornak még csizmatalpnak. Ez alatt a bőr alatt volt 1170 II | szipolyok, pokolfúriák, azután csőalakú holothúrok (a vize sós); 1171 II | tömeg kezdett megelevenülni. Csodaalakú gombák üték fel fejeiket 1172 II | földhasadékból egy emberkarnyi hosszú csodaállat; lomha, lapos, meztelen 1173 I | az özönvíz előtti világ csodaállatainak körrajzai tűntek elő. Állatok, 1174 II | és üldözi. Százféle alakú csodái a láthatlan világnak, kígyók, 1175 II | látása minden érzékemet a csodáig magasztosítá fel.~Ami körülvesz 1176 II | A feltámadás csodája~Ha egy méternyi kénzsinegnek 1177 II | borulva esett a földre. Az Úr csodájának tartotta ezt.~S a szétvált 1178 II | kísérve medvémtől, a csodaképpen átalakult völgyet.~Se növény, 1179 II | minden alakzataiban a szörny csodáknak, mik a górcső előtt egy 1180 II | Tegetthoff annál nagyobb csodálat tárgya volt Lámekh előtt, 1181 I | Én ezen még csak nem is csodálkoztam. Ha lehetett a rettenetes 1182 I | alászálló Leviathán.~Nem csodálom, hogy e látványtól magok 1183 II | világok számára bujdosó csodának.~Kain megszűnt viselni az 1184 II | tófenékből feljönnek azok a csodanövények, miknek hímvirága száráról 1185 II | az ég folytonos verőfénye csodaszerű kifejlődésre ösztönzének 1186 II | vakmerő műtéthez az isteni csodatétel jelenségeivel a prózai gyógykezelés 1187 II | mágusok halálból feltámasztó csodatételei ennek a segélyével mentek 1188 I | utat, míg a hatalmas állat csodaügyességgel kúszott meredek sziklákon 1189 II | olyanok, mint a papagály csörrei. Ez ámbradarabot kitettem 1190 II | inkább a közévegyült tintahal csörrök, mik olyanok, mint a papagály 1191 II | kioltanak; mert az ártézi kút csövén elébb az illó gáz tódul 1192 II | húsz centiméter átmérőjű csövön át lövelli fel azt a robbanógázt.~ 1193 II | váltott csók!~Egy oly lány csókja, akinek a lelke az egész 1194 II | szeretetéért, egy ártatlan csókjáért visszavette azt róla az 1195 II | halottat. Azon a helyen csókolá meg, ahol őt az Úr megbélyegezte, 1196 II | József-földön!~Hálateljesen csókolám meg Lámekh ősapám orcáját.~ 1197 II | Nyakamba borult; én szidtam: ő csókolt és kacagott. Én halálra 1198 II | fényes lánggal ég, s mikor csomóra ér a láng, akkor nagyot 1199 II | melyen sem átgázolni, sem csónakázni nem lehetett.~A sár maga 1200 I | egy méternek. Azonban a csónakra kelés óta a kapitány úgy 1201 II | s ha tőben levágtam, a csonkjából kifolyó édes nedv egész 1202 I | pofont, az ő bordái, az ő csontbőre kiállják azt. Megújítja 1203 II | maradjon meg, mint az állatok csontjai, új világok számára bujdosó 1204 II | katasztrófát túlélem, ha a csontjaim össze nem zúzom, ha a vízbe 1205 I | csigolyák, egyedül kényes csontok, alig papírvastagságúak. 1206 I | ott nem hagyták, amíg a csontot nem érték.~Én azalatt háborítatlanul 1207 II | ilyen egymást keresztező csontszalagokból állt.~Ez alatt volt azután 1208 I | más része testének pedig csontszívósságú inakkal van keresztül-kasul 1209 II | volt azután az a szívós csontszövet, amit legjobban hasonlíthatok 1210 II | mindjobban kifogyott, a nehéz csonttömeg mindjobban kezdett alásüllyedni. 1211 II | tömlőimet a koponyájában eltört csontüregek olajával, mely üregek kiapadhatlanoknak 1212 II | sor.