Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egész az északi pólusig

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
felor-geszt | gipsz-hegyo | hegyr-jarmu | jarna-kever | keves-kopar | kopas-lepcs | lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

                                                       bold = Main text
     Part                                              grey = Comment text
2517 II | cethalban~Alig telt bele félóra, hogy a cachelot újra felmerült 2518 II | csak elrejtőzött, de még feloszlásba nem ment.~Hanem az ámbra 2519 I | enyészettől. Az életműszeres test feloszlatásának semmi tényezője nem férhetett 2520 I | nem férhetett hozzá. Egy feloszthatlan perc műve volt az egész.~ 2521 II | ökleivel szétcsap, lábaival felpattan a levegőbe, s mint a gazella 2522 II | tört utat a jég között, s félpercenkint növekedő gyorsasággal iramlott 2523 II | odáig jöttem. A jégmezők felporhanyultak, a felmeredő jégtáblák jégcsapokkal 2524 II | erjedésbe megy át, s mikor felpukkan, olyan bűzt terjeszt, hogy 2525 I | megszelídített medvémmel; aki viszont félreérthetetlen gyöngédséggel nyalogatá 2526 II | tömeg kőolajnak a jég alatti felrobbanása oly erőszakos lökést adott 2527 II | alatt.~Most van az, hogy felrobbant az egész gáztömeg a nagy 2528 II | villanykészülékkel egyszerre felrobbantottam valamennyit.~A robbanást 2529 II | kinyílása a hajnalsugárnál.~Én felsikoltottam az üdvösséghez hasonló örömtől. 2530 I | jéghegyei alatt és Natersnél Felső-Wallisban; – de ez mindannyit felülmúlta 2531 II | Magam vagyok itt alsóház, felsőház és király. De bizony elveszlek, 2532 II | alól kifejtettem, s azt felszabni és megvarrni mindenféle 2533 I | részén van megtámadva; a felszakított bőr alul egyszerre omlani 2534 I | Marcipán herceg maga is felszaladt ijedtében az árbocra. De 2535 II | föltételezi, ha a füst egyenesen felszáll az égre.~Annál nagyobb örömét 2536 II | azonban odajött, s szépen felszedte az öltönyébe az elszórt 2537 II | kihúzzuk vele. A hajó megint felszínen lesz egy első perc múlva. 2538 II | merhettem fel a halzsírt a felszínéről, mely egészen elterült rajta, 2539 II | De fölfelé terjed, s a felszínről már minden jeget leolvasztott. 2540 II | priestleyi anyaggá”), melyet felszívtak a vízi növények levelei.~ 2541 II | s amint ez megtörtént, felszökött és elkezdett velem iramodni 2542 I | midőn az első tenyérnyit felszürcsölém; de még Bábi sem várta ám, 2543 II | terült el alatta. A leány nem félt tőle, odabújt hozzá. S a 2544 II | többi serlegeket is sorban feltakarva, mindegyiket megtöltve találtam 2545 II | meltkönnyíti rám nézve a hajó feltalálását, s onnan megint az ide visszakerülést.~ 2546 II | adva az Úrnak, hogy őket feltalálásomban megsegíté.~Az én kedveseim 2547 II | elég a kijárást a szabadba feltalálni: a szabadság itt igazán „ 2548 II | éppen a szép Naháma bátyja) feltalálta a fegyverkovácsolást, az 2549 I | örömétől, hogy a hegybőrréteget feltaláltam, úgy bizonyára eszembe kellett 2550 II | elmondá, hogy a gyermek örül a feltaláltnak, és siratja az elvesztettet, 2551 II | özönvíz előtt még nem levén feltalálva az olló.~Mindezeket az ügyeket 2552 II | embernek, aki él és meghal és feltámad és újra él!