Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egész az északi pólusig

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
epitm-felol | felor-geszt | gipsz-hegyo | hegyr-jarmu | jarna-kever | keves-kopar | kopas-lepcs | lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

                                                       bold = Main text
     Part                                              grey = Comment text
2012 I | hozzájutni.~Ezt a jégorgona építményét csak csínján lehet megbontani. 2013 I | rabjobbágy kovácslegény építtetett a Tagil mellett, Tagilszki 2014 II | derékban kettétörik; de ha épkézláb lejut, akkor aztán a szabad 2015 I | mélyebben fekvő rézbánya melege, éppúgy megtörténhetik az, hogy 2016 II | már mozdulni. A szétnyíló equisetumok és lycopodiumok szárai kiállhatatlan 2017 I | más színű fény. Semmi más érc, föld, nem lakik itt: 2018 I | fel-felakadva egy-egy kiálló ércdarabban, mely a rézgálicból jegecült 2019 II | a hegykebel minden nemes érceinél és drágaköveinél.~Ime az 2020 I | gyökerezőket?~A csillámpala nemes érceket is szokott rejteni magában. 2021 II | sziszegéssel, minő a forró érclapra öntött vízé.~A malachitterem 2022 I | okvetlenül valami új, ismeretlen ércnemet olvaszt össze; a hegykristály 2023 I | ellene a második Mosaesaurus érdekében. Ilyen hatalmas állat ez, 2024 I | az indítványozó személyes érdekeinek előmozdítására céloztatik.~ 2025 I | engem e tündérpalotában érdekel: az csupán az átelleni kopasz 2026 I | a ritkaságok gyűjteménye érdekelt itt engemet; hanem a nagyszerű 2027 I | Kepes törzsorvos egyik érdekes felolvasásában bizonyítja, 2028 I | lehet igen terjedelmes; minő Erdélyben a Székelyföldön a homoródalmási, 2029 II | zuzmó (lichen faj). Ezt érdemes lesz felkeresni, s az többet 2030 II | emberek), csillag alakú érdemrendmímelő puhányok; medúzafőhöz hasonló 2031 I | Ha azt a lapját, amely érdes kvarcréteggel van bevonva, 2032 I | Hol vannak a mi diótermő erdőink, miknek héjából méz csorgott, 2033 II | mégis.” – Más nyelveken az eredeti szöveget azonban így magyarázzák: „… 2034 II | ősasszony is a maga tanulatlan eredetiségében.~Mikor az öreget az új köntössel 2035 I | jéglapon alá s fel minden eredmény nélkül, s már azt kezdtem 2036 II | fuvolának fordítja azt), tőle erednek a költők, zenészek, énekesek 2037 I | úszótalpával nyújtózkodásnak eredt a vízben. Majd a farkával 2038 I | A vér nem aludhatott meg ereikben, nem is mozoghatott tovább; 2039 I | de a mennydörgésnek zengő ereje volt, mintha a harangkondulás, 2040 I | rézveressel, megszaggatva erekben végigcikázó wismuth fénylével, 2041 I | megemelve a tiszteletreméltó ereklye előtt.~Nem felelt . Valószínűleg 2042 II | kristálytömegben annyira, hogy egy erélyesebb kalapácsütés után egészen 2043 I | közben a leggyönyörűbb eres zöld malachit darabok több 2044 I | megerősítém, s azzal az ereszkedő géppel és annyi málhával, 2045 I | az örvénybe.~De még alig ereszkedtem alá öt méternyire, midőn 2046 I | szájában tartá fiát; ki nem ereszté onnan, s a nyelvével nyalogatta 2047 II | vasoldalán, síró nyikorgások az eresztékekben. Ezeken beszélt hozzám a 2048 I | szavakat csak Kelet-Indiában eresztenek.~Dr. Smollis nagy fáradsággal 2049 II | zöld szakállat kezdenek ereszteni a vízben: az mind élő növény.~ 2050 II | hörgéssel az öreg, s nem eresztette Nahámát segítségemre; engedte, 2051 I | Ez az egy nem volt rossz. Érett sajt íze volt, egy kis egérszaggal 2052 II | tóhoz elkezdtem leszállni, érezhetően észlelhetém a növekvő meleget, 2053 II | hogy a növények is örülnek, éreznek és szeretnek.~Mind e rendkívüli 2054 II | belépéskor meg kellett volna éreznie. S ez a nafta évezredek 2055 I | közben Bábi meleg bundáját érezzem közelemben.~Később egy más 2056 II | forróságot kellemetlenül érezzük.~Végre egy hét méternyi 2057 I | nagyobb, két karral át nem érhető derék oszlopok.~Be lehetett 2058 II | midőn ajkamat egy csók érinté, élő, meleg, édes asszonycsók, 2059 II | hólyagtestébe, melynek égető érintése minden élő állatra nézve 2060 II | porrá omlanak a legelső érintésre azok az épen megmaradtnak 2061 II | legszélesebb, s az folytonosan érinti a jégkontinens partjait, 2062 I | agyagpala a dioritfallal érintkezik. Észrevettem, hogy a dioritfal 2063 I | bazaltoszlopok is, ahol a dolerittal érintkeztek, messze izzók voltak a kölcsönösen 2064 II | felbontatlan áll, a szalonnája erjedésbe megy át, s mikor felpukkan, 2065 I | már ez előjelét a cethal érkezésének, de ezúttal a szokottnál 2066 I | lapunkhoz. Amíg ő meg nem érkezik, addig hozzá nem foghatunk 2067 I | esnek.~Gyönyörű északfénynél érkeztünk meg a rezidenciába. Innen 2068 I | lábujjhegyre állva, nyújtózva sem érném el azt az ötméternyi magas 2069 I | spanyolul, Visy görögül, Erődy mester a török és perzsa 2070 II | egyes völgyekre, s addig erőltette emlékezetét, még megismertetett 2071 II | harmadik gyomor egy valódi erőműtani készülék. Legkisebb valamennyi 2072 II | visszhang nem jött.