~De mielőtt azokat a csontüregeket felnyitogatnám, amik mint 1213 II | patriarcha a leány karját csontujjaival, s odavonta őt maga mellé 1214 I | rémkép: egy bálvány, egy csontváz: egy álló őselefánt simára 1215 II | találtam apró tintahalakat és csontvázait régebben elköltött cápáknak, 1216 I | egy fűrész. Lábai már csak csontvázak voltak, de a kőben, mely 1217 I | csontvázát. Az apátúr inkább a csontvázat adta oda. Hallod ezt, Bábi? 1218 I | az eldugott Mosaesaurus csontvázát. Az apátúr inkább a csontvázat 1219 II | színe.~Közepén egy hosszú csoportban, mint egy csodálatos flotta, 1220 I | kristályban~A kristályoltárt egész csoportja képezte az egymásra támaszkodó 1221 I | rájuk semmi hatással. A csoportok közé hajigált koncokat fel 1222 II | szabályos mértani alakzatokba csoportosulva.~S egy erős hang néha képes 1223 I | hídon, s az egész üldöző csoporttal szembeszállt mint egy második 1224 II | üvegből pusztán tűz által a csorbarészt simára leválasztani.~Előhoztam 1225 I | fehér borosta bozontosítja. Csőre fölött magas húskinövés, 1226 I | megnyerő. Feje madárfej, de csőrében krokodilfogakkal; nyaka 1227 II | maga eszétől beúszott a csorgó alá; de megint visszajött. 1228 I | Azalatt, míg én a közepén a csorgóbul víztartómat megtöltöttem, 1229 I | erdőink, miknek héjából méz csorgott, belseikben édes liszt volt, 1230 II | jégbarlangból most már nem csorog a víz, hanem omlik.~Mi okozhatja 1231 I | gratulálni mindannyian s csóválták volna a farkukat, ha lett 1232 II | dörzsöléstől. Világítani kezdett, csúcshegyéből villanyszikrák pattogtak 1233 II | lehet azt nevezni.~Ez a csudálatos, megmagyarázhatlan lény, 1234 I | megmaradtunk, az nem annyira valami csudának, mint pusztán egy geológiai 1235 I | volna építve, úgyhogy a csücskéi érik a talajt, s a talapzata 1236 II | nagyszerű volt; valahányszor csüggedten tértem vissza. Az ilyen 1237 II | költötték fel halálából, hogy a csüggeteg hadseregnek még egyszer 1238 I | egy irtóztató fehér kárpit csüggne alá, mely egy titáni orgonát 1239 II | mintha rózsaszínű fülei csüggnének alá két oldalán. Mi ez? 1240 I | Fantasztikus torzalakú jégtömegek csüngnek alá a szédületes padmalyból, 1241 II | szombat. Ez az esztendő a csütörtök; most éppen három fertály 1242 II | mitől?~Akármitől! Nekem csúfra vissza kellett térnem!~Most 1243 II | suttogás volt az inkább, csukló rikácsolással vegyítve.~ 1244 I | képező állkapocs. Szája csukva volt; öklei összeszorítva, 1245 II | mamszer”-nek is nevezett, ami csúnya megbántás.~Sejtettem, hogy 1246 II | tökéletesen kiizzasztott, csuromvíz lettem; egy párszor az útban 1247 I | megkapaszkodni körmeivel, hogy le ne csússzék. Ő maga is érezte a feladat 1248 II | felhasználnom az időt, amíg a csuszam által kölcsönzött önmozderő 1249 I | jéghegy aljáig ismét hasonló csuszkapálya van már készítve serpentina 1250 I | mikor a szánka repült a csuszkapályán.~Hanem ez egyszer aztán 1251 I | ijedten elhallgattak, s csúszó-mászó tömegeik igyekeztek meglapulva 1252 I | eszközeimmel volt tele.~Egy csusztatót kerestem ki a kőparton, 1253 I | kiöltve lihegett.