| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egész az északi pólusig IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
2012 I | hozzájutni.~Ezt a jégorgona építményét csak csínján lehet megbontani.
2013 I | rabjobbágy kovácslegény építtetett a Tagil mellett, Tagilszki
2014 II | derékban kettétörik; de ha épkézláb lejut, akkor aztán a szabad
2015 I | mélyebben fekvő rézbánya melege, éppúgy megtörténhetik az, hogy
2016 II | már mozdulni. A szétnyíló equisetumok és lycopodiumok szárai kiállhatatlan
2017 I | más színű fény. Semmi más érc, föld, kő nem lakik itt:
2018 I | fel-felakadva egy-egy kiálló ércdarabban, mely a rézgálicból jegecült
2019 II | a hegykebel minden nemes érceinél és drágaköveinél.~Ime az
2020 I | gyökerezőket?~A csillámpala nemes érceket is szokott rejteni magában.
2021 II | sziszegéssel, minő a forró érclapra öntött vízé.~A malachitterem
2022 I | okvetlenül valami új, ismeretlen ércnemet olvaszt össze; a hegykristály
2023 I | ellene a második Mosaesaurus érdekében. Ilyen hatalmas állat ez,
2024 I | az indítványozó személyes érdekeinek előmozdítására céloztatik.~
2025 I | engem e tündérpalotában érdekel: az csupán az átelleni kopasz
2026 I | a ritkaságok gyűjteménye érdekelt itt engemet; hanem a nagyszerű
2027 I | Kepes törzsorvos egyik érdekes felolvasásában bizonyítja,
2028 I | lehet igen terjedelmes; minő Erdélyben a Székelyföldön a homoródalmási,
2029 II | zuzmó (lichen faj). Ezt érdemes lesz felkeresni, s az többet
2030 II | emberek), csillag alakú érdemrendmímelő puhányok; medúzafőhöz hasonló
2031 I | Ha azt a lapját, amely érdes kvarcréteggel van bevonva,
2032 I | Hol vannak a mi diótermő erdőink, miknek héjából méz csorgott,
2033 II | mégis.” – Más nyelveken az eredeti szöveget azonban így magyarázzák: „…
2034 II | ősasszony is a maga tanulatlan eredetiségében.~Mikor az öreget az új köntössel
2035 I | jéglapon alá s fel minden eredmény nélkül, s már azt kezdtem
2036 II | fuvolának fordítja azt), tőle erednek a költők, zenészek, énekesek
2037 I | úszótalpával nyújtózkodásnak eredt a vízben. Majd a farkával
2038 I | A vér nem aludhatott meg ereikben, nem is mozoghatott tovább;
2039 I | de a mennydörgésnek zengő ereje volt, mintha a harangkondulás,
2040 I | rézveressel, megszaggatva erekben végigcikázó wismuth fénylével,
2041 I | megemelve a tiszteletreméltó ereklye előtt.~Nem felelt rá. Valószínűleg
2042 II | kristálytömegben annyira, hogy egy erélyesebb kalapácsütés után egészen
2043 I | közben a leggyönyörűbb eres zöld malachit darabok több
2044 I | megerősítém, s azzal az ereszkedő géppel és annyi málhával,
2045 I | az örvénybe.~De még alig ereszkedtem alá öt méternyire, midőn
2046 I | szájában tartá fiát; ki nem ereszté onnan, s a nyelvével nyalogatta
2047 II | vasoldalán, síró nyikorgások az eresztékekben. Ezeken beszélt hozzám a
2048 I | szavakat csak Kelet-Indiában eresztenek.~Dr. Smollis nagy fáradsággal
2049 II | zöld szakállat kezdenek ereszteni a vízben: az mind élő növény.~
2050 II | hörgéssel az öreg, s nem eresztette Nahámát segítségemre; engedte,
2051 I | Ez az egy nem volt rossz. Érett sajt íze volt, egy kis egérszaggal
2052 II | tóhoz elkezdtem leszállni, érezhetően észlelhetém a növekvő meleget,
2053 II | hogy a növények is örülnek, éreznek és szeretnek.~Mind e rendkívüli
2054 II | belépéskor meg kellett volna éreznie. S ez a nafta évezredek
2055 I | közben Bábi meleg bundáját érezzem közelemben.~Később egy más
2056 II | forróságot kellemetlenül érezzük.~Végre egy hét méternyi
2057 I | nagyobb, két karral át nem érhető derék oszlopok.~Be lehetett
2058 II | midőn ajkamat egy csók érinté, élő, meleg, édes asszonycsók,
2059 II | hólyagtestébe, melynek égető érintése minden élő állatra nézve
2060 II | porrá omlanak a legelső érintésre azok az épen megmaradtnak
2061 II | legszélesebb, s az folytonosan érinti a jégkontinens partjait,
2062 I | agyagpala a dioritfallal érintkezik. Észrevettem, hogy a dioritfal
2063 I | bazaltoszlopok is, ahol a dolerittal érintkeztek, messze izzók voltak a kölcsönösen
2064 II | felbontatlan áll, a szalonnája erjedésbe megy át, s mikor felpukkan,
2065 I | már ez előjelét a cethal érkezésének, de ezúttal a szokottnál
2066 I | lapunkhoz. Amíg ő meg nem érkezik, addig hozzá nem foghatunk
2067 I | esnek.~Gyönyörű északfénynél érkeztünk meg a rezidenciába. Innen
2068 I | lábujjhegyre állva, nyújtózva sem érném el azt az ötméternyi magas
2069 I | spanyolul, Visy görögül, Erődy mester a török és perzsa
2070 II | egyes völgyekre, s addig erőltette emlékezetét, még megismertetett
2071 II | harmadik gyomor egy valódi erőműtani készülék. Legkisebb valamennyi
2072 II | visszhang nem jött.~Egyszer erősebben kezdett fújni a szél dél
2073 II | cethalak feljárása a barlangba erősített meg ebben a hitben. Ők vagy