~Egyszer erősebben kezdett fújni a szél dél 2073 II | cethalak feljárása a barlangba erősített meg ebben a hitben. Ők vagy 2074 I | odafenn egy jégoszlophoz erősítettem, ez tehát nem engedett egészen 2075 II | körülvett, csak a közeledő, az erősödő derűt láttam magam előtt. 2076 II | víz ellen se tudomány, se erőszak.~Itt kell várnom, míg az 2077 I | bazaltáttörés hegyromboló erőszaka az én utamat elzáró csillámpala 2078 II | karjait mozgatva, mechanice erőszakoltam nála a lélegzetvétel újra 2079 I | egyszerre elbódultan dülöngéltek erre-arra, s nem bántottak.~A medveherceg 2080 I | maradok, még visszajövök érted, s akkor megküzdöm miattad 2081 I | drága olaj, mely a cachelot értékét képezi, s aludt állapotban 2082 I | nagy figyelmesen geológiai értekezésemet.~A visszatérő dagály hullámai 2083 II | az oszlopzatát ezer tael értékű kristályprizmák alkották, 2084 II | a hitrege tanulsága mély értelmű. Akenyéraz, ami a testvérgyilkos 2085 I | utilizálnunk kell.~Bábi nem értett hozzá. Nem volt nagy financier. 2086 II | hozzá valamit, de a zokogás érthetetlenné tette szavait. Hanem a szavak 2087 II | Megörültem neki.~Hisz ez érthető nyelven volt mondva. Valaha, 2088 II | ifjút kék ütéssel.” (Így érthetőbb is.)~S a 24-ik vers így 2089 I | nyelvekben, Szathmáry K. érti az ékírást, Jakab Elek az 2090 II | sem pihentünk, amíg el nem értük a Tegetthoffot.~Velem jót 2091 I | sokan. És akik vagyunk, mind értünk valamihez.~Hegedűs tud angolul, 2092 II | Lajtán-túli részére nézve érvényes.~A szép Naháma segélyemre 2093 II | leánya felé kinyújtva:~– Erwah!~A leány elsápadt ennél 2094 II | nagy hirtelen; esőcseppeket érzek. Nem havat, hanem esőt. 2095 II | kezdett.~Mi ez? Álmot látok-e? Érzékeim hallucinációja játszik-e 2096 II | erőszakos zökkentések, melyek érzékeimet káprázatba hozták.~És annak 2097 II | kristályokból, leírhatatlan, emberi érzékektől elviselhetetlen hangösszesség; 2098 II | lelkem reszket, minden érzékem emberfölötti titkok közellétét 2099 II | lehetett Naháma gyermeki érzelmének ellenállanom, s nagy fáradsággal 2100 II | zengett és ropogott: nem érzettem mást, mint azt a villanyütést, 2101 II | ráismertem.~Ez a Lecanora esculenta, mellyel az Ararát sziklái 2102 II | gyökerén teremnek, (Cyperus Esculentus). És még számtalan mag, 2103 I | Különben hagytam aludni.~Egy esemény azonban mégis kényszerített 2104 I | fényesen igazolva lett az események által.~A barlang benyílása 2105 II | szobánkban. Most leírom az eseményeket, amik a Tegetthoffon és 2106 I | én leestem egy mélységbe.~Esésemben többrendbeli szerencsém 2107 II | tengeréről, ami messze semmi esetre nem lehet.~Ezt a szárazföldet 2108 II | biztosítottam a Tegetthoffot minden eshetőség ellen. Ha ez a szárazföld 2109 I | eszerint a magyar területre esnek.~Gyönyörű északfénynél érkeztünk 2110 II | vonul át nagy hirtelen; esőcseppeket érzek. Nem havat, hanem 2111 II | érzek. Nem havat, hanem esőt. Körös-körül az egész látkör 2112 I | anyacet farkát, hogy le ne essék róla, míg az őt csendesen 2113 II | odakötöttek, hogy le ne essem róla.~Én, kezemet a sűrű 2114 II | magamrul, hogy „l’état c’est moi”. Magam vagyok a nép 2115 I | pterodactiluszsírt. Ez volt az ő estebédje.~Azután még egy kicsit szunnyadtam, 2116 I | részvényeseknek; azok rögtön neki is estek, s addig ott nem hagyták, 2117 I | Ahelyett hebehurgya mohósággal esten neki kurta nyelű csákányommal 2118 I | tulajdonítható.~Hanyatt estünk mind a ketten, az igaz. 2119 I | is tenyésznek, nemcsak az észak-amerikai Mammut-barlangban, amit 2120 I | állt a föld felett tündöklő északfénnyel.~Hanem egy másik befolyását 2121 II | lángoszlop vitássá teszi az északfénynek a mennyországot, s egyszerre 2122 I | túlrepülve lúdbátorsággal az Északi-póluson.~Ezelőtt mintegy hat héttel 2123 I | delejtűm mutatta: a folyosó északnyugat felé húzódott; tehát erősen 2124 II | Kiszemeltem magamnak a Zichy-hegy északnyugoti egyik ormát obszervatóriumnak, 2125 I | lakoma előérzetében. – De nem eszel belőle! – folytatám a suttogást, 2126 I | tovább nem lát az én emberi eszemnél.~Ez ősember is valószínűleg 2127 II | megszomjazott; olyankor aztán a maga eszétől beúszott a csorgó alá; de 2128 I | ellensége ez. Ennek nem eszi meg a húsát, csak a nyelvét. 2129 I | cethalhús ízű; erre csak eszkimógyomor vállalkoznék.~No ha ilyen 2130 I | valószínűleg edényül szolgáló eszköz az ősembereknél, melyben 2131 I | halálnak nevezünk, semmi eszköze nem férhetett hozzájuk. 2132 I | jégbarlangba az otthagyott eszközeimért visszamehetnék, ebbül a 2133 I | vállalatom sikeréhez szükséges eszközeimmel volt tele.~Egy csusztatót 2134 II | Ezek voltak a mi gyarló eszközeink a jégtorlaszok szétrobbantásához.