~Én elővettem csutorámat, s ecettel vegyített vizemet 1254 II | facsarnak (talán ez volt a cukornád); a Noé bárkájáról emlékezetes „ 1255 II | bambuszok, rotangok és cukornádak minden berkei veszik körül, 1256 II | Zichy-előfok ormait és a volkán cukorsüvegét rózsaszínű fényben láttam 1257 II | chitta”, a tavaszbúza és acussemet”, a tönköly, s a kétféle 1258 I | látott soha; aminőt sem Cuvier, sem Oken, sem Buffon, sem 1259 II | amiknek alázatos nevecyclicon pediculus”. Ezek meglepték 1260 II | egy gyökerén teremnek, (Cyperus Esculentus). És még számtalan 1261 I | ebben laknak azok a fehér cyprinodon halak.~Mindezt én Bábinak 1262 I | az sem lehetetlen, hogy cyprinodonokat fogunk a vízben. Lehet, 1263 I | tölcséralakot képezett. A D betű egyenes vonalát egy 1264 I | félkerek, hosszú átmetszésében D-alakú üreg tárult elém, mely függő 1265 II | kijárás!~– Ő mondta? Vajé Dabber! De hol?~Naháma hamisan 1266 II | és egyre mozgott; mintha dagasztaná valami.~Lassankint úgy tetszett, 1267 II | kinyújtva, rámutaték a vajúdó dágványra.~Lámekh odapillantott, s 1268 II | maró bogarakat.~Én lestem a dágványt.~Az egyre jobban szikkadt, 1269 II | gyermek szép fejét csodálatos dajkája ölébe, betakarózott a hajával 1270 I | princ volt, egy szarvas dajkálta ki az erdőben, s Ugolinót, 1271 II | anyafarkas. Bábi beállt szoptatós dajkának az újszülött gyermekem mellé. 1272 II | csecsemő felett a túlvilági dajkazenét.~ 1273 II | hasonló örömtől. Zengjétek dalaitokat, kristályok, tovább, harsogtassátok 1274 I | Egy Pietro Galiba nevű dalmáciai születésű magyar fiút.~A 1275 II | gyönyörű kacamajka hozzá, s a dán zászló már csak kész baslik. 1276 I | hegybőrlemezt.~Előbb egy tenyérnyi darabbal kísérletet tettem a tavon. 1277 II | hozzákötözni.~Ha a hajó egy darabban leugrik a jégfalról a szabad 1278 II | A kristálynak egy elvált darabja egész épen maradt, s abban 1279 I | hatszögletű gúla összefut, s darabjai szerteszét fognak hasábonkint 1280 I | ősszarvas szügyének egyes darabjait felhasogattam fűtőszernek; 1281 II | alsó része megmaradt tömör darabnak, s abban mint egy kalodában 1282 I | elégítettem ki. Legnagyobb darabokat kaptak az előfogat egyéniségei. 1283 II | kétfelé, a széthasított darabokbul két külön állat gyöngyölődik 1284 I | annak a beleiben félmázsás darabokig tömörül össze.~Ez is egy 1285 II | mintha az egész tömeg egy darabokra tört szivárvány volna; hanem 1286 II | tartott kristályprizma, millió darabra hullott, szikraesőként rúgva 1287 I | rabszolgák munkája ehhez képest dáridó! – Én meghoztam számukra 1288 I | magamat nagyságod testvérének. Darwinnál van a geológiai tabellám, 1289 II | hogy a szertartások későbbi dátumúak; – de akik legjobban meg 1290 II | Én meggyújtottam elébb a Davy-lámpámat, hogy bizonyossá legyek 1291 I | egy perc alatt kialudt a Davy-lámpásom, én magam pedig hanyatt 1292 I | mintegy védelem gyanánt a Davy-lámpást magam elé. Fegyverem nem 1293 II | engedte, hadd küzdjön a dćmon fia egyedül. Emelje el, 1294 I | hogy én szerelmes legyek a dédanyám öreganyjának a nagynénjébe. 1295 I | lehet a magyarázata, hogy a dédapa ölében hozta idáig fáradt 1296 II | fogják vonni, hogy az én dédapósom csakugyan Lámekh patriarcha. 1297 II | akkor meghaltak.