2074 I | odafenn egy jégoszlophoz erősítettem, ez tehát nem engedett egészen
2075 II | körülvett, csak a közeledő, az erősödő derűt láttam magam előtt.
2076 II | víz ellen se tudomány, se erőszak.~Itt kell várnom, míg az
2077 I | bazaltáttörés hegyromboló erőszaka az én utamat elzáró csillámpala
2078 II | karjait mozgatva, mechanice erőszakoltam nála a lélegzetvétel újra
2079 I | egyszerre elbódultan dülöngéltek erre-arra, s nem bántottak.~A medveherceg
2080 I | maradok, még visszajövök érted, s akkor megküzdöm miattad
2081 I | drága olaj, mely a cachelot értékét képezi, s aludt állapotban
2082 I | nagy figyelmesen geológiai értekezésemet.~A visszatérő dagály hullámai
2083 II | az oszlopzatát ezer tael értékű kristályprizmák alkották,
2084 II | a hitrege tanulsága mély értelmű. A „kenyér” az, ami a testvérgyilkos
2085 I | utilizálnunk kell.~Bábi nem értett hozzá. Nem volt nagy financier.
2086 II | hozzá valamit, de a zokogás érthetetlenné tette szavait. Hanem a szavak
2087 II | Megörültem neki.~Hisz ez érthető nyelven volt mondva. Valaha,
2088 II | ifjút kék ütéssel.” (Így érthetőbb is.)~S a 24-ik vers így
2089 I | nyelvekben, Szathmáry K. érti az ékírást, Jakab Elek az
2090 II | sem pihentünk, amíg el nem értük a Tegetthoffot.~Velem jót
2091 I | sokan. És akik vagyunk, mind értünk valamihez.~Hegedűs tud angolul,
2092 II | Lajtán-túli részére nézve érvényes.~A szép Naháma segélyemre
2093 II | leánya felé kinyújtva:~– Erwah!~A leány elsápadt ennél
2094 II | nagy hirtelen; esőcseppeket érzek. Nem havat, hanem esőt.
2095 II | kezdett.~Mi ez? Álmot látok-e? Érzékeim hallucinációja játszik-e
2096 II | erőszakos zökkentések, melyek érzékeimet káprázatba hozták.~És annak
2097 II | kristályokból, leírhatatlan, emberi érzékektől elviselhetetlen hangösszesség;
2098 II | lelkem reszket, minden érzékem emberfölötti titkok közellétét
2099 II | lehetett Naháma gyermeki érzelmének ellenállanom, s nagy fáradsággal
2100 II | zengett és ropogott: nem érzettem mást, mint azt a villanyütést,
2101 II | ráismertem.~Ez a Lecanora esculenta, mellyel az Ararát sziklái
2102 II | gyökerén teremnek, (Cyperus Esculentus). És még számtalan mag,
2103 I | Különben hagytam aludni.~Egy esemény azonban mégis kényszerített
2104 I | fényesen igazolva lett az események által.~A barlang benyílása
2105 II | szobánkban. Most leírom az eseményeket, amik a Tegetthoffon és
2106 I | én leestem egy mélységbe.~Esésemben többrendbeli szerencsém
2107 II | tengeréről, ami messze semmi esetre nem lehet.~Ezt a szárazföldet
2108 II | biztosítottam a Tegetthoffot minden eshetőség ellen. Ha ez a szárazföld
2109 I | eszerint a magyar területre esnek.~Gyönyörű északfénynél érkeztünk
2110 II | vonul át nagy hirtelen; esőcseppeket érzek. Nem havat, hanem
2111 II | érzek. Nem havat, hanem esőt. Körös-körül az egész látkör
2112 I | anyacet farkát, hogy le ne essék róla, míg az őt csendesen
2113 II | odakötöttek, hogy le ne essem róla.~Én, kezemet a sűrű
2114 II | magamrul, hogy „l’état c’est moi”. Magam vagyok a nép
2115 I | pterodactiluszsírt. Ez volt az ő estebédje.~Azután még egy kicsit szunnyadtam,
2116 I | részvényeseknek; azok rögtön neki is estek, s addig ott nem hagyták,
2117 I | Ahelyett hebehurgya mohósággal esten neki kurta nyelű csákányommal
2118 I | tulajdonítható.~Hanyatt estünk mind a ketten, az igaz.
2119 I | is tenyésznek, nemcsak az észak-amerikai Mammut-barlangban, amit
2120 I | állt a föld felett tündöklő északfénnyel.~Hanem egy másik befolyását
2121 II | lángoszlop vitássá teszi az északfénynek a mennyországot, s egyszerre
2122 I | túlrepülve lúdbátorsággal az Északi-póluson.~Ezelőtt mintegy hat héttel
2123 I | delejtűm mutatta: a folyosó északnyugat felé húzódott; tehát erősen
2124 II | Kiszemeltem magamnak a Zichy-hegy északnyugoti egyik ormát obszervatóriumnak,
2125 I | lakoma előérzetében. – De nem eszel belőle! – folytatám a suttogást,
2126 I | tovább nem lát az én emberi eszemnél.~Ez ősember is valószínűleg
2127 II | megszomjazott; olyankor aztán a maga eszétől beúszott a csorgó alá; de
2128 I | ellensége ez. Ennek nem eszi meg a húsát, csak a nyelvét.
2129 I | cethalhús ízű; erre csak eszkimógyomor vállalkoznék.~No ha ilyen
2130 I | valószínűleg edényül szolgáló eszköz az ősembereknél, melyben
2131 I | halálnak nevezünk, semmi eszköze nem férhetett hozzájuk.
2132 I | jégbarlangba az otthagyott eszközeimért visszamehetnék, ebbül a
2133 I | vállalatom sikeréhez szükséges eszközeimmel volt tele.~Egy csusztatót
2134 II | Ezek voltak a mi gyarló eszközeink a jégtorlaszok szétrobbantásához.~
2135 I | Hatályosabb és merészebb eszközhöz kellett folyamodnom. Hoztam
2136 I | és a sziklamászáshoz való eszközökkel.~Bábinak nem szóltam semmit,