~ 2135 I | Hatályosabb és merészebb eszközhöz kellett folyamodnom. Hoztam 2136 I | és a sziklamászáshoz való eszközökkel.~Bábinak nem szóltam semmit, 2137 II | hadd kísértsem meg ezt is.~Eszközöknek nem voltam híjával. A hajón 2138 II | neki, hogy én azzal a két eszközzel ki tudom őt a kényszerhelyzetből 2139 II | elkezdtem leszállni, érezhetően észlelhetém a növekvő meleget, mely 2140 I | fiának. Ez a legritkábban észlelhető látványok egyike. Az anyacet 2141 I | hanem egy nagyon praktikus eszme létesítésén törtem ugyanakkor 2142 II | ülve bóbiskolt, míg mi édes eszmecserékkel töltöttük időnket útközben. 2143 II | fejemet.~Nincsenek kisebb eszméim, mint volt III. Napóleonnak, 2144 II | Csaknem elvesztém már az eszméletemet, midőn a vízboltozat fölöttem 2145 I | tudtam mozdulni, de egészen eszméletemnél voltam. Valami veszedelmes 2146 II | ismét lehúnyta a szemeit, de észrevehetően elkezdett lélegezni.~Tagjai 2147 I | Amint ezt Marcipán herceg észrevette, ő is menten leugrott trónjáról, 2148 II | mely túlmegy a naptári esztendőn, s betölti a rendes tizenöt 2149 I | csak ritkán vetődik. Az esztendőnek három hónapján át ugyan 2150 I | dolerit hegyboltozatot, emberi észtől át nem mérhető erővel; az 2151 I | Mindig éjszaka van. Itt ha eszünk, csak vacsorálunk.~Bábi 2152 I | halnia éhen és szomjan: semmi ét- és it-szer a hajón nem hagyatván.~ 2153 II | elmondhatom magamrul, hogy „l’état c’est moi”. Magam vagyok 2154 II | kristályban elzárva; s az étek után, midőn ajkamat egy 2155 II | Szent borzalommal nyúltam az étekhez, mely századok százain át 2156 II | anyatej kellett; minden más étel elölte volna újraébredő 2157 II | bádogedényemtől irtózott. Az ételektől pedig, amiket kínáltam neki, 2158 I | magamnak is fogytán jár; ételem pedig paprikás medvehús. 2159 II | hunyta le, mikor az istenadta ételhez hozzányúlt.~Ez a manna!~ 2160 I | egymaga eltartja itallal, étellel napról-napra!~ 2161 II | amiknek a nedve az elnyelt ételt a megemésztésre előkészíti. 2162 I | mesterséggel felkapaszkodnom az étkező asztalomra, ami elvégre 2163 II | nem hagyhattuk magában, étlen-szomjan és sötétben. Hozzá kellett 2164 I | enni.~Attól féltem, hogy étlenségében elpusztul.~Igazán féltem. 2165 I | egyikében, s fejét meg is ették, mire az emberi szem ráakadt, 2166 I | Huszonnégy óra óta nem ettem, az asztal terítve, de hogyan 2167 I | Talán neki is megjött már az étvágya a paprikáshoz? Lássunk az 2168 I | belőle kijövő illatot. Pompás étvágyingerlő szag volt az. Semmi pézsmaszag, 2169 I | akarja Budapestet, egész Európa tiltakozni fog ellene a 2170 I | csodák, amiket tudósaink az európai múzeumok számára spirituszba 2171 II | az ausztráliai fajok az európaiaktól?~Talán még embert is! Minőt? 2172 I | sziklához tapadó csiga az egész évadot kitartja a medvecsaládnál. 2173 II | négyszer adnak szüretet egy évben, ott a rizs most is kétszer 2174 II | esztendős volt az özönvíz évében, s ez idő alatt az ősök 2175 I | én ezt az én cadaveremet évek sorára ellátni, épségben 2176 II | élelmet biztosít számunkra évekig. Nincs többé ínség a Ferenc 2177 I | a legjobb emberét is, ha evés közben háborítja; de ellenben 2178 II | és piros, mikor csendesen evez, hosszú fürt alakú csápjai 2179 I | volna nehéz, ha csak egy evezőm lett volna. Azzal egyenesen 2180 II | volna éreznie. S ez a nafta évezredek óta zengheti már itt magányos 2181 I | fektéből, s aztán ügyetlen evickéléssel táncolta körül az anyját, 2182 I | Majd a farkával kezdett evickélni. Ez az úrfinak szólt, hogy 2183 II | alakban, nyúlós testtel, evickélők és lomhák, fej nélküli, 2184 II | nevette a munkámat. Egy évig sem töröm így össze azt 2185 II | melegház”, melyben nincs évszakkülönbség; még szél sincs, mert a 2186 II | éghajlati viszonyok között évszakokra van bízva.~Ez lesz a kulcsa 2187 I | vízsugár leomlott.~– Gloria in excelsis! – kiálték örömtül ujjongva, 2188 II | támadni, előre látom: az exegeták.~Kétségbe fogják vonni, 2189 I | egyszer majd egy újabb éjsarki expedíció. Talán az fel fogja találni 2190 I | sarkutazóink hatvannapos nagy expedíciójukat megtették, megrakni mindennemű 2191 I | én is felcsúsztam az alsó extremitásán egész a tejképző életműszeréig, 2192 I | hajnak, de az egész testnek.~Ezekben az ősemberekben még most 2193 II | hogy kikalapáljam a lábait ezekből a kristálycsizmákból, amikbe 2194 I | Miért ne történhetett volna ezekkel hasonló csoda? Egy pillanat 2195 I | első lábaira voltak húzva. Ezekre morgott legjobban. Bábi 2196 II | ázalagot, nyolc óra múlva már ezektül hemzseg a víz, s most még 2197 II | miből adtam volna neki ezentúl inni, miután ő az én bádogedényemtől 2198 I | méternyi gömbölyű nyiláson.