~Az én dédapósomrul pedig ezeket jegyzé fel 1298 I | ölében hozta idáig fáradt dédunokáját. Tehát bizonyosan kedvence 1299 I | lenni! Matuzsálem apónak dédunokaleányai is voltak. Lehetetlen, hogy 1300 I | búzavirágszínűre festve.~Dejszen dörzsölheted már a bundádat 1301 II | fényben, hangban, illatban, delejerőben.~– Ébredj fel! Ébredj fel! 1302 I | ugyan, de ez még nem bír delejességgel.~Később azonban a dolerit 1303 II | éppen a fejünk felett. A delejtű nem mutat irányt többé: 1304 II | vonzva és eltaszítva a delejvillanyos falaktul.~S a vibrációnak 1305 I | Előveszem kanalamat, s nagy delektálással kóstoltam bele. S aztán 1306 II | úgy rengeti, mint mikor a délibáb hullámai táncoltatják a 1307 II | vagy az arktikus tengerek délibábjai ámítanak káprázataikkal?~ 1308 I | a gazdagok ehetik. Tehát delicatesse. Vigasztaljuk magunkat ezzel 1309 II | megtartottam, mert azok delicatessek: fürtöt képeznek, mint a 1310 I | olyan erővel vitte a fejemet délnek, a lábamat meg éjszaknak. 1311 I | tengernek van egy áramlata déltől északnak. Ez az áramlat 1312 I | emelkednék fel, aminőt Nikita Demidoff, a hercegek őse, a hajdani 1313 I | idomú csillagokban vagy dendrit alakzatban, mint fák, szétágazó 1314 I | madárkarmokkal ellátva s denevérszárnyakkal összekötve. Repülő szörny. 1315 I | kötélhágcsón, mely az ő derekához volt hurkolva. A medve lehetett 1316 II | cachelot bőrét terítém le derekaljnak; olyan puha, mint a bársony, 1317 I | csákányom, kötélhágcsóm a derekam körül kerítettem, s bundás 1318 I | a gondolatját. Leoldtam derekamról kötélhágcsómat, annak a 1319 II | Sietősebb feladat volt a derekát felbontani; mert az ha egy 1320 I | sebezhető. Ott, ahol a feje a derekától elválik, a nyolc nyakcsigolya 1321 II | hogy ezen a kísérleten derékban kettétörik; de ha épkézláb 1322 I | hajlott orr, az arcéllel derékszöget képező állkapocs. Szája 1323 II | valami félhomály kezdett derengeni!~Derengés! Egy sugár a föld 1324 I | követ kezembe véve, annak a derengése mellett felkerestem a batyumat, 1325 II | csak a közeledő, az erősödő derűt láttam magam előtt. Azzal 1326 I | úszni fog, mint vizen a deszka.~ 1327 I | tenyerével képes lesz a deszkából egy táblát beütni, s azon 1328 II | állkapcája oly hosszú, mint egy deszkaszál, s éppen olyan keskeny, 1329 II | wabohu”.~Megkísérlém két szál deszkával előrehatolni, miket talpaim 1330 II | magát az új zsurmalékba (detritus). Én meg fölösleges elővigyázatul 1331 II | rémülve: ő pedig boldog volt a diadalától.~Ettül fogva láttam ragyogni 1332 II | felém villámlott szemeivel diadalmasan, és aztán addig kapargatott 1333 II | angyalok odafenn: az ember diadalmaskodik!~Folytattam az ábrabedörzsölést 1334 II | ami ugyan magában igen dicséretes és istenes foglalkozás: 1335 I | homo primogenius. A homo diluvii testis. Egyenesen álló férfialak, 1336 II | kiszáradt, terítve lett a dinnyés „dudaim” indáival; gyümölcsöt 1337 I | fölfedezéseimből, mint a dinornis-tojás és a pterodactylus-szalonna. 1338 I | porhanyó. Egy darab hússal és a dinornis-tojással siettem vissza konyhámhoz.~ 1339 I | egyidejű a hegykristállyal és a dinornissal.~Ugyan hogy jut eszembe 1340 I | madárnak nevezzék.