2137 II | hadd kísértsem meg ezt is.~Eszközöknek nem voltam híjával. A hajón
2138 II | neki, hogy én azzal a két eszközzel ki tudom őt a kényszerhelyzetből
2139 II | elkezdtem leszállni, érezhetően észlelhetém a növekvő meleget, mely
2140 I | fiának. Ez a legritkábban észlelhető látványok egyike. Az anyacet
2141 I | hanem egy nagyon praktikus eszme létesítésén törtem ugyanakkor
2142 II | ülve bóbiskolt, míg mi édes eszmecserékkel töltöttük időnket útközben.
2143 II | fejemet.~Nincsenek kisebb eszméim, mint volt III. Napóleonnak,
2144 II | Csaknem elvesztém már az eszméletemet, midőn a vízboltozat fölöttem
2145 I | tudtam mozdulni, de egészen eszméletemnél voltam. Valami veszedelmes
2146 II | ismét lehúnyta a szemeit, de észrevehetően elkezdett lélegezni.~Tagjai
2147 I | Amint ezt Marcipán herceg észrevette, ő is menten leugrott trónjáról,
2148 II | mely túlmegy a naptári esztendőn, s betölti a rendes tizenöt
2149 I | csak ritkán vetődik. Az esztendőnek három hónapján át ugyan
2150 I | dolerit hegyboltozatot, emberi észtől át nem mérhető erővel; az
2151 I | Mindig éjszaka van. Itt ha eszünk, csak vacsorálunk.~Bábi
2152 I | halnia éhen és szomjan: semmi ét- és it-szer a hajón nem hagyatván.~
2153 II | elmondhatom magamrul, hogy „l’état c’est moi”. Magam vagyok
2154 II | kristályban elzárva; s az étek után, midőn ajkamat egy
2155 II | Szent borzalommal nyúltam az étekhez, mely századok százain át
2156 II | anyatej kellett; minden más étel elölte volna újraébredő
2157 II | bádogedényemtől irtózott. Az ételektől pedig, amiket kínáltam neki,
2158 I | magamnak is fogytán jár; ételem pedig paprikás medvehús.
2159 II | hunyta le, mikor az istenadta ételhez hozzányúlt.~Ez a manna!~
2160 I | egymaga eltartja itallal, étellel napról-napra!~
2161 II | amiknek a nedve az elnyelt ételt a megemésztésre előkészíti.
2162 I | mesterséggel felkapaszkodnom az étkező asztalomra, ami elvégre
2163 II | nem hagyhattuk magában, étlen-szomjan és sötétben. Hozzá kellett
2164 I | enni.~Attól féltem, hogy étlenségében elpusztul.~Igazán féltem.
2165 I | egyikében, s fejét meg is ették, mire az emberi szem ráakadt,
2166 I | Huszonnégy óra óta nem ettem, az asztal terítve, de hogyan
2167 I | Talán neki is megjött már az étvágya a paprikáshoz? Lássunk az
2168 I | belőle kijövő illatot. Pompás étvágyingerlő szag volt az. Semmi pézsmaszag,
2169 I | akarja Budapestet, egész Európa tiltakozni fog ellene a
2170 I | csodák, amiket tudósaink az európai múzeumok számára spirituszba
2171 II | az ausztráliai fajok az európaiaktól?~Talán még embert is! Minőt?
2172 I | sziklához tapadó csiga az egész évadot kitartja a medvecsaládnál.
2173 II | négyszer adnak szüretet egy évben, ott a rizs most is kétszer
2174 II | esztendős volt az özönvíz évében, s ez idő alatt az ősök
2175 I | én ezt az én cadaveremet évek sorára ellátni, épségben
2176 II | élelmet biztosít számunkra évekig. Nincs többé ínség a Ferenc
2177 I | a legjobb emberét is, ha evés közben háborítja; de ellenben
2178 II | és piros, mikor csendesen evez, hosszú fürt alakú csápjai
2179 I | volna nehéz, ha csak egy evezőm lett volna. Azzal egyenesen
2180 II | volna éreznie. S ez a nafta évezredek óta zengheti már itt magányos
2181 I | fektéből, s aztán ügyetlen evickéléssel táncolta körül az anyját,
2182 I | Majd a farkával kezdett evickélni. Ez az úrfinak szólt, hogy
2183 II | alakban, nyúlós testtel, evickélők és lomhák, fej nélküli,
2184 II | nevette a munkámat. Egy évig sem töröm így össze azt
2185 II | melegház”, melyben nincs évszakkülönbség; még szél sincs, mert a
2186 II | éghajlati viszonyok között évszakokra van bízva.~Ez lesz a kulcsa
2187 I | vízsugár leomlott.~– Gloria in excelsis! – kiálték örömtül ujjongva,
2188 II | támadni, előre látom: az exegeták.~Kétségbe fogják vonni,
2189 I | egyszer majd egy újabb éjsarki expedíció. Talán az fel fogja találni
2190 I | sarkutazóink hatvannapos nagy expedíciójukat megtették, megrakni mindennemű
2191 I | én is felcsúsztam az alsó extremitásán egész a tejképző életműszeréig,
2192 I | hajnak, de az egész testnek.~Ezekben az ősemberekben még most
2193 II | hogy kikalapáljam a lábait ezekből a kristálycsizmákból, amikbe
2194 I | Miért ne történhetett volna ezekkel hasonló csoda? Egy pillanat
2195 I | első lábaira voltak húzva. Ezekre morgott legjobban. Bábi
2196 II | ázalagot, nyolc óra múlva már ezektül hemzseg a víz, s most még
2197 II | miből adtam volna neki ezentúl inni, miután ő az én bádogedényemtől
2198 I | méternyi gömbölyű nyiláson.~Az ezeregyéjszaka mesélői álmodhattak ilyent,
2199 II | Tegetthoff ilyen lármát. Ezerei az albatroszoknak, jégmadaraknak,
2200 II | tudja kifejezni akaratát, s ezerféle makranca van, amellett elpirul