~Az ezeregyéjszaka mesélői álmodhattak ilyent, 2199 II | Tegetthoff ilyen lármát. Ezerei az albatroszoknak, jégmadaraknak, 2200 II | tudja kifejezni akaratát, s ezerféle makranca van, amellett elpirul 2201 II | található; de hát a szükség ezermester.~Mire való az a sok mindenféle 2202 I | megöli. Mert az óriásnak, aki ezerötszáz mázsát nyom, igen pici kis 2203 I | sertéséhez hasonlít, csakhogy ezerszerte erősebb, a cachelot pedig 2204 II | a kristályba befoglalva.~Eziránt megvigasztaltam. Előhoztam 2205 I | hatalmasabb hang. Ha egy ezred katona horkolna egyszerre 2206 II | Olyan az, mint a gránit. Ezredéveken át eláll.~E tufabarlangban 2207 I | A könenylámpa fényében ezüstből látszik az egész építve 2208 I | helyütt akadtam oly gazdag ezüsterekre a kőzetben, melyek túltesznek 2209 II | addig kapargatott az öreg ezüsthajú fejében, míg azt elaltatá, 2210 I | túltesznek a kangsbergi ezüsthordó csillámpala zsákmányzatán, 2211 I | a jég bevonta az egészet ezüsttel, úgy függ ott a falon, mint 2212 II | közepén? Ki gondolta ki ezt a fából épített barlangot, ezt a 2213 II | dochan” szárából édes mézet facsarnak (talán ez volt a cukornád); 2214 I | és úszott fölötte, mint a fadarab.~Most tehát csak össze kellett 2215 II | üregeiben rejlő naftát, mely nem fagy meg együtt a vízzel. Nem 2216 I | dörzsölni dr. Kepes hazánkfia fagybalzsamával, hogy attól nemcsak a kezei 2217 I | úgy történt, hogy a matróz fagydaganatban szenvedő kezeit és lábait 2218 II | jégréteg között rég meg nem fagyott? Ezt már nem az új bazaltalkotás 2219 II | nincsen hideg. A hőmérsék a fagyponton fölül emelkedett.~És azután 2220 II | a túltengő lopvanőszők a fagytól összezsugorodtan feküsznek 2221 I | betódult víz már jéggé volt fagyva, s mint tudjuk, a jég pondus 2222 II | kérdezni, mi az, ami úgy éget. Fáj nekünk a levegő!~Hanem aztán, 2223 II | nem ismerék; melynek tán faja is kiveszett már, a kenyérteremtés 2224 I | az azbeszt kristályok más fajai is találhatók szoktak lenni. 2225 II | a paradicsomi „ismeretek fájának”, melynek almájából Éva 2226 II | él, hogyan tartja fenn a faját mesés egyedüllétében.~Minden 2227 II | árvaságra jutás legelső fájdalmait, akkor kézen fogta Nahámát 2228 II | vergődésében zizegne oly fájdalmasan.~Keresni kezdtem lámpámmal: 2229 I | közeledtem.~Ez tiszteletreméltó fájdalom. Igaza van Bábinak: a királyt 2230 I | világának állatországát egy új fajjal megszaporítottam?~Ime egy 2231 I | megrémülésre. Érzé, hogy egyetlen fájó részén van megtámadva; a 2232 II | elütnek, mint az ausztráliai fajok az európaiaktól?~Talán még 2233 II | kiveszett fajokhoz? Vagy új fajokat, amik a most meglevőktől 2234 II | Hasonlókat a kiveszett fajokhoz? Vagy új fajokat, amik a 2235 I | szép alakot, annál jobban fájt érte a lelkem.~Ha én teneked 2236 II | később megjelenő magasabb fajú növényeken is észleltem; 2237 I | serege a szemtelen kékróka fajzatnak csetlett-botlott. Olyan 2238 II | mindannyiszor buzgó énekre fakadt, amihez ugyan nem volt hangja, 2239 I | semmi kigőzölgése.~Indiai fakírok közt mindig akad olyan csodatevő, 2240 II | rotáng) szárai szolgáltak fáklya gyanánt. Ezek taníták meg 2241 II | folyosóban megtaláltam az elhányt fáklyák maradványait. Az ősi időkben 2242 II | sötétben nem járhattak, fáklyákkal kellett jönniök.~Egy folyosóban 2243 II | fáklyának összekötni.~E leégett fáklyamaradványok elvezettek a katakomba folyosójának 2244 II | azért hármasával szokták fáklyának összekötni.~E leégett fáklyamaradványok 2245 II | hatsoros kalászú „sóra”. A fákra felfolyó „gephen” hozta 2246 II | foglalva s odanőve a gyomor falához. Én azt hiszem, hogy azt 2247 I | alakulva fedte be a kerek falakat, s a fenéken óriási jegecoszlopokban 2248 II | eltaszítva a delejvillanyos falaktul.~S a vibrációnak hangja, 2249 II | robbanó szigonyom is a has falán keresztül, s az arteria 2250 I | keservesen kellett minden falatért megszenvedniök, szép engedelmes 2251 I | elefántfélének legízletesebb falatja a talp, azt legelébb is 2252 I | Ettül fogva nem hordta a falatjait többé Marcipánhoz, csak 2253 I | engedelmet kérek, hadd lássak a falatozás után. Huszonnégy óra óta 2254 I | bekebeleztetés ellen. Második falatra nem voltam képes rászánni 2255 I | csákányommal hozzáfogtam e falba rést törni, tapasztalám, 2256 I | azok!~Körös-körül minden falból az átlátszó jégen keresztül 2257 II | is hallható, mint a mozgó falevél zizegése, de együtt egyetemesen: 2258 II | mint mikor egy egész erdő falevele zúg.~Nem soká tartott az; 2259 I | felbomlott palarétegek közt falevelek, egész gallyak lenyomatai, 2260 II | egymással harcol, egymást falja és üldözi. Százféle alakú 2261 II | kőszéntömeg, s a fekete falnak egy nyílásából zuhogott 2262 I | jégtömegbül, míg a hátsó falról mintha egy irtóztató fehér 2263 II | állanom. Egy mély egyenes falú sziklaörvény szakítá félbe 2264 I | erdőben s ügetni hazafelé a faluba a medvepásztor dob- és tilinkószava 2265 II | a hőség, megpihentetém a familiámat. Hozzáláttunk a frugális 2266 II | tértem vissza. Az ilyen fanatikus patriarcha gyönyörűségnek 2267 I | benne smaragd s ultramarin. Fantasztikus torzalakú jégtömegek csüngnek 2268 I | vállalkozott.