~Ha egy dinornist találhatnék, az nekem éppen 1341 II | mindkét kézzel.~Szerencsére a dinornistojáshéjnak volt annyi esze, hogy nem 1342 I | azt már tudtam, hogy a dinotherium meg az anoploterium húsa 1343 I | a fogával, azt gondolta: dió; hanem aztán, mikor a nagy 1344 II | hagyott mérnöki eszközöket, dioptrát, távcsövet, szextánst, astrolabiumot, 1345 I | érintkezik. Észrevettem, hogy a dioritfal meredélyén egy körülbelül 1346 I | odáig, ahol az agyagpala a dioritfallal érintkezik. Észrevettem, 1347 I | csupán az átelleni kopasz dioritsziklában lévő repedés, melynek tátongó 1348 I | meleget? Hol vannak a mi diótermő erdőink, miknek héjából 1349 I | terv kiviteléhez is egész diplomatice fogtam hozzá. Mert az embernek, 1350 I | Budapesti Szemlével, idejön disputálni; a Magyar Polgárnak itt 1351 II | fölött merült fel közöttünk a dissidentia. Ő, mint orthodox Káinista, 1352 I | szőrtelen, mint a yorkshire-i disznóé, négy lába madárkarmokkal 1353 I | rettenetes vadkanból szelíd disznót idomítani, miért ne lehetne 1354 I | tojás!~Akkora, mint egy nagy dísztök. Hatszorta nagyobb a strucc 1355 I | a faluba a medvepásztor dob- és tilinkószava mellett. 1356 I | reszketteti meg a fülem dobját.~Hiszen Bábi is szokott 1357 II | az most mint egy óriási dobogó hidalja át a barlangot.~ 1358 II | szívem annál nyugtalanabbul dobogott. Fejem fölé nehezült az 1359 I | nem maradt hátra, sem egy doboz gulyáshús konzerv; de bár 1360 II | s a mennydörgés rettentő dobütése. Szívem, lelkem reszket, 1361 II | challamut” kövér levelei, míg adochan” szárából édes mézet facsarnak ( 1362 II | még akkor is kikerülik, ha döglötten találják. Ha véletlenül 1363 I | hittem. Az utamat álló fal döngése tanusítá, hogy túl rajta 1364 I | a fejemet úgy éreztem a dörgés alatt, mintha egy elszabadult 1365 II | irtóztató csattanások és dörgések a föld felett és a föld 1366 I | S jön egyenesen nekem, dörmögve és morogva s féloldalát 1367 I | és soká visszhangzó tompa dörömbölés követte, mintha sziklatömegek 1368 I | fenn vannak a födélzetén, s dörömböznek a csapóajtókon. Az én szelíd 1369 I | körüle; de itt a hegyáttörés dörzsereje egész vulkáni izzást idézett 1370 II | hosszan; mikor pedig egy dörzsgyufát elgyújtottam, olyankor leborult 1371 I | S az irtóztató lökés és dörzsölés következtében az egész dolerit 1372 II | prizma átvillanyosult a dörzsöléstől. Világítani kezdett, csúcshegyéből 1373 I | búzavirágszínűre festve.~Dejszen dörzsölheted már a bundádat a sziklafalon, 1374 II | tenyerével fölfelé a szívig dörzsöltem tagjait.~Erre ismét lehúnyta 1375 I | Kiabáltam társaim után, a doktor után, a kapitány után: semmi 1376 I | azzal a szerrel, amivel a doktorok szokták a kínos operációk 1377 I | bazaltoszlopok is, ahol a dolerittal érintkeztek, messze izzók 1378 I | Polgárnak itt írják a pesti dolgokat, Egyesy itt sztenografiázza 1379 II | Úgy látszott, megunta a dolgomat nézni.~Ejh, gondolám magamban, 1380 II | rendesen nyolc óra; hat óráig dolgozom, két óráig alszom, ez egy 1381 I | reménylettem még? Mi ösztön dolgozott bennem?~Hát a hajótöröttek 1382 I | itt eddig csak sötétben dolgoztak; csak szaglás után ismerték 1383 II | feltűnnek a Wiltsek-orom dolomitszirtjei, nagy messzeségben már. 1384 I | sziklafolyosó vastartalmú dolomittömegen vezetett keresztül.