~Minő csók volt 2553 II | A feltámadás csodája~Ha egy méternyi 2554 I | világteremtés óta imádkozik a feltámadásért. Hogy nem törte őt össze 2555 II | rágott. Az ámbra mindent feltámaszt, ami csak elrejtőzött, de 2556 I | van-e bízva, beleavatkozni a feltámasztás nagy munkájába, mely a napok 2557 II | szert, s a mágusok halálból feltámasztó csodatételei ennek a segélyével 2558 II | költhöz, hanem hozzám, a feltámasztóhoz; leveté magát előttem arcra, 2559 I | kilátszik, mikor a száját feltárja. Valóságos ördög.~A cet 2560 I | gondolt bányarémekre, hanem feltartá az orrát és szaglászott, 2561 II | egyszer megindult, azontúl feltartóztathatlan volt a rohanása. Éles fenékgerince 2562 I | derekamra hurkolt kötél feltartóztatott a továbbcsúszásban, e kötélen 2563 I | vezette, amilyen most előttem feltárul.~Nekem pedig hát nem volt 2564 II | előreszaladt, s valami sajátszerű, féltében üvöltő ordítást hallatott, 2565 II | hegylábáig el lehetett hatolni.~Feltettem magamban, hogy ezen az úton 2566 I | ha nem felel is , s úgy féltettem, hogy elhal, mintha legkedvesebb 2567 I | Csak a baltafokkal bírtam feltörni a héjat, mely négy milliméternyi 2568 II | hogy a malachitbarlangból feltörő hőlég bizonyosan tovább 2569 II | Én aztán teletöltöttem a féltojáshéjat friss vízzel, ami közé egy 2570 I | furakodni, hogy azt tőgyeihez feltolja a vízből, azt mondám a kis 2571 II | kék kavicshalmazokban volt feltorlódva. A fenekén már fehér 2572 I | éllel voltak kuszáltan feltornyosítva, s amint így két palaréteg, 2573 I | szellemekre várna ott; egy feltornyosodó jegeccsoport katedrát képez, 2574 II | fellegek onnan látszanak feltornyosulni. A hegyoldalról alátekintve, 2575 II | követve.~Távcsövem előtt feltűnnek a Wiltsek-orom dolomitszirtjei, 2576 II | öccsét, Szeimet, trónját féltve tőle, élve záratá el koporsóba, 2577 I | szörnyetegét háromszorosan felülmúlja. Egész fal ez már. Kápolnát 2578 I | Felső-Wallisban; – de ez mindannyit felülmúlta pompában, nagyszerűségben. 2579 I | prüszköltető lég hordtávolábul, felült egy magas malachit sziklára, 2580 II | emlegetett, mikor a medve hátára felültettem. Természetesen szombatnapon 2581 II | ugyanakkor a tópart mentében felüti a vízből hegyes tőreit a 2582 II | volt a családom számára felütni a sátort: azután venni a 2583 II | növény.~Itt egy szikla alatt felütöttem tanyámat s lefeküdtem. Bábi 2584 II | amit baltával is nehéz felvágni. Az egész „Malpighi hálózata” 2585 I | mágnesvas sziklák képezték, felváltva közelről tarkabarka magvas, 2586 I | legalább száz méter!~Oly félve, oly félelemmel léptem az 2587 II | szükségem lesz , hogy Bábi felvegyen a hátára; mert nyargalvást 2588 II | legmelegebb öltönyeimet felvennem, s a lépcsőkön a födélzetre 2589 II | leánynak, s odasiettem őt felvenni a földről. – Ketten vagyunk 2590 II | tófenékre. Az árokpartokat felveri az ananász, mely a maga 2591 II | fekszik, s annak egész melegét felveszi.~Ezt a helyet még most nem 2592 II | jégmezők torlatainak, azokat felvette a hátára, s ugyanakkor megtörve 2593 I | nyergeltem. Magam pedig felvettem egy fehér medvebundát (si 2594 I | mindig együtt?” S én aztán felvezetem őket a föld felszínére, 2595 I | beférhessen rajta. A hozzá felvezető tört út igazolá sejtelmemet, 2596 I | bajt csináltam én odafenn a felvilágban.~A medvének valamennyi vadállat 2597 II | tudtam lebeszélni róla, felvilágosítva, hogy innen a füst ki nem 2598 II | már öt perc múlva örömtől felvillanyozva ugrottam fel. Hévmérőm higanya 2599 I | piszkos színe volt.