~Pedig keserves fáradság volt az. A sziklák távol 2269 II | víz fenekén azt a minden fáradságok jutalmát, az emberi élet 2270 I | voltam izzadva, nem annyira a fáradságtól, mint a folytonos rettegéstől.~ 2271 I | dédapa ölében hozta idáig fáradt dédunokáját. Tehát bizonyosan 2272 I | szabadságot.~Éppen abban fáradtak, hogy egy kövér mastodon 2273 I | vannak. Halálra ki volt fáradva, elaludt.~(Vége az első 2274 I | Kápolnát lehetne belőle faragni. S hogy ez óriási fűzöld 2275 II | Azután guzsalyt, orsót faragtam neki cachelot-inakból. S 2276 II | alkotása, nem emberkéztől van faragva. A hajdanilapis quadratus” 2277 I | hogy a vízből félig kiemelt farkán még ott aludt a kis princ. 2278 I | százharminc forgócsontja volt, s farkának alkotása bámulatos; olyan 2279 I | emberé, átölelte az anyacet farkát, hogy le ne essék róla, 2280 I | az oldalát, a cetnek egy farkcsapása a túlsó sziklafalához 2281 I | cachelot kikerülve a cet farkcsapását, oda oldalogjon ennek a 2282 I | százfogú állkapcával, gyűrűs farkkal; a jég bevonta az egészet 2283 II | lángfoltokkal tarka, mintegy tompa farkú kígyó, melynek elöl két 2284 I | mindannyian s csóválták volna a farkukat, ha lett volna. A medvefőnök 2285 I | Isten kezébe markolt liktori fascesek lövelltek felfelé, egyszerre 2286 II | kedvencéül e fa gyümölcsét. Ezt a fát tartják a paradicsomi „ismeretek 2287 II | mindig azt hittem, hogy a fata morgana csalképe volt az, 2288 II | elmondták egymásnak ezt a két fatális szót, mely a rögtöni vagy 2289 II | férgek ura, a polip. A férgek fátumának lehet azt nevezni.~Ez a 2290 II | rezgő veres kalappal; azután favastagságú páfrányok, miknek gyors 2291 I | hozzá.~Mikor felnyitottam a fazék födelét, aggodalommal szimatoltam 2292 I | szalonnáját, lezártam a Papin-féle fazékba.~A hús tüzelőszernek csakugyan 2293 II | lúdbőrössé vált. Most már fázott!~Én aztán egy mennyezetet 2294 I | mögött, azt a szerteszét feccsenő kristálytömeg, valamint 2295 I | férfit; de azért nem volt az fedetlen, s ez volt rajta a legcsodálatosabb. 2296 II | az ismételve kitörő gáz a fedett sziklahasadékok közt megmaradt 2297 I | melyet a tudós Hoffmann fedezett fel a maastrichti kőbányában, 2298 II | itt éhen, s még akkor sem fedezi fel a kijárást, amit rajongása 2299 I | felfedezni, hogy mikor kovarceret fedeznek fel a palakőrétegben, kalapáccsal 2300 I | sikerült.~De már most, ha mi fedeztük fel a rejtélyt, nem is adjuk 2301 I | húsbánya embernek föl lenne fedezve.~Ide el fognak engem vezetni 2302 II | völgyeket roppant nagy tavak fedik. Az izzó föld e tavakat 2303 I | Igaz, hogy az rettenetes fegyver. Tele vannak vele a cethalászok 2304 I | Davy-lámpást magam elé. Fegyverem nem volt. Csáklyámat ez 2305 II | Naháma bátyja) feltalálta a fegyverkovácsolást, az emberek és vadállatok 2306 I | emberekkel, mikor már azok fegyverrel is tudtak bánni, s a hős 2307 II | találta fel a kalapácsot, a fegyvert, ez a kovácsok, gépészek 2308 I | szeges talpakat saruimra, fegyverül vittem egy csáklyát meg 2309 I | tükör, és éles jégcsipkékkel fegyverzettek.~Valami oktalan bátorság 2310 II | retorta fenekén holmi gyanús fehér-szürke foltokat látok, a karavánt 2311 I | karzatát képezte, száz meg száz fehérmedve marakodott egymással, s 2312 II | agyveleje ebben az iszonyú nagy fejben nem több, mint egy ökörnek 2313 II | Csodaalakú gombák üték fel fejeiket egyszerre; szömörcsögök 2314 I | ellenzéket. Ezek csak a fejeikhez vagdalt üres üvegeket kapták.~ 2315 II | hamisan és okosan felelt, fejemre téve kezét:~– Jore Deah 2316 I | elszánja magát, s lehúzza a fejemről a bőrt. A kosztot sem állom 2317 II | cet jól tejeljen, adj neki fejés előtt halzsírabrakot.”~A 2318 II | jutalmam, mert a legközelebbi fejéskor cethalam huszonhét liter 2319 I | méter volt a hosszúsága a fejétől a farkáig: akkora, mint 2320 I | lenézett.~A harc be volt fejezve.~Az én cetem nyugodtan heverészett 2321 I | méternyi hosszúságú gyil óriási fejjel, melynek szemcsontjai napraforgóvirág 2322 I | kevert agyagban sok szénsav fejlődött ki, s amint azt megbolygatják, 2323 I | pedig medvetejet fognak fejni.~Megfejni a medvét? És miért 2324 II | szerrel örök időkre.~Maga a fejolaj tizenkét quartelre ment. 2325 II | szalonnáitól meg volt fosztva, s a fejolaja mindjobban kifogyott, a 2326 II | bámulatos emlékező tehetséget fejtett ki.~Elmondta, hogy ez a 2327 II | növény? Ez a tudósok nagy fejtörése!~Ha én nehezen tűrtem ez 2328 I | belépnénk, álljunk meg elébb és fejtsük meg, hogy jöhetett ide ez 2329 II | mint a talpbőr, a pupilla feketéje hosszúkás, mint a macskánál, 2330 I | kék toilettjét egyszerre feketére befestetni vagy pedig az 2331 I | inkább széle és hossza.