~A legörvendetesebb 1385 I | ez a látvány.~Egy óriási dóm tárult fel előttem: magasabb 1386 I | függni mint egy rettentő dombormű, egy húsz öles plesiosaurus, 1387 II | csak kész baslik. Ennél drágább öltözete, fogadom, hogy 1388 II | időt alvással vesztegetni. Drágábbak ezek az órák. Nem az életből 1389 I | jegesmedve egy tízmázsás drágakő-talapzaton.~Most már aztán okosabban 1390 I | kettős gulákkal; a titánok drágakövei néhol egymásra düledezve 1391 II | minden nemes érceinél és drágaköveinél.~Ime az özönvíz előtti emberektül 1392 I | S hogy ez óriási fűzöld drágakövek még jobban kitűnjenek, körülöttük 1393 I | megterhelték képzeletüket drágakövekbül álló barlangokkal!~Egy alul 1394 II | terítve lett a dinnyés „dudaim” indáival; gyümölcsöt adott 1395 II | találta fel a lantot és a dudát (a francia szöveg orgonának, 1396 II | hol már kiszikkadt a föld, dudorodó repedések jelentik előre, 1397 I | kemény, mint a , azzal, ha dühbe jön, a gályák oldalát is 1398 I | hullottak. A bőszült fenevadak dühökben elrágták a kötelet odafenn. 1399 I | fejedelem maga, s veszett dühvel hajigálta le onnan a hozzá 1400 I | balánokkal.~Egy harmadik kürtő düledékei közül csak a feje látszott 1401 I | hozzám, egyszerre elbódultan dülöngéltek erre-arra, s nem bántottak.~ 1402 I | harmadmagával, mint egy második Dugovics Titusz, lerohant a mélységbe. 1403 I | fejét a két első lába közé dugta.~Én nekiindultam Isten hírével 1404 I | úgy, mint azon a másikon a Duna-Tisza között), ha ez az özönvízidei 1405 I | farkáig: akkora, mint egy dunai gőzhajó.~A feje félig künn 1406 II | között; a ponyvákban már dunnalúd-tojásokat találtam: vámoltam is belőlük 1407 II | gyomra körül találtam meg a duodenum végén, idáig hatolt a robbanó 1408 II | Taganrogbul hozták, „grano duro”-nak neveztek.~A többi serlegeket 1409 II | ér a láng, akkor nagyot durran, mint a puska, s újra meg 1410 I | kieresztettem az ostort, nagyot durrantottam vele, s arra nekiiramodott 1411 I | cserépedény oldalait. Az a dús hajzat vállaitól elkezdve 1412 II | szépen várhatok, mert a dutweileri kőszénhegy már másfél század 1413 II | gombostűfejnyi apróságok elkezdenek duzzadni, egyre nőnek, megdagadnak 1414 II | mélységbe alázuhant, egy széles, duzzadozó, pöffedező dágvány látszott 1415 II | vállára, akkor hasonlított Van Dyck (vagy Rubens?) bundába takart 1416 I | Most esik először jól az ebéd. Azaz, hogy „vacsora”. Hisz 1417 I | aztán egyszer csak arra ébredek, hogy valami rettentő horkolás 1418 I | megjámborult medvék kezdtek ébredezni, a fejedelem, akinek én 1419 I | Ez az úrfinak szólt, hogy ébredjen fel már. Az lehengeredett 1420 I | Mély kábulatomból arra ébredtem fel, hogy odahaza vagyok, 1421 II | apróbb halak mind.~Egy újra ébredtemkor a pompás, ragyogó vészhozók 1422 II | testvérgyilkos hajlamokat ébreszti. Kenyér az, amiért egymást 1423 I | orromat, számat átkötöttem ecetbe mártott kendővel, nehogy 1424 I | elővettem csutorámat, s ecettel vegyített vizemet megosztottam 1425 II | kiálta a húszezer éves apó.