~A bucanier felvitte a ludat Quebecbe s megajándékozta 2600 I | kényszerített, hogy emelőgépemmel felvontassam magamat a hídig. Azt képzeltem, 2601 I | jókora kaptatón kellett felvontatnunk a megterhelt szánkót, s 2602 II | hogy én most vakmerő kézzel felzavarok egy világot, melyet a Teremtő 2603 II | de együtt egyetemesen: felzendülő hang, mint mikor egy egész 2604 II | bizonyosan lemegy az öböl fenekéig. Ez még sebaj. Az ágyú-lőrések, 2605 I | elébb alá kellett szállnom a fenekeikre, s onnan megint felkapaszkodnom 2606 I | be a kerek falakat, s a fenéken óriási jegecoszlopokban 2607 I | egyre fújt a szél. Mikor feneket értem, akkor egyszerre megszűnt 2608 II | feltartóztathatlan volt a rohanása. Éles fenékgerince harsogva tört utat a jég 2609 I | fenekére, körülvéve poláris fenevadaktól? Mit reménylettem még? Mi 2610 II | emberből églakót csinál: őt, a fenevadat az ember magaslatáig emeli. 2611 I(3)| Idegen nyelvre fordítás jogát fenntartjuk magunknak.~ 2612 II | homok- és agyagrétegeken át a fenntartó jégtömeget fel nem olvasztja; 2613 I | Legfelül feküdt, kövérsége fenntartotta. A tapintása elárulta hájtermő 2614 I | szolgálattevő angyalainak van fenntartva? Az ítéletnap előtt, mielőtt 2615 I | a hullámokon, ami folyó fénnyé vált a habok éles gerincein. 2616 I | e kőre: teleszíja magát fénnyel, aztán sokáig sugárzik utána 2617 II | ősapó védszelleme. Elismerte fensőbbségemet.~A lámpavilágnál leszálltunk 2618 I | A kövek fénybogarai~A szorultság találékonnyá 2619 II | terhe vagyok, elsüllyedéssel fenyeget minden percben, s én akkor 2620 I | tenger. Mely sejtelmem később fényesen igazolva lett az események 2621 II | felhőket mi okozza? És mitől fénylenek azok? Néha futó zápor vonul 2622 I | erekben végigcikázó wismuth fénylével, barackvirágszín kobaltvirággal, 2623 II | Körös-körül az egész látkör fénylik, mintha lángba volna borulva, 2624 II | táncolt ott a mélyben) a fénylő, réteges falon harminc méternyi „ 2625 I | hatása volt e kősugárzás a fénymágnesekből. Nekem most ezek becsesebbek 2626 I | jég csapjai alkották, de fenyőszálnyi jégcsapok. S a barlang legmélyén 2627 I | bámulatos volt. A rögtön támadó fényre nemcsak az én hat befogott 2628 II | lényhez, mint egy pávafark fényrétegei, mik körülvesznek bennünket, 2629 II | hideg, komoly, apatikus fénytányér, mely mindig egyforma képet 2630 II | egész üreg veres volt, falai fénytelenek, komoran egyhangúak.~A talaj 2631 I | odairányozása. A koncentrált vakító fénytől a legmérgesebb fenevad is 2632 II | összeérnek, s a hatalmasabb a féreggel együtt benyeli az osztályos 2633 II | naphosszat el tudtam nézni e féregirtó szörnyetegek működését a 2634 II | akarna alakulni egy nyüzsgő féregtömeggé.~A naida alakulása jelszó 2635 I | diluvii testis. Egyenesen álló férfialak, csaknem hat láb magas, 2636 II | Katlánneth azt jelenti, hogyférfiölő!”, az ilyen szűznek többé 2637 II | van, amellett elpirul a férfiszem nézésétől, s hiú tetszelgéssel 2638 II | Most öltem meg én egy erős férfiút sebbel és egy vastag ifjút 2639 II | és Cilla, ha én valamely férfiútól sebet vennék is, vagy valamely 2640 II | hosszú fonál alakú véres férgecske úszik: egy naida. (Nais 2641 II | alakulása jelszó a mindennemű férgeknek és puhányoknak a megalakulásra. 2642 II | meg egyszerre egy hosszú férget, s addig nyelik, amíg összeérnek, 2643 I | gerince keskeny volt; nem férhettek hozzá, csak éppen szemtül 2644 I | sziklában támadt repedéshez nem férhettem hozzá.~A tölcsérüreg fenekét 2645 II | ezt utána, azért, hogy a férjétől el ne maradjon.