~Feketesége jellemezte a barlangot. 2332 II | Odavittem őt az elkészített fekhelyre.~Birtokában voltam a legősrégibb 2333 II | hintálni kezdett, úgyhogy mi fekhelyünkből ki jobbra, ki balra gurultunk 2334 I | fel már. Az lehengeredett fektéből, s aztán ügyetlen evickéléssel 2335 I | belőlem. Így pedig felugrottam fektemből, kiköhögtem és prüszköltem 2336 I | Zichy-hegy tizenöt fokkal alább feküdnék az egyenlítő felé, húsz 2337 II | fáradtság volt az, ami még ágyba feküdnöm kényszerített.~Az egész 2338 I | aludni a jégmedve mellé feküdtem le, akinek a testmelege 2339 II | eltávolíthatnám, akkor a hajó fekvésénél fogva, önsúlya által az 2340 I | kellett a kerekes gépet fel- és lehajtanom, míg szánkám 2341 I | csáklyáztam a part mentében, fel-felakadva egy-egy kiálló ércdarabban, 2342 II | pöffedező degetár, mely fel-felfúvódott, s megint lelohadt.~Mi születik 2343 I | Én hamarább elkészültem a feladatommal, mint a princ, s már vissza 2344 II | Foganatosítottam én már elégszer azt a feladatot, hogyan kell egy elcsorbult 2345 I | beletelt egy pár óra, amíg e feladattal elkészültem.~Most azután 2346 II | aztán az úgy örült.~Mikor feladta a köntöst, mely egyszerre 2347 II | Ezt a robbanó töltényt felakasztottam a kénzsinegre, s aztán kikeresve 2348 II | nagy körmök. Azokat hát feláldozta ennek a kedvtöltésének, 2349 I | minthogy lábakon áll, akárhova felállíthatom a jégalapon, s fűthetem 2350 II | teremtve, hogy abba a kürtőbe felállítva, amelyen ide lecsúsztam, 2351 I | Amint megkísértettem, hogy felálljak, azt tapasztaltam, hogy 2352 I | szemközt a nyílással akartam felállni, akkor meg hanyatt estem, 2353 I | egy ilyen civilizálatlan félbarbár medvenép megbízhatatlan 2354 II | növényzet törmelékeivel, a félbenszakadt rothadás alkatrészeivel.~ 2355 I | kényszerített Bábi édesded álmát félbeszakítanom. Azt különben ez a nagyszerű 2356 II | tornyaikkal, előrefüggő félboltozataikkal, a tündérek alhambrái mennydörögve 2357 II | Sietősebb feladat volt a derekát felbontani; mert az ha egy napig felbontatlan 2358 II | felbontani; mert az ha egy napig felbontatlan áll, a szalonnája erjedésbe 2359 II | egy darab maradt, egyetlen felbonthatlan tömeg. Szétrepedezett alkatrészei 2360 I | perc múlva azonban láttam felbukni a víz színére az ő kedves 2361 I | lelógatva, míg utóbb, a példán felbuzdulva, egész udvara belevegyült 2362 I | taglóval levágtam róla a félcombot. Még egészen piros volt 2363 I | kőművesek szokták magukat felcsavargatni az utcáról az emeletbe. 2364 I | is az anyacethez, én is felcsúsztam az alsó extremitásán egész 2365 II | zuzmó a fellegek nedvétől feldagad kocsonyává, s mikor lehull, 2366 I | azután szépen megnyúztam, és feldaraboltam műértőleg. (Az apám szalámikészítő 2367 II | lehetett volna pompásabban feldíszíteni, mint azoknak a füveknek 2368 I | cet a farkával elkövetni, feldobja a dereglyét a levegőbe a 2369 II | kísérletül egy folton erősen feldörzsöltem a bőr felhámját, s az a 2370 II | nagyon meleg volt.~Mire felébredtem, azt láttam, hogy a természet 2371 I | két fok meleget mutatott, felébredtemkor tíz fokig melegült vendégei 2372 I | egy kicsit szunnyadtam, s felébredve nekikerekedtem a továbbutazásnak.~ 2373 II | méternyire haladva, az öböl túlsó feléig hatolt, s ezáltal egyúttal 2374 I | fogait vicsorgatta rám, mikor feléje közeledtem.~Ez tiszteletreméltó 2375 II | petróleumkút megnyitásakor ott felejtették a tüzet egy kovácsműhelyben, 2376 II | meg kezemet jobbjával, s félelemtől remegő balját kiterjesztve 2377 I | megosztottam vele. Ez újra felélénkíté. Most már gyorsabban ugrált 2378 I | elkábított az a káprázat, hogy ha feleleveníthetném őket, ha beszélnének előttem 2379 I | napjaimra. Az éhhalál minden félelme megszűnne az egész Ferenc 2380 II | vissza attul a munkátul, amit félelmes ellenségén itt véghezviszek, 2381 I | semmi kijárás többé.~Bábi félelmesen nézett rám, füleit előre 2382 I | aztán hogy vállaljam el a felelősséget a Teremtő előtt azért, hogy 2383 II | tette mutatóujját, s aztán felemelé azt a magasba.~(Az, akinek 2384 II | átlátszó zöld vízhegyet láttam felemelkedni tajtékzó tarajokkal, amik 2385 I | elébb lábaival a jéglapot felemelni, s miután az lehetetlen 2386 II | miriádjait, s míg ők maguk a felemésztett férgek színétől piros színt 2387 II | vízilencsét követi.~A naida felemészti az ázalagot, nyolc óra múlva 2388 I | ugrás után megpihent.~Az út felén nyelvét kiöltve lihegett.~ 2389 II | mindig egyforma képet fordít felénk, alig változtatva rajta 2390 II | ölelgette magához a gyermekien félénk emberi teremtést, míg egészen 2391 II | között. A gyanútlanság és félénkség, a szelídség és makacsság 2392 I | összemorzsolni. Nagysága felényi, mint a ceté, akkora mellette, 2393 I | szőrébe.