~– Ed! (Tanu) – felelt a leány, 1426 II | Kár, hogy nem áll több edény rendelkezésemre, mint a 1427 I | valamennyi kiürült konzerves edényemet tisztára kimossam a tóban. 1428 II | Naháma, ölében vive tojáshéj edényét; s leghátul én, hátamon 1429 II | tenyerére tette a természetes edényt, s azzal az utánozhatlan 1430 I | dinornistojáshéj volt az a valószínűleg edényül szolgáló eszköz az ősembereknél, 1431 I | mégis kényszerített Bábi édesded álmát félbeszakítanom. Azt 1432 II | elvégre annyira magához édesgette, hogy az lett nézve, 1433 II | serlegeknek Bruce „Ensete edule”-ját, melynek ágaiban, mint 1434 II | itt várom azt a rettentő ég-, föld-, hegy-, víz-, jégösszeszakadást 1435 I | miután az őselefánt forró égalj lakója, aki bambusznál kisebb 1436 II | melynek egészen sajátszerű égalji és földtani viszonyai vannak. 1437 II | földre egy lélek, aki már az égben meghonosult, hogyan születik 1438 II | felette a körös-körül vereslő égbolt.~A folytonosan támadó felhőtömeg 1439 II | semmi csillag. Az egész égboltozat valami veres izzó fényben 1440 I | üvegcsengés venné fel az égcsattanás mérveit, s követné azt a 1441 I | holmi spirituszba tett egerek, már csak a velük jött kékrókáknak 1442 I | Érett sajt íze volt, egy kis egérszaggal vegyítve. Ez még nem nagy 1443 II | megvédték ugyan lábainkat az égéstől, de nem attól, hogy a forróságot 1444 I | farkkal; a jég bevonta az egészet ezüsttel, úgy függ ott a 1445 II | iszonyú gázrobbanás korommá is égeté, azokat pedig, amik téli 1446 II | egész földdarabot ki fogja égetni.~Arra ugyan szépen várhatok, 1447 II | pompás hólyagtestébe, melynek égető érintése minden élő állatra 1448 II | foltja az égnek s a kék égfoszlány közepett ott állt a tele 1449 II | búvóhelyeket keresett, s eggyel sem volt megelégedve. Nyugtalan, 1450 II | végbemenni annak, ami rendes éghajlati viszonyok között évszakokra 1451 II | halmozva egymás fölé; azégharmatpép” (Festuca fluitans) – a „ 1452 I | gulára, úgyhogy az magában éghetett tovább, s ekként belülről 1453 II | leperzselt mindent, ami éghető; kétszáz ember égett korommá 1454 II | mely belőlem, emberből églakót csinál: őt, a fenevadat 1455 II | ez a darab föld a forró égöv alatt úszott, annálfogva, 1456 II | völgy fehér.~S a veres égpadmaly helyett a sötétkék firmamentum 1457 II | tűzveres felhőkárpit eltűnt az égről, az utolsó elvonuló felhők 1458 I | pompázik. Madárnak van ily égszín tollazata, de négylábú állat 1459 II | csillagképekkel, miket az ő hajdani egük nem mutatott nekik, s ez 1460 I | tollüreg közé szorítva, nem egyebek, mint vékony kollódiumlapok, 1461 I | medvehúsból van. A jegesmedvék egyébiránt úgy vannak szoktatva, hogy 1462 II | tartja fenn a faját mesés egyedüllétében.~Minden nap új meg új gyönyörét 1463 I | jégbarlangba.~Elég volt egyelőre annyit tudnom, hogy van 1464 II | amellett bűzös penészfajok, egyenesek mint a pálca, üvegszárral 1465 I | darabokat kaptak az előfogat egyéniségei. Azokat le kellett magam 1466 I | sziklaüregek hidegebb lege ki nem egyenlíti a benne támadt hőmérséket; 1467 I | fokkal alább feküdnék az egyenlítő felé, húsz év múlva a fölöttem 1468 II | képtelen szeszélyes és minden egyensúlyról való fogalmat kigúnyoló 1469 I | nehogy az elveszítse az egyensúlyt, s a tóba vesszen az iszákom.