2201 II | található; de hát a szükség ezermester.~Mire való az a sok mindenféle
2202 I | megöli. Mert az óriásnak, aki ezerötszáz mázsát nyom, igen pici kis
2203 I | sertéséhez hasonlít, csakhogy ezerszerte erősebb, a cachelot pedig
2204 II | a kristályba befoglalva.~Eziránt megvigasztaltam. Előhoztam
2205 I | hatalmasabb hang. Ha egy ezred katona horkolna egyszerre
2206 II | Olyan az, mint a gránit. Ezredéveken át eláll.~E tufabarlangban
2207 I | A könenylámpa fényében ezüstből látszik az egész építve
2208 I | helyütt akadtam oly gazdag ezüsterekre a kőzetben, melyek túltesznek
2209 II | addig kapargatott az öreg ezüsthajú fejében, míg azt elaltatá,
2210 I | túltesznek a kangsbergi ezüsthordó csillámpala zsákmányzatán,
2211 I | a jég bevonta az egészet ezüsttel, úgy függ ott a falon, mint
2212 II | közepén? Ki gondolta ki ezt a fából épített barlangot, ezt a
2213 II | dochan” szárából édes mézet facsarnak (talán ez volt a cukornád);
2214 I | és úszott fölötte, mint a fadarab.~Most tehát csak össze kellett
2215 II | üregeiben rejlő naftát, mely nem fagy meg együtt a vízzel. Nem
2216 I | dörzsölni dr. Kepes hazánkfia fagybalzsamával, hogy attól nemcsak a kezei
2217 I | úgy történt, hogy a matróz fagydaganatban szenvedő kezeit és lábait
2218 II | jégréteg között rég meg nem fagyott? Ezt már nem az új bazaltalkotás
2219 II | nincsen hideg. A hőmérsék a fagyponton fölül emelkedett.~És azután
2220 II | a túltengő lopvanőszők a fagytól összezsugorodtan feküsznek
2221 I | betódult víz már jéggé volt fagyva, s mint tudjuk, a jég pondus
2222 II | kérdezni, mi az, ami úgy éget. Fáj nekünk a levegő!~Hanem aztán,
2223 II | nem ismerék; melynek tán faja is kiveszett már, a kenyérteremtés
2224 I | az azbeszt kristályok más fajai is találhatók szoktak lenni.
2225 II | a paradicsomi „ismeretek fájának”, melynek almájából Éva
2226 II | él, hogyan tartja fenn a faját mesés egyedüllétében.~Minden
2227 II | árvaságra jutás legelső fájdalmait, akkor kézen fogta Nahámát
2228 II | vergődésében zizegne oly fájdalmasan.~Keresni kezdtem lámpámmal:
2229 I | közeledtem.~Ez tiszteletreméltó fájdalom. Igaza van Bábinak: a királyt
2230 I | világának állatországát egy új fajjal megszaporítottam?~Ime egy
2231 I | megrémülésre. Érzé, hogy egyetlen fájó részén van megtámadva; a
2232 II | elütnek, mint az ausztráliai fajok az európaiaktól?~Talán még
2233 II | kiveszett fajokhoz? Vagy új fajokat, amik a most meglevőktől
2234 II | Hasonlókat a kiveszett fajokhoz? Vagy új fajokat, amik a
2235 I | szép alakot, annál jobban fájt érte a lelkem.~Ha én teneked
2236 II | később megjelenő magasabb fajú növényeken is észleltem;
2237 I | serege a szemtelen kékróka fajzatnak csetlett-botlott. Olyan
2238 II | mindannyiszor buzgó énekre fakadt, amihez ugyan nem volt hangja,
2239 I | semmi kigőzölgése.~Indiai fakírok közt mindig akad olyan csodatevő,
2240 II | rotáng) szárai szolgáltak fáklya gyanánt. Ezek taníták meg
2241 II | folyosóban megtaláltam az elhányt fáklyák maradványait. Az ősi időkben
2242 II | sötétben nem járhattak, fáklyákkal kellett jönniök.~Egy folyosóban
2243 II | fáklyának összekötni.~E leégett fáklyamaradványok elvezettek a katakomba folyosójának
2244 II | azért hármasával szokták fáklyának összekötni.~E leégett fáklyamaradványok
2245 II | hatsoros kalászú „s’óra”. A fákra felfolyó „gephen” hozta
2246 II | foglalva s odanőve a gyomor falához. Én azt hiszem, hogy azt
2247 I | alakulva fedte be a kerek falakat, s a fenéken óriási jegecoszlopokban
2248 II | eltaszítva a delejvillanyos falaktul.~S a vibrációnak hangja,
2249 II | robbanó szigonyom is a has falán keresztül, s az arteria
2250 I | keservesen kellett minden falatért megszenvedniök, szép engedelmes
2251 I | elefántfélének legízletesebb falatja a talp, azt legelébb is
2252 I | Ettül fogva nem hordta a falatjait többé Marcipánhoz, csak
2253 I | engedelmet kérek, hadd lássak a falatozás után. Huszonnégy óra óta
2254 I | bekebeleztetés ellen. Második falatra nem voltam képes rászánni
2255 I | csákányommal hozzáfogtam e falba rést törni, tapasztalám,
2256 I | azok!~Körös-körül minden falból az átlátszó jégen keresztül
2257 II | is hallható, mint a mozgó falevél zizegése, de együtt egyetemesen:
2258 II | mint mikor egy egész erdő falevele zúg.~Nem soká tartott az;
2259 I | felbomlott palarétegek közt falevelek, egész gallyak lenyomatai,
2260 II | egymással harcol, egymást falja és üldözi. Százféle alakú
2261 II | kőszéntömeg, s a fekete falnak egy nyílásából zuhogott
2262 I | jégtömegbül, míg a hátsó falról mintha egy irtóztató fehér
2263 II | állanom. Egy mély egyenes falú sziklaörvény szakítá félbe
2264 I | erdőben s ügetni hazafelé a faluba a medvepásztor dob- és tilinkószava
2265 II | a hőség, megpihentetém a familiámat. Hozzáláttunk a frugális