~Ez a medve-nagymogul felesége!~Hüh! Láncos milliom! A 2394 II | szerint: Lámekh így szól a feleségeihez: „Oh Adah és Cilla, ha én 2395 II | az én örökségem. Kaptam a feleségemmel.~Drága örökség! Többet ér 2396 II | vele. Mind lesz ez az én feleségemnek. A Monarchia közös zászlójából, 2397 II | vannak. A napvilágot pótolja felette a körös-körül vereslő égbolt.~ 2398 I | Tehát egy ilyen, domború felével felfordult dinornistojáshéj 2399 I | a föld felett az éjsarki féléves éj…~A három közül az egyik 2400 II | engemet, hogy megegyem, felfaljam mindazt, ami e szigeten 2401 I | kellett állanom egy újabb felfedezés miatt. A jég alatt egy gyönyörű 2402 I | találékonnyá tesz.~Az azbesztréteg felfedezése vezetett egy gondolatra. 2403 II | Zichy-földön tettem ezt a felfedezési merényletet, itt még nem 2404 I | turzó bányászok úgy szokták felfedezni, hogy mikor kovarceret fedeznek 2405 I | elhagyott Tegetthoffot. Talán a felfedezők meglelik azt a palackot, 2406 II | kenyér, mielőtt a búzát felfedezték.~És ezt mind Kain találta 2407 I | jég alatti naplója”.~Íme! felfedeztük! Ami a világ minden tudós 2408 I | utoljára azt találtam ki, hogy felfeküdtem Bábinak a hátára, ott a 2409 I | erővel, hogy késsel kell őket felfeszegetni. Persze csak nekem. Bábi 2410 II | Az ámbra minden életerőt felfokoz. Ifjúvá tesz és boldoggá. 2411 II | kalászú „sóra”. A fákra felfolyó „gephen” hozta az édes fürtöket, 2412 I | egy ilyen, domború felével felfordult dinornistojáshéj volt az 2413 II | festanyaga más. Ez a volkánban felforrott kőszénkátrány terméke, mely 2414 I | emelkedésben levő földkéreg felfoszlott rétegei alatt megfagyott 2415 II | amint egy kis ámbraszesszel felfrissíté életműszereit, bámulatos 2416 II | kell hasogatni, besózni és felfüstölni. Ez mind meglesz. De előbb 2417 II | előre rohanni, hirtelen felfújja hólyagát, s akkor az egyszerre, 2418 II | b’zalim” és „chaszir”, a felfutó „phol” valami babfajt termett, 2419 I | messze a női alaktól valami félgömb alakú tömeg vonta magára 2420 II | rumburgi vásznat végszámra felgöngyölítettem. Ebbül lesz neki indusium, 2421 II | Most a petróleum-forrás felgyújtja az egymásra épült jégtorlaszok 2422 I | legével találkozott.~Tehát a felgyűrődött palarétegen keresztül is 2423 II | jéghegyeket odacsapkodja a felháborított tenger a szárazföld előfokaihoz, 2424 I | látszott bánni az örömét; felhagyott vele, s meglógatva nagy 2425 II | hogy bedörzsölhessem a bőr felhámjába az ámbraolajat, kénytelen 2426 II | erősen feldörzsöltem a bőr felhámját, s az a folt piros lett. 2427 II | kicsordítja.~És közbe-közbe felharsan a volkán torkából az ítéletnaphirdető 2428 I | megrakott szánt, s aztán a felhasogatott szeleteket két mancsa közé 2429 I | szügyének egyes darabjait felhasogattam fűtőszernek; a világosabb 2430 II | eltegyem. Erre legjobban felhasználhatom magát a physeter gyomrát 2431 II | és vastag beleket is mind felhasználhattam. A visszereiből köteleket 2432 I | Ezt a pillanatot siettem felhasználni. Hirtelen belehajítám a 2433 II | tájékozásban. Sietve kellett felhasználnom az időt, amíg a csuszam 2434 II | Innen a felső párkányzatra felhatolva, tűrhetőbb lesz a lég.~A 2435 II | égett, mint egy lángoló felhő.~Az olvadt zsír pedig omlott 2436 II | folyja körül a szigetet, egy felhőboltozatot képezve fölötte, hanem elmarad 2437 II | világítótorony.~A tűzveres felhőkárpit eltűnt az égről, az utolsó 2438 II | okozzák a meleget. De hát a felhőket mi okozza? És mitől fénylenek 2439 II | hengerek, csillagok, napok, félholdak, hattyúnyakak, elefántormányok, 2440 I | lett volna! Bábi számára felhordtam a válogatott cervus primigenus, 2441 II | felgomolygó párázat folytonos felhősátort képez a sziget fölött, s 2442 I | Farkaik csapkodása egész felhőszakadást támasztott a barlangban; 2443 II | égbolt.~A folytonosan támadó felhőtömeg elzárja tőle az éjsarki 2444 I | hatalmas ősvilági koncot felhoztam eléje, mindannyiszor odavitte 2445 I | húskinövés, mely koponyájáig felhúzódik, mint egy sisaktaréj.~Ami 2446 I | idő alatt Bábival együtt felhúzódtam a kürtőbe, hogy fedve legyünk 2447 I | összeszorítva, és karjai kissé felhúzódva. Öreg embernek kellett lennie, 2448 II | hétméternyi hasadéknak, félig felhúzott öklökkel, s annak a szélére 2449 I | csak igazi öröme Bábinak.~Felhúzta az ínyét a fogairól; úgy 2450 I | verítéke izzaszt, akkor felhúzza a szájáról az ínyét, rám 2451 I | emlőbül a tejet. A víztartóm félignél tovább telt meg vele.~Én 2452 I | bisbariba nyelvet vélte benne felismerni, s utasítá a helsingfjördi 2453 I | a Bábiéra.~A teremtés felismerve a három holt alak közül 2454 II | viheti innen.