~ 1470 I | Rareyje~Mikor fölébredtem, egyes-egyedül találtam magamat a hajón.~ 1471 II | rejtélyes állat, mely csak egyesével jön elő, párosával nem látta 1472 II | kristályok nőnek! Több apró egyesül egy nagyobbá: egy új kristály 1473 II | kívül egyetlen nyílásban egyesülnek, egyenes összeköttetésben 1474 II | élőhalott bálványom előtt.~Egyesülnie kellett a vakmerő műtéthez 1475 I | írják a pesti dolgokat, Egyesy itt sztenografiázza a gyors 1476 II | s elkezd világítani. Az egyetemes kisugárzás sokszorozott 1477 II | falevél zizegése, de együtt egyetemesen: felzendülő hang, mint mikor 1478 I | tegnap és a holnap között. Egyetlenegy éjszaka az csupán: ha hosszú 1479 I | világon. Az elsőt, mint egyetlent a párizsi Jardin des plantesban 1480 II | valahol alább. Mindenütt egyformán mutatott.~Sikertelenül kutattam, 1481 II | szélcsendnek a légmérsék örök egyformasága mellett.~E növekedő nedves 1482 II | falai fénytelenek, komoran egyhangúak.~A talaj közepére pedig 1483 I | Az irtóztató fej testének egyharmadát képezi. A háta púpos. Egész 1484 I | özönvíz előtti csoda, az egyházat illeti. A hosszú pörnek 1485 I | egy szép menyasszony, aki egyidejű a hegykristállyal és a dinornissal.~ 1486 II | A volkán kitörése ezzel egyidejűleg fokozódott; az ég veressége 1487 I | vízzel eszerint el volnánk egyidőre látva Bábival együtt. Még 1488 I | vannak többféle termei: az egyiket híják az óriások termének, 1489 I | mindenik tremolit anyag. Egyikét ezeknek úgy híják, hogy1490 II | végignyúlnak, azt kétfelé vágtam, egyikkel szorosan körülkötöttem azt 1491 I | ezt a rejtelmes nyelvet egyikünk sem bírta megérteni.~Szerencsére 1492 II | Hasonló azokhoz, aminőket az egyiptomi múmiák szájában találnak, 1493 I | honanya, aki az egész népét egymaga eltartja itallal, étellel 1494 I | el mellettem, a légben is egymásba harapva magát. Szegény derék 1495 I | az egymásra támaszkodó s egymásból haránt kimeredő hatoldalú 1496 II | Tegetthoffot el nem hagyom. Mi egymáséi vagyunk. Együtt élünk vagy 1497 I | és hajóeszkábákkal a hat egymáshoz illesztett kődarabot.~Az, 1498 II | előrerúgó párkányát, azon egyméternyire aláeresztettem, hogy a mélység 1499 I | sebészeti múzeumban van egynek a csontváza, ami tizennyolc 1500 II | kacskaringós sújtások, csiptetők, egyszarvúk, koronák, kétkerekűek, püspöki 1501 I | fújt és horkolt, s mikor egyszer-egyszer a fejét érte a cet-fark 1502 I | foghatunk a szerkesztéshez.~Egyszóval életrevaló emberA Sándor”. ( 1503 II | köveknek, mely az emberi ideget együttérezni készti, s a szemekből a 1504 II | feléig hatolt, s ezáltal egyúttal ki lettek kerülve a közbeeső 1505 I | pézsmaszagú húsa van. Nem eheti azt meg más, mint a jegesmedve.~ 1506 I | Kínában csak a gazdagok ehetik. Tehát delicatesse. Vigasztaljuk 1507 II | gombák, miknek illata ehető húsát kínálja. De amellett 1508 I | meg kellett tudnom, hogy ehető-e, mielőtt az egész tetem 1509 I | eltemetteti magát, álomra éheztetve, a föld alá, s akit aztán


cetne-ehezt | ehhal-epite | epitm-felol | felor-geszt | gipsz-hegyo | hegyr-jarmu | jarna-kever | keves-kopar | kopas-lepcs | lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License