2266 II | tértem vissza. Az ilyen fanatikus patriarcha gyönyörűségnek
2267 I | benne smaragd s ultramarin. Fantasztikus torzalakú jégtömegek csüngnek
2268 I | vállalkozott.~Pedig keserves fáradság volt az. A sziklák távol
2269 II | víz fenekén azt a minden fáradságok jutalmát, az emberi élet
2270 I | voltam izzadva, nem annyira a fáradságtól, mint a folytonos rettegéstől.~
2271 I | dédapa ölében hozta idáig fáradt dédunokáját. Tehát bizonyosan
2272 I | szabadságot.~Éppen abban fáradtak, hogy egy kövér mastodon
2273 I | vannak. Halálra ki volt fáradva, elaludt.~(Vége az első
2274 I | Kápolnát lehetne belőle faragni. S hogy ez óriási fűzöld
2275 II | Azután guzsalyt, orsót faragtam neki cachelot-inakból. S
2276 II | alkotása, nem emberkéztől van faragva. A hajdani „lapis quadratus”
2277 I | hogy a vízből félig kiemelt farkán még ott aludt a kis princ.
2278 I | százharminc forgócsontja volt, s farkának alkotása bámulatos; olyan
2279 I | emberé, átölelte az anyacet farkát, hogy le ne essék róla,
2280 I | az oldalát, a cetnek egy farkcsapása a tó túlsó sziklafalához
2281 I | cachelot kikerülve a cet farkcsapását, oda oldalogjon ennek a
2282 I | százfogú állkapcával, gyűrűs farkkal; a jég bevonta az egészet
2283 II | lángfoltokkal tarka, mintegy tompa farkú kígyó, melynek elöl két
2284 I | mindannyian s csóválták volna a farkukat, ha lett volna. A medvefőnök
2285 I | Isten kezébe markolt liktori fascesek lövelltek felfelé, egyszerre
2286 II | kedvencéül e fa gyümölcsét. Ezt a fát tartják a paradicsomi „ismeretek
2287 II | mindig azt hittem, hogy a fata morgana csalképe volt az,
2288 II | elmondták egymásnak ezt a két fatális szót, mely a rögtöni vagy
2289 II | férgek ura, a polip. A férgek fátumának lehet azt nevezni.~Ez a
2290 II | rezgő veres kalappal; azután favastagságú páfrányok, miknek gyors
2291 I | hozzá.~Mikor felnyitottam a fazék födelét, aggodalommal szimatoltam
2292 I | szalonnáját, lezártam a Papin-féle fazékba.~A hús tüzelőszernek csakugyan
2293 II | lúdbőrössé vált. Most már fázott!~Én aztán egy mennyezetet
2294 I | mögött, azt a szerteszét feccsenő kristálytömeg, valamint
2295 I | férfit; de azért nem volt az fedetlen, s ez volt rajta a legcsodálatosabb.
2296 II | az ismételve kitörő gáz a fedett sziklahasadékok közt megmaradt
2297 I | melyet a tudós Hoffmann fedezett fel a maastrichti kőbányában,
2298 II | itt éhen, s még akkor sem fedezi fel a kijárást, amit rajongása
2299 I | felfedezni, hogy mikor kovarceret fedeznek fel a palakőrétegben, kalapáccsal
2300 I | sikerült.~De már most, ha mi fedeztük fel a rejtélyt, nem is adjuk
2301 I | húsbánya embernek föl lenne fedezve.~Ide el fognak engem vezetni
2302 II | völgyeket roppant nagy tavak fedik. Az izzó föld e tavakat
2303 I | Igaz, hogy az rettenetes fegyver. Tele vannak vele a cethalászok
2304 I | Davy-lámpást magam elé. Fegyverem nem volt. Csáklyámat ez
2305 II | Naháma bátyja) feltalálta a fegyverkovácsolást, az emberek és vadállatok
2306 I | emberekkel, mikor már azok fegyverrel is tudtak bánni, s a hős
2307 II | találta fel a kalapácsot, a fegyvert, ez a kovácsok, gépészek
2308 I | szeges talpakat saruimra, fegyverül vittem egy csáklyát meg
2309 I | tükör, és éles jégcsipkékkel fegyverzettek.~Valami oktalan bátorság
2310 II | retorta fenekén holmi gyanús fehér-szürke foltokat látok, a karavánt
2311 I | karzatát képezte, száz meg száz fehérmedve marakodott egymással, s
2312 II | agyveleje ebben az iszonyú nagy fejben nem több, mint egy ökörnek
2313 II | Csodaalakú gombák üték fel fejeiket egyszerre; szömörcsögök
2314 I | ellenzéket. Ezek csak a fejeikhez vagdalt üres üvegeket kapták.~
2315 II | hamisan és okosan felelt, fejemre téve kezét:~– Jore Deah
2316 I | elszánja magát, s lehúzza a fejemről a bőrt. A kosztot sem állom
2317 II | cet jól tejeljen, adj neki fejés előtt halzsírabrakot.”~A
2318 II | jutalmam, mert a legközelebbi fejéskor cethalam huszonhét liter
2319 I | méter volt a hosszúsága a fejétől a farkáig: akkora, mint
2320 I | lenézett.~A harc be volt fejezve.~Az én cetem nyugodtan heverészett
2321 I | méternyi hosszúságú gyil óriási fejjel, melynek szemcsontjai napraforgóvirág
2322 I | kevert agyagban sok szénsav fejlődött ki, s amint azt megbolygatják,
2323 I | pedig medvetejet fognak fejni.~Megfejni a medvét? És miért
2324 II | szerrel örök időkre.~Maga a fejolaj tizenkét quartelre ment.
2325 II | szalonnáitól meg volt fosztva, s a fejolaja mindjobban kifogyott, a
2326 II | bámulatos emlékező tehetséget fejtett ki.~Elmondta, hogy ez a
2327 II | növény? Ez a tudósok nagy fejtörése!~Ha én nehezen tűrtem ez
2328 I | belépnénk, álljunk meg elébb és fejtsük meg, hogy jöhetett ide ez
2329 II | mint a talpbőr, a pupilla feketéje hosszúkás, mint a macskánál,