~Aztán futvást 2646 I | Mindössze tizenkét liternyi víz fért bele, s én eleinte nagyon 2647 II | csütörtök; most éppen három fertály októberre: „Tischri”.~Úgy 2648 I | majd leütött a lábamról a fertelmes pézsmaszag. Ez az őspecsenye 2649 II | S eget és ködöt veresre fest a hegytetőkbül kitörő tűz, 2650 II | magárul; tehát az nem volt festanyag.~Magam is lementem a tóhoz, 2651 II | hórozsda). Hanem a mi havunk festanyaga más. Ez a volkánban felforrott 2652 I | volt kedvem a bőrömet kékre festetni. Az ember jól tudja, hogy 2653 I | táplálta tejével, le is festette azt Rafael. Hát engem mért 2654 II | egy apró lopvanősző spórái festették meg ily pirosra, miket elneveztek „ 2655 II | gombostűvel, egy zsinórral festői redőzetet teremteni az élő 2656 II | fölé; az „égharmatpép” (Festuca fluitans) – a „vérköles” ( 2657 II | villák, golyók, kösöntyük, fésűk, sülök, kakastarajak, macskakörmök, 2658 II | szűk volt, néhol mászva, feszengve lehetett csak rajta keresztülbújnom. 2659 I | munkához. Messziről vasrúddal feszítettem fel az agyagrétegeket; a 2660 I | Hogy pusztán csákánnyal, feszítőrúddal itt keresztül nem török, 2661 II | nézték a nagy építményt, s fészkeltek a vitorláink között; a ponyvákban 2662 I | Hol az örökzöldfű, melyben fészket raktunk, mint a latámi madár, 2663 II | sem volt átaludni való. A feszült várakozás a végzetes kitörésre 2664 II | említettangyalok”-nak a fiait, kik azoknak halandó nők 2665 I | hanem emlősállat. Eleven fiat szül, csak egyet, legfeljebb 2666 II | meg magát. Cleopatra örök fiatalságát az ámbrának köszönheté. 2667 II | jókedvű, bolond, groteszk fickó volt: – táncolt! Ugrált 2668 II | emberek, nem vettük eddig figyelembe: pedig ez egy oly élelmiszer, 2669 I | alakú tömeg vonta magára figyelmemet.~Közelebbről tekintve, ráismertem, 2670 I | lábamhoz, s hallgatta nagy figyelmesen geológiai értekezésemet.~ 2671 II | döng a fejem fölött, mintha figyelmeztetne , hogy ne menjek hozzá 2672 I | pakolja ki a málháit. Ha a Figyelőnek sietős cikke van, itt írja 2673 II | orográfusok, fizikusok, filológusok, ökonómusok, tengerészek, 2674 I | értett hozzá. Nem volt nagy financier. De én tudtam, hogy mire 2675 I | helsingfjördi akadémiához, onnan a finn rokonság révén átszármaztak 2676 II | égpadmaly helyett a sötétkék firmamentum csillagai szikráznak fejünk 2677 II | Seth-ivadék, a harmadik fiú családja. Ábelnek nem volt 2678 I | dalmáciai születésű magyar fiút.~A dolog úgy történt, hogy 2679 II | vesztes ellen hadiköltséget fizetett. Van egy népem, akit megnyergelek, 2680 II | cethalász-kapitánynak ötszáz lak-rupiát fizettetett ki valaha.~Még húsz órai 2681 II | geográfusok, orográfusok, fizikusok, filológusok, ökonómusok, 2682 II(1)| Acheronta movebo! = „Flectere si nequeo superos, Acheronta 2683 II | Itt volt az ő ősvilágának flórája együtt.~Azután ketten fölemeltek, 2684 I | volt, s tény az, hogy a Florida-szigetek támadása, miket a korallok 2685 II | csoportban, mint egy csodálatos flotta, úszott az a bámulatos szép 2686 II | az „égharmatpép” (Festuca fluitans) – a „vérköles” (Jigitaria 2687 I | már téged. Híres-nevezetes födél alatt lakó csoda volt ez. 2688 II | szilikát-spongya kehelyről a tufa födelet.~A legörvendetesebb meglepetés 2689 II | ágyú-lőrések, az ablakok, a födéllyukak be vannak zárva; el nem 2690 I | ellepik a hajót, fenn vannak a födélzetén, s dörömböznek a csapóajtókon. 