~A cethalak feljárása a barlangba erősített meg 2455 II | A tárcámba pedig rögtön feljegyeztem a gazdászati tudnivalók 2456 II | többi patriarchákrul mind feljegyzé az írás, hogy miután ennyi 2457 II | mocsárpartokat, a tófenékből feljönnek azok a csodanövények, miknek 2458 I | azt, s a kőlemez rögtön feljött a színére, és úszott 2459 II | volt a felvilágra ismét feljuthatni.~Ez a reményem egyenesen 2460 I | hogy azon a barlang szádáig felkapaszkodhassam. A tutajomat ott hagyhattam, 2461 II | nagy jégtorlaszokra kellett felkapaszkodnunk, mik hosszan vonultak el 2462 I | mire a kis poronty rögtön felkapaszkodott. Az anyacet aztán beszopta 2463 II | térdeim közé fúrta a fejét, s felkapott a hátára iszákostul együtt, 2464 I | acél-tükörre, elbúsult haragomban felkaptam a lábam alól egy követ, 2465 II | Amint egy ilyen jégfennsíkra felkaptattunk.~Ott volt a szemem előtt; 2466 II | ád szavaimnak, s elindul felkeresésünkre.~Kelt az északi szélesség 2467 I | annak a derengése mellett felkerestem a batyumat, s akkor aztán 2468 I | emelkedő dagály apránkint felkergetett hozzám. Úgy látszik, jól 2469 I | hogy lefordítsam neki latin felkiáltásomat, hanem nekifordította féloldalt 2470 II | testemmel eltakarva fejét, s felkiálték~– Szikla, nyílj meg!~Egy 2471 II | Visszatérve a barlangba: Nahámát felköltém gyöngéden, s aztán vettem 2472 I | időszakát.~Nem tudtam már mással felkölteni, mint ha a fülébe trombitáltam. 2473 I | melyet egy sziklapárkányon félkörben körül lehetett járni. A 2474 I | összeköttetésben nem volt a rézbánya félkörével.~Nekem ezen a tavon kellett 2475 II | kifejtette a ragyogó motringokat, felkötötte guzsalyára, megfonta fonálnak, 2476 I | Ez itt a főhadiszállás.~Felkötöttem a szeges talpakat saruimra, 2477 II | növénnyel akarsz élni, öreg, felkopik az állad.~Az öreg pedig 2478 I | A sziklafolyosó szádához felkúszva, még egyszer visszapillantottam 2479 II | csendesen libeg végig egy fehér felleg: az elégett halolaj füstje, 2480 II | mindannyian.~Néhány óra múlva fellegei szálltak fel a tóbul az 2481 II | északfény; ez egy gomolygó fellegtábor, mely eltakarja a holdat, 2482 II | kikelésük első órájában mint fellegző port hintették szét termékenyítő 2483 II | naftagázzal van megtöltve, fellobbantja. A gyulladás kitör a jég 2484 I | hajítottam bele, tűnt fel a felloccsanó víz olyannak, mintha olvadt 2485 II | színeket állított elő, amik a fellövellő gőzben a hófelhők közé keveredtek, 2486 II | elvarázsló igézetét.~Az a felmagasztaló bűbáj, mely belőlem, emberből 2487 I | könnyűséggel összejárható volt; felmászhattam a malachit sziklákra, ráállhattam 2488 I | megkapaszkodási támpontot, ő felmászott, s fölveté roppant termetét 2489 II | öreg, egyedül: ha nekifog.~Felmásztam a malachitszikla tetejére, 2490 II | s hálószobámat egyetlen félmázsányi ámbradarab illatozta be, 2491 II | kiolvasztaná alóla: akkor felmenekülünk a Tegetthoffra.~A hajóban 2492 II | lefeküdtem. Bábi azonban felment a hegytetőre aludni: neki 2493 II | az ázalagok megfogytak, a felmerített víz közepett pedig egy hosszú 2494 II | félóra, hogy a cachelot újra felmerült a víz színére; de mozdulatlanul. 2495 II | Azért az én szívem nem félne~Bár az egész föld megrendülne,~ 2496 II | a szabadban, nem kellett félnem, hogy valaki ellopja.~A 2497 I | s meglógatva nagy fejét, felnézett rám, s kedvtelenül morgott.~– 2498 I | nem volt okom a vihedertül félni az újra meggyujtáskor. Tehát 2499 II | annak a helyén egyszerre felnőtt a magtermő cardamonum, s 2500 II | nyugodott. Szája mindjobban felnyílt.~Megkísértém néhány csepp 2501 II | fölrándultak, és szemei felnyíltak. Fölébredt. Ez már élet 2502 II | lecsúszását.~Erre lassan felnyitá szemeit. Nagy sötétkét szemek 2503 II | mielőtt azokat a csontüregeket felnyitogatnám, amik mint a méhsejt feküsznek 2504 I | Milyen lehet ez a szem felnyitva?)~ ~ 2505 II | szép szemérmetes Nahámát felöleltem, s odafektettem a medve 2506 II | ördöghídja volt. Helyenkint félöles hézagok támadtak a leomlott 2507 I | volna meg a tarisznyámat és felöltönyömet, melyeket a munkámhoz kezdve 2508 I | nekem, dörmögve és morogva s féloldalát nekifeszítve a sziklafalnak, 2509 I | meg-megszakítva vagy beburkolva féloldalra dűlt agyagpala és kénsavas 2510 II | hogy miután a sziget volkán felőli részén a hőség megritkítja 2511 I | többé: még egyszer vízben felolvadt kocsonyává.~Széttörhetem, 2512 I | törzsorvos egyik érdekes felolvasásában bizonyítja, a vadludak azon 2513 II | hogy egy egész jégbarlangot felolvasszon. Annak felülről kellett 2514 I | lajstromból, s midőn másnap reggel felolvasták a névsort, egyitt vagyok”- 2515 II | használtam, hanem spirituszban felolvasztott ámbrát, az jobban behatolt 2516 II | borszeszt, melyben ámbra volt felolvasztva, tölteni szájába, s féloldalt


epitm-felol | felor-geszt | gipsz-hegyo | hegyr-jarmu | jarna-kever | keves-kopar | kopas-lepcs | lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License