2330 I | kék toilettjét egyszerre feketére befestetni vagy pedig az
2331 I | inkább széle és hossza.~Feketesége jellemezte a barlangot.
2332 II | Odavittem őt az elkészített fekhelyre.~Birtokában voltam a legősrégibb
2333 II | hintálni kezdett, úgyhogy mi fekhelyünkből ki jobbra, ki balra gurultunk
2334 I | fel már. Az lehengeredett fektéből, s aztán ügyetlen evickéléssel
2335 I | belőlem. Így pedig felugrottam fektemből, kiköhögtem és prüszköltem
2336 I | Zichy-hegy tizenöt fokkal alább feküdnék az egyenlítő felé, húsz
2337 II | fáradtság volt az, ami még ágyba feküdnöm kényszerített.~Az egész
2338 I | aludni a jégmedve mellé feküdtem le, akinek a testmelege
2339 II | eltávolíthatnám, akkor a hajó fekvésénél fogva, önsúlya által az
2340 I | kellett a kerekes gépet fel- és lehajtanom, míg szánkám
2341 I | csáklyáztam a part mentében, fel-felakadva egy-egy kiálló ércdarabban,
2342 II | pöffedező degetár, mely fel-felfúvódott, s megint lelohadt.~Mi születik
2343 I | Én hamarább elkészültem a feladatommal, mint a princ, s már vissza
2344 II | Foganatosítottam én már elégszer azt a feladatot, hogyan kell egy elcsorbult
2345 I | beletelt egy pár óra, amíg e feladattal elkészültem.~Most azután
2346 II | aztán az úgy örült.~Mikor feladta rá a köntöst, mely egyszerre
2347 II | Ezt a robbanó töltényt felakasztottam a kénzsinegre, s aztán kikeresve
2348 II | nagy körmök. Azokat hát feláldozta ennek a kedvtöltésének,
2349 I | minthogy lábakon áll, akárhova felállíthatom a jégalapon, s fűthetem
2350 II | teremtve, hogy abba a kürtőbe felállítva, amelyen ide lecsúsztam,
2351 I | Amint megkísértettem, hogy felálljak, azt tapasztaltam, hogy
2352 I | szemközt a nyílással akartam felállni, akkor meg hanyatt estem,
2353 I | egy ilyen civilizálatlan félbarbár medvenép megbízhatatlan
2354 II | növényzet törmelékeivel, a félbenszakadt rothadás alkatrészeivel.~
2355 I | kényszerített Bábi édesded álmát félbeszakítanom. Azt különben ez a nagyszerű
2356 II | tornyaikkal, előrefüggő félboltozataikkal, a tündérek alhambrái mennydörögve
2357 II | Sietősebb feladat volt a derekát felbontani; mert az ha egy napig felbontatlan
2358 II | felbontani; mert az ha egy napig felbontatlan áll, a szalonnája erjedésbe
2359 II | egy darab maradt, egyetlen felbonthatlan tömeg. Szétrepedezett alkatrészei
2360 I | perc múlva azonban láttam felbukni a víz színére az ő kedves
2361 I | lelógatva, míg utóbb, a példán felbuzdulva, egész udvara belevegyült
2362 I | taglóval levágtam róla a félcombot. Még egészen piros volt
2363 I | kőművesek szokták magukat felcsavargatni az utcáról az emeletbe.
2364 I | is az anyacethez, én is felcsúsztam az alsó extremitásán egész
2365 II | zuzmó a fellegek nedvétől feldagad kocsonyává, s mikor lehull,
2366 I | azután szépen megnyúztam, és feldaraboltam műértőleg. (Az apám szalámikészítő
2367 II | lehetett volna pompásabban feldíszíteni, mint azoknak a füveknek
2368 I | cet a farkával elkövetni, feldobja a dereglyét a levegőbe a
2369 II | kísérletül egy folton erősen feldörzsöltem a bőr felhámját, s az a
2370 II | nagyon meleg volt.~Mire felébredtem, azt láttam, hogy a természet
2371 I | két fok meleget mutatott, felébredtemkor tíz fokig melegült vendégei
2372 I | egy kicsit szunnyadtam, s felébredve nekikerekedtem a továbbutazásnak.~
2373 II | méternyire haladva, az öböl túlsó feléig hatolt, s ezáltal egyúttal
2374 I | fogait vicsorgatta rám, mikor feléje közeledtem.~Ez tiszteletreméltó
2375 II | petróleumkút megnyitásakor ott felejtették a tüzet egy kovácsműhelyben,
2376 II | meg kezemet jobbjával, s félelemtől remegő balját kiterjesztve
2377 I | megosztottam vele. Ez újra felélénkíté. Most már gyorsabban ugrált
2378 I | elkábított az a káprázat, hogy ha feleleveníthetném őket, ha beszélnének előttem
2379 I | napjaimra. Az éhhalál minden félelme megszűnne az egész Ferenc
2380 II | vissza attul a munkátul, amit félelmes ellenségén itt véghezviszek,
2381 I | semmi kijárás többé.~Bábi félelmesen nézett rám, füleit előre
2382 I | aztán hogy vállaljam el a felelősséget a Teremtő előtt azért, hogy
2383 II | tette mutatóujját, s aztán felemelé azt a magasba.~(Az, akinek
2384 II | átlátszó zöld vízhegyet láttam felemelkedni tajtékzó tarajokkal, amik
2385 I | elébb lábaival a jéglapot felemelni, s miután az lehetetlen
2386 II | miriádjait, s míg ők maguk a felemésztett férgek színétől piros színt
2387 II | vízilencsét követi.~A naida felemészti az ázalagot, nyolc óra múlva
2388 I | ugrás után megpihent.~Az út felén nyelvét kiöltve lihegett.~
2389 II | mindig egyforma képet fordít felénk, alig változtatva rajta
2390 II | ölelgette magához a gyermekien félénk emberi teremtést, míg egészen
2391 II | között. A gyanútlanság és félénkség, a szelídség és makacsság
2392 I | összemorzsolni. Nagysága felényi, mint a ceté, akkora mellette,
2393 I | szőrébe.~Ez a medve-nagymogul felesége!~Hüh! Láncos milliom! A
2394 II | szerint: Lámekh így szól a feleségeihez: „Oh Adah és Cilla, ha én
2395 II | az én örökségem. Kaptam a feleségemmel.~Drága örökség! Többet ér
2396 II | vele. Mind jó lesz ez az én feleségemnek. A Monarchia közös zászlójából,
2397 II | vannak. A napvilágot pótolja felette a körös-körül vereslő égbolt.~
2398 I | Tehát egy ilyen, domború felével felfordult dinornistojáshéj
2399 I | a föld felett az éjsarki féléves éj…~A három közül az egyik
2400 II | engemet, hogy megegyem, felfaljam mindazt, ami e szigeten
2401 I | kellett állanom egy újabb felfedezés miatt. A jég alatt egy gyönyörű
2402 I | találékonnyá tesz.~Az azbesztréteg felfedezése vezetett egy gondolatra.
2403 II | Zichy-földön tettem ezt a felfedezési merényletet, itt még nem
2404 I | turzó bányászok úgy szokták felfedezni, hogy mikor kovarceret fedeznek
2405 I | elhagyott Tegetthoffot. Talán a felfedezők meglelik azt a palackot,
2406 II | kenyér, mielőtt a búzát felfedezték.~És ezt mind Kain találta
2407 I | jég alatti naplója”.~Íme! felfedeztük! Ami a világ minden tudós
2408 I | utoljára azt találtam ki, hogy felfeküdtem Bábinak a hátára, ott a
2409 I | erővel, hogy késsel kell őket felfeszegetni. Persze csak nekem. Bábi
2410 II | Az ámbra minden életerőt felfokoz. Ifjúvá tesz és boldoggá.
2411 II | kalászú „s’óra”. A fákra felfolyó „gephen” hozta az édes fürtöket,
2412 I | egy ilyen, domború felével felfordult dinornistojáshéj volt az
2413 II | festanyaga más. Ez a volkánban felforrott kőszénkátrány terméke, mely
2414 I | emelkedésben levő földkéreg felfoszlott rétegei alatt megfagyott
2415 II | amint egy kis ámbraszesszel felfrissíté életműszereit, bámulatos
2416 II | kell hasogatni, besózni és felfüstölni. Ez mind meglesz. De előbb
2417 II | előre rohanni, hirtelen felfújja hólyagát, s akkor az egyszerre,
2418 II | b’zalim” és „chaszir”, a felfutó „phol” valami babfajt termett,
2419 I | messze a női alaktól valami félgömb alakú tömeg vonta magára
2420 II | rumburgi vásznat végszámra felgöngyölítettem. Ebbül lesz neki indusium,
2421 II | Most a petróleum-forrás felgyújtja az egymásra épült jégtorlaszok
2422 I | legével találkozott.~Tehát a felgyűrődött palarétegen keresztül is
2423 II | jéghegyeket odacsapkodja a felháborított tenger a szárazföld előfokaihoz,
2424 I | látszott bánni az örömét; felhagyott vele, s meglógatva nagy
2425 II | hogy bedörzsölhessem a bőr felhámjába az ámbraolajat, kénytelen
2426 II | erősen feldörzsöltem a bőr felhámját, s az a folt piros lett.
2427 II | kicsordítja.~És közbe-közbe felharsan a volkán torkából az ítéletnaphirdető
2428 I | megrakott szánt, s aztán a felhasogatott szeleteket két mancsa közé
2429 I | szügyének egyes darabjait felhasogattam fűtőszernek; a világosabb
2430 II | eltegyem. Erre legjobban felhasználhatom magát a physeter gyomrát
2431 II | és vastag beleket is mind felhasználhattam. A visszereiből köteleket
2432 I | Ezt a pillanatot siettem felhasználni. Hirtelen belehajítám a
2433 II | tájékozásban. Sietve kellett felhasználnom az időt, amíg a csuszam
2434 II | Innen a felső párkányzatra felhatolva, tűrhetőbb lesz a lég.~A
2435 II | égett, mint egy lángoló felhő.~Az olvadt zsír pedig omlott
2436 II | folyja körül a szigetet, egy felhőboltozatot képezve fölötte, hanem elmarad
2437 II | világítótorony.~A tűzveres felhőkárpit eltűnt az égről, az utolsó
2438 II | okozzák a meleget. De hát a felhőket mi okozza? És mitől fénylenek
2439 II | hengerek, csillagok, napok, félholdak, hattyúnyakak, elefántormányok,
2440 I | lett volna! Bábi számára felhordtam a válogatott cervus primigenus,
2441 II | felgomolygó párázat folytonos felhősátort képez a sziget fölött, s
2442 I | Farkaik csapkodása egész felhőszakadást támasztott a barlangban;
2443 II | égbolt.~A folytonosan támadó felhőtömeg elzárja tőle az éjsarki
2444 I | hatalmas ősvilági koncot felhoztam eléje, mindannyiszor odavitte
2445 I | húskinövés, mely koponyájáig felhúzódik, mint egy sisaktaréj.~Ami
2446 I | idő alatt Bábival együtt felhúzódtam a kürtőbe, hogy fedve legyünk
2447 I | összeszorítva, és karjai kissé felhúzódva. Öreg embernek kellett lennie,
2448 II | hétméternyi hasadéknak, félig felhúzott öklökkel, s annak a szélére
2449 I | csak igazi öröme Bábinak.~Felhúzta az ínyét a fogairól; úgy
2450 I | verítéke izzaszt, akkor felhúzza a szájáról az ínyét, rám
2451 I | emlőbül a tejet. A víztartóm félignél tovább telt meg vele.~Én
2452 I | bisbariba nyelvet vélte benne felismerni, s utasítá a helsingfjördi
2453 I | a Bábiéra.~A hű teremtés felismerve a három holt alak közül
2454 II | viheti innen.~A cethalak feljárása a barlangba erősített meg