2691 II | visszakerültem a Tegetthoff födélzetére, megcsókoltam azt, leborulva, 2692 II | penguinoknak lepték el födélzetét, sorba ültek a vitorla rúdjain, 2693 I | orrával felfelé emelve, födélzetével egy planum inclinatumot 2694 I | föld alatti király számára fölállított trón volna, áll húszméternyi 2695 II | várom azt a rettentő ég-, föld-, hegy-, víz-, jégösszeszakadást 2696 I | Pedig ez százezer éves földalkotás.~Miért maradt meg benne 2697 I | három esztendeig volt a földbe elásva, s azalatt valami 2698 II | küldve előre, pattan ki a földből; de már a partjain, a 2699 I | álom éje, fejem fölött a földboltozat éjszakája, s a föld felett 2700 II | mélységeiben énekelek! Ez a földdarab, melynek terhe vagyok, elsüllyedéssel 2701 II | vagyunk a lakói ennek az egész földdarabnak. Hogy a volkánkitörés által 2702 II | olvasztja; hanem azt az egész földdarabot ki fogja égetni.~Arra ugyan 2703 II | leborulva, mintha szülötte földemet találtam volna fel, s sorra 2704 I | fogni. Az lesz az igazi földesúr, aki majd ilyen négyes fehér 2705 II | a kis hasadékon csak egy földfeletti éjszakán át ömlene ki így 2706 II | azzal lomhán előmászik a földhasadékból egy emberkarnyi hosszú csodaállat; 2707 II | gömb.~Ezt be nem töri semmi földindulás. Ez, ha a földet valami 2708 II | Memnon-szobrok kisugárzanak; amit a földindulást megelőző szél mint fütyülés 2709 I | nyomtatva. Minden kincseinél a földkebelnek, mik eddig elém tárultak, 2710 I | rövid idő múlva ugyanazon földkéregháborgás miatt az elébb fölemelt 2711 I | tenger alatt.~Tehát egy ilyen földkéreghullámzásnál a horpadás színhelyéről 2712 I | színhelyéről a megrémült földlakók siettek az emelkedőben levő 2713 II | Lámekh volt elzárva, az újabb földlökés alatt összeomlott, s az 2714 II | és a testvérgyűlölet.~A földmívelés ősapjának sírját mivel lehetett 2715 II | első földönfutó. Az első földmíves.~A reszketés, mely az ősapát 2716 II | első elítélt ember. Az első földönfutó. Az első földmíves.~A reszketés, 2717 II | adtuk magunkat, egy újabb földrendítő lökés úgy megmozdította 2718 II | támadt. Az, hogy a nagy földrendülés a szélső bazaltoszlopok 2719 II | találni a jégromoknak, mik a földrengésben a padmalyról alászakadtak; 2720 I | követné azt a vulkánkitörésnek földrengető robogása.~E pillanat alatt 2721 I | siettek az emelkedőben levő földrészre menekülni. Az állati ösztön 2722 I | hátán az egész fölötte levő földrészt, s lett abból egy úszó sziget, 2723 II | elmaradó jéghegyek, mik közt földrészünk elhalad, északi irányt követve.~ 2724 I | belefulladtak.~Úgy, de a földréteg alá betódult víz már jéggé 2725 II | az átkot mondá:~– Fuss a földrül, fuss az én orcám elől! 2726 II | Hová?~Keresztül az északi földsarkon át Amerikába. A tengeráramlat 2727 II | ősemberek ide ebbe a barlangba a földszínéről kerültek. Innen tehát kijárásnak 2728 II | egészen sajátszerű égalji és földtani viszonyai vannak. A napvilágot 2729 II | nem elég ok arra, hogy e földterületen a hőmérsék annyira emelkedett 2730 I | a két jég közé szorult földtömeg is annál inkább elnyeli 2731 II | folyása északnak viszi a földtömeget.~E szerint dél felé, ahol 2732 II | jégvilágnak elhagyta úszó földünket. Hajóink vitorlái néptelenek 2733 I | ütögeték, amitől leghamarább fölébred.~Ha megöli a cachelot a 2734 II | álmokat tartok, s valahányszor fölébredek, egy újon született országa 2735 I | paprikás medvehús. Ezek itt ha fölébrednének, úgy kellene velük bánni, 2736 II | akkor a mélybe leeső hajót a föléje zuhanó jégsziklák összezúzzák.