2455 II | A tárcámba pedig rögtön feljegyeztem a gazdászati tudnivalók
2456 II | többi patriarchákrul mind feljegyzé az írás, hogy miután ennyi
2457 II | mocsárpartokat, a tófenékből feljönnek azok a csodanövények, miknek
2458 I | azt, s a kőlemez rögtön feljött a tó színére, és úszott
2459 II | volt a felvilágra ismét feljuthatni.~Ez a reményem egyenesen
2460 I | hogy azon a barlang szádáig felkapaszkodhassam. A tutajomat ott hagyhattam,
2461 II | nagy jégtorlaszokra kellett felkapaszkodnunk, mik hosszan vonultak el
2462 I | mire a kis poronty rögtön felkapaszkodott. Az anyacet aztán beszopta
2463 II | térdeim közé fúrta a fejét, s felkapott a hátára iszákostul együtt,
2464 I | acél-tükörre, elbúsult haragomban felkaptam a lábam alól egy követ,
2465 II | Amint egy ilyen jégfennsíkra felkaptattunk.~Ott volt a szemem előtt;
2466 II | ád szavaimnak, s elindul felkeresésünkre.~Kelt az északi szélesség
2467 I | annak a derengése mellett felkerestem a batyumat, s akkor aztán
2468 I | emelkedő dagály apránkint felkergetett hozzám. Úgy látszik, jól
2469 I | hogy lefordítsam neki latin felkiáltásomat, hanem nekifordította féloldalt
2470 II | testemmel eltakarva fejét, s felkiálték~– Szikla, nyílj meg!~Egy
2471 II | Visszatérve a barlangba: Nahámát felköltém gyöngéden, s aztán vettem
2472 I | időszakát.~Nem tudtam már mással felkölteni, mint ha a fülébe trombitáltam.
2473 I | melyet egy sziklapárkányon félkörben körül lehetett járni. A
2474 I | összeköttetésben nem volt a rézbánya félkörével.~Nekem ezen a tavon kellett
2475 II | kifejtette a ragyogó motringokat, felkötötte guzsalyára, megfonta fonálnak,
2476 I | Ez itt a főhadiszállás.~Felkötöttem a szeges talpakat saruimra,
2477 II | növénnyel akarsz élni, öreg, felkopik az állad.~Az öreg pedig
2478 I | A sziklafolyosó szádához felkúszva, még egyszer visszapillantottam
2479 II | csendesen libeg végig egy fehér felleg: az elégett halolaj füstje,
2480 II | mindannyian.~Néhány óra múlva fellegei szálltak fel a tóbul az
2481 II | északfény; ez egy gomolygó fellegtábor, mely eltakarja a holdat,
2482 II | kikelésük első órájában mint fellegző port hintették szét termékenyítő
2483 II | naftagázzal van megtöltve, fellobbantja. A gyulladás kitör a jég
2484 I | hajítottam bele, tűnt fel a felloccsanó víz olyannak, mintha olvadt
2485 II | színeket állított elő, amik a fellövellő gőzben a hófelhők közé keveredtek,
2486 II | elvarázsló igézetét.~Az a felmagasztaló bűbáj, mely belőlem, emberből
2487 I | könnyűséggel összejárható volt; felmászhattam a malachit sziklákra, ráállhattam
2488 I | megkapaszkodási támpontot, ő felmászott, s fölveté roppant termetét
2489 II | öreg, egyedül: ha nekifog.~Felmásztam a malachitszikla tetejére,
2490 II | s hálószobámat egyetlen félmázsányi ámbradarab illatozta be,
2491 II | kiolvasztaná alóla: akkor felmenekülünk a Tegetthoffra.~A hajóban
2492 II | lefeküdtem. Bábi azonban felment a hegytetőre aludni: neki
2493 II | az ázalagok megfogytak, a felmerített víz közepett pedig egy hosszú
2494 II | félóra, hogy a cachelot újra felmerült a víz színére; de mozdulatlanul.
2495 II | Azért az én szívem nem félne~Bár az egész föld megrendülne,~
2496 II | a szabadban, nem kellett félnem, hogy valaki ellopja.~A
2497 I | s meglógatva nagy fejét, felnézett rám, s kedvtelenül morgott.~–
2498 I | nem volt okom a vihedertül félni az újra meggyujtáskor. Tehát
2499 II | annak a helyén egyszerre felnőtt a magtermő cardamonum, s
2500 II | nyugodott. Szája mindjobban felnyílt.~Megkísértém néhány csepp
2501 II | fölrándultak, és szemei felnyíltak. Fölébredt. Ez már élet
2502 II | lecsúszását.~Erre lassan felnyitá szemeit. Nagy sötétkét szemek
2503 II | mielőtt azokat a csontüregeket felnyitogatnám, amik mint a méhsejt feküsznek
2504 I | Milyen lehet ez a szem felnyitva?)~ ~
2505 II | szép szemérmetes Nahámát felöleltem, s odafektettem a medve
2506 II | ördöghídja volt. Helyenkint félöles hézagok támadtak a leomlott
2507 I | volna meg a tarisznyámat és felöltönyömet, melyeket a munkámhoz kezdve
2508 I | nekem, dörmögve és morogva s féloldalát nekifeszítve a sziklafalnak,
2509 I | meg-megszakítva vagy beburkolva féloldalra dűlt agyagpala és kénsavas
2510 II | hogy miután a sziget volkán felőli részén a hőség megritkítja
2511 I | többé: még egyszer vízben felolvadt kocsonyává.~Széttörhetem,
2512 I | törzsorvos egyik érdekes felolvasásában bizonyítja, a vadludak azon
2513 II | hogy egy egész jégbarlangot felolvasszon. Annak felülről kellett
2514 I | lajstromból, s midőn másnap reggel felolvasták a névsort, egy „itt vagyok”-
2515 II | használtam, hanem spirituszban felolvasztott ámbrát, az jobban behatolt
2516 II | borszeszt, melyben ámbra volt felolvasztva, tölteni szájába, s féloldalt