~ 2737 II | Leánykérés özönvíz előtti módon~A föléledt patriarcha is szavához jött 2738 II | mondám neki:~– Akarod, hogy fölélesszem őt?~Megértette szándékomat, 2739 II | után előhozták, ámbrával föléleszték, s úgy ültették trónra. 2740 II | bolond helyzet lesz abból, ha fölelevenítek egy embert, akinek a két 2741 I | könnyű volna is embereimet föleleveníteni: oktalanság volna azt megtennem; 2742 II | aludnám, odahajolt a medvén át fölém, és elnézett hosszan; mikor 2743 I | földkéregháborgás miatt az elébb fölemelt réteg hirtelen alásüllyedt, 2744 II | flórája együtt.~Azután ketten fölemeltek, rátettek Bábi hátára, odakötöttek, 2745 II | balkezemet feje alá tettem, azt fölemelve, s jobb kezem tenyerével 2746 I | óra alatt a légenyt erősen fölemésztették tüdőink. Sietni kellett 2747 I | hullája, amíg azt egy medve fölemészti (mert embernek nem való 2748 I | amint a híd magaslatáig fölértem, az a látvány, ami elém 2749 I | esztendeig, míg valaki engem is fölfedez a jég alatt.~Tehát itt a 2750 I | barlangba, midőn egy véletlen fölfedezés az ellenkezőről győzött 2751 I | marad más nyereményem eddigi fölfedezéseimből, mint a dinornis-tojás és 2752 I | ősállatcsontokkal, amik közt fölismertem az ősbölény és ásatag iramszarvas 2753 II | része 23-ik versében ez van följegyezve Lámekhről a magyar Károli 2754 II | zsurmalékba (detritus). Én meg fölösleges elővigyázatul a kis horgonyt 2755 II | mennydörögve omlanak egymásra, s a fölöttük összecsapó hullám lángokkal 2756 II | karjai és lábszárai.egyszerre fölrándultak, és szemei felnyíltak. Fölébredt. 2757 II | obszervatóriumnak, s oda fölszállítottam a hajón hagyott mérnöki 2758 II | neki, hogy az ő halottait föltámasszam.~– Oh Ábrahámnak, Jákóbnak, 2759 I | villanyossága, az élet minden föltétele egy pillanat alatt be lett 2760 II | jutalmát, az emberi élet föltételét, aminek neve „mindennapi 2761 II | kedvező fogadtatását az föltételezi, ha a füst egyenesen felszáll 2762 II | támadtak varrás közben.~Két föltevésből indultam ki.~Az egyik az 2763 II | Acheronta movebo!1~A másik föltevésem, amire nagyralátó tervemet 2764 I | megrepedezése s rétegenkint fölválása. A mély repedésekből a földkebel 2765 I | támpontot, ő felmászott, s fölveté roppant termetét a felső 2766 II | bundában. Azt, amint egyszer fölvette, többet soha le nem tette 2767 II | egyenesen nyomult fölfelé. Ott fönn aztán a szédítő magasban, 2768 I | torlaszai között elvégre fönnakadt. Így jöttek ki a mammutok 2769 I | centiméter kolbász mindig fönnmarad. E négy centiméter kolbásznyi 2770 I | egy tajték malachittal és fösszel bevont réteg, annak a kérgét 2771 I | Semmi pézsmaszag, semmi assa foetida, semmi arumcrinidum bűz, – 2772 II | melegben nincsen meg a láznak főfeltétele: az éj és nap hőmérsékének 2773 I | dolga, mindig azon legyen a főfigyelme, hogy azt hitesse el velük, 2774 I | ámbra-cetnek pedig van negyvennyolc foga. Mind valamennyi az alsó, 2775 II | fekete.~Az ősapa reszketve fogá meg kezemet jobbjával, s 2776 II | akinek áldozatát szívesen fogadja az ég.~(Nephitinnek tartják 2777 II | márpedig az áldozat kedvező fogadtatását az föltételezi, ha a füst 2778 I | Bábinak.~Felhúzta az ínyét a fogairól; úgy nevetett rám, s nagyokat 2779 I | gömbölyű sorban állnak ezek a fogak; legelől a leghosszabbak, 2780 II | fedve, melynek neve az ő fogalmaikban nincs: átlátszó ragyogó 2781 II | sziklán tilalom van!~Újabb fogalmak szerint ez a tilalom nem 2782 II | minden egyensúlyról való fogalmat kigúnyoló alakokban meredeznek 2783 I | anoploterium húsa csak a medve fogának való. Ez utóbbinak legfeljebb 2784 II | Másként kellett hozzáfognom.~Foganatosítottam én már elégszer azt a feladatot, 2785 II | prózai gyógykezelés minden fogásainak.~Legelőször is, hogy bedörzsölhessem 2786 II | mindkettőnk számára készített új fogást.~Ilyen parperoth a Zichy-hegyen 2787 I | arra nekiiramodott a hatos fogat, s vitt bennünket a jégsíkon 2788 I | olyan friss, hogy majd a fogát szedte ki az embernek. De 2789 I | Hátha be hagyják magukat fogatni egy szánkóba, mint a kutyák, 2790 I | áron fel akarta törni a fogával, azt gondolta: dió; hanem 2791 I | aludtam el, hogy bárcsak foghatnék egy kis halat ebben a tóban, 2792 I | érkezik, addig hozzá nem foghatunk a szerkesztéshez.~Egyszóval 2793 II | No hát itt van, nesze: fogjad.~Ezzel előkerestem neki 2794 I | ottfeledt tengerésznek magunk fogjuk közölni az Üstökös hasábjain.3~ ~ 2795 II | átkelésre vannak ezek adva.~Fogjunk hozzá vakmerő munkánkhoz!~ 2796 II | igen dicséretes és istenes foglalkozás: áhítatosság fejében meg 2797 II | Azalatt volt más kedves foglalkozásom. Nahámámat tanítottam az 2798 II | Vékony hártyaburokba volt foglalva s odanőve a gyomor falához. 2799 II | poliphoz ennek lehullottak a fogó csápjai, megszűnt élni. 2800 II | cápák halászhálókkal és fogókarokkal: és mindez egy csepp vízben 2801 I | vissza, átlátva, hogy örökre fogoly vagyok a föld alatt, s nincs 2802 II | mondá e szót: „Galóth”. (Fogság.)~Ez azt jelenti, hogy amíg 2803 II | jelenti, hogy amíg a családfő fogságban van, addig a család leányának 2804 I | hogy élethosszig tartó fogságra legyen ítélve. Minden rabnak 2805 I | kényelmesen hevert halcsontadó fogsövénye alatt. A szemei félig be 2806 II | csak kétfelől kimeredő fogsorai teszik szélesebbé. Ez alsó 2807 I | legnagyobbé kettő. Ez irtóztató fogsorral képes egy dereglyét összemorzsolni. 2808 II | földön, s hogy amit ti el fogtok beszélni az özönvíz előtti 2809 II | lecsúsztam, nekem a huszonnégy fogukkal lépcsőül szolgáljanak.~Bábinak 2810 I | nagyon el nem lettem volna fogulva annak az örömétől, hogy 2811 I | szoktam oltani, hogy ne fogyjon az olajam hiába. Nagy barlangokban 2812 I | egész raktáram. Ez itt a főhadiszállás.~Felkötöttem a szeges talpakat 2813 I | mackót elejté a golyó, az égő fojtás az anyja hátára esett, s 2814 I | kipárolgásától. Viszont annyival fojtóbb volt benne a lég. Öt óra 2815 I | Azt hittem, hogy a vízbe fojtotta a szegény Bábit. Néhány 2816 II | lélegzetvétele egyszerre el volt fojtva. A polip zsákjának a szája 2817 II | az északi szélesség 90-ik foka alatt az örök éjszakában.~( 2818 II | éjszaki szélesség 85-ik fokán túl, ahol már nincs rovar 2819 I | spirituszba tett rózsaszínű fókát. Akkor aztán csak annak 2820 II | mint egy rózsaszínű búbos főkötő emelkedik ki a vízből, s 2821 I | jegecképződés a talajon, s a foltok szabályosan következtek 2822 II | holmi gyanús fehér-szürke foltokat látok, a karavánt arra ne 2823 I | esett, s kiperzselt egy foltot a bundájából. Erről a perzselésfoltról 2824 II | a háta mögött, s nem is foly többé oly bőven, miután 2825 I | voltam ismét a kötélhágcsóhoz folyamodni, azt ismét a már kipróbált 2826 I | merészebb eszközhöz kellett folyamodnom. Hoztam magammal nitroglicerin 2827 II | déli légáramlat s a tenger folyása északnak viszi a földtömeget.~ 2828 II | kiömlő petróleum most már nem folyja körül a szigetet, egy felhőboltozatot 2829 I | hatott át a hullámokon, ami folyó fénnyé vált a habok éles 2830 II | tömege áttörhetlen erdő; folyondárok, mik a náderdőt összeszövik; 2831 I | nyolcvan fokú sirocco, a folyosóból meg négy fokú bóra fújt 2832 II | segélyével a barlangból a folyosóig, s csak ott gyújtottam meg 2833 II | közbeeső két barlang összekötő folyosóival együtt túlságosan is meleg 2834 II | fáklyamaradványok elvezettek a katakomba folyosójának külső szádáig.~Az nem volt 2835 I | üreghez vezet. Most már nem folyosókrul, csak kürtőlyukakrul volt 2836 I | hátamra véve, nekiindultam a folyosónak egy halk „Isten segíts!” 2837 I | innen valahová kivezet.~A folyosórul könnyű volt leszállni az 2838 I | liszt volt, gyökereikből tej folyott ki? Hol a fák, amiknek leveleiről 2839 I | De nem eszel belőle! – folytatám a suttogást, s a szájára 2840 I | volt kivehető; valószínűleg folytatása annak a sikátornak, melyen 2841 II | pedig rettenetes. Addig nem folytathattam a munkámat, míg a bendőt 2842 II | is.)~S a 24-ik vers így folytatja: „Ha Kain hétszer van megvédve 2843 II | még akkor is megmaradna, s folytatná az útját magára a Nap körül, 2844 I | életműszer megszünt működését folytatni, a bőr pórusai nem párologtak 2845 I | elővigyázattal kellett volna a munkát folytatnom. Ahelyett hebehurgya mohósággal 2846 I | mindenféle tekervényeiben azt a folytatólagos üreget, mely nagyon keveset 2847 II | Ez a gyomor még élt, még folytatta működését. A tömérdek idegszalag 2848 I | amik ellen hadjáratokat folytattunk, kövekkel, hogy tojásaikat 2849 I | nedvességért.~A sziklafolyosó folyton mélyebbre vezető lejtőt 2850 II | füzére.~S ezek a vékony fonalak képesek ölni.~Mikor a quál 2851 II | egy nagy állatot körülfog fonálcsápjaival, az kínosan vonaglik és 2852 II | felkötötte guzsalyára, megfonta fonálnak, aztán két halideg pálca 2853 II | nagyon megtetszett neki. De a fonásban gátul vannak a nagy körmök. 2854 I | vezetett egy gondolatra. Ahol a fonható kőselyem, az amiant jelen 2855 II | láncot Naháma karja körül fonta, mindjárt a válla alatt, 2856 II | nagyobbak, mint a cethalé, hat fontos ágyúgolyóval vetekednek, 2857 II | mely mindig egyforma képet fordít felénk, alig változtatva 2858 II | tölteni szájába, s féloldalt fordítám, hogy a nyelv ne gátolja 2859 II | belseje nem gyomor. Ki lehet fordítani, mint a kesztyűt, s akkor 2860 II | kelet felé. Meg kellett őt fordítanom; a ködön keresztül lobogó 2861 II | hegedűnek, a német fuvolának fordítja azt), tőle erednek a költők, 2862 I | koronázva.~Mikor a cetet hanyatt fordulni láttam, s aztán, mint egy 2863 I | labirintban, hogy vissza kell fordulnom, s más kijárást keresnem.~ 2864 II | innen illanni a magasba.~Nem fordulok vissza.~Hiszen kerestem 2865 II | egymásra raktam, s aztán forgáccsá hasogatott bőrbül tüzet 2866 II | mozgékony sallangok folytonosan forgatják, koptatják a rájok bízott 2867 II | ivott belőle, s háládatosan forgatta szemeit az ég felé.~Azután 2868 I | hátgerincének százharminc forgócsontja volt, s farkának alkotása 2869 I | cerithiumok, hegyes süveg formáju turbók is voltak elszórva, 2870 II | vagy inkább tengeröböl formát képezett.~Ezen a tavon is 2871 II | nélkül úsznak, kerék módra forognak, megfoghatlanok, mint a 2872 I | Aztán jöttek a franciák, a forradalmi hadseregek; ostromolni kezdték 2873 I | jegesmedvék nemzete közt kiütött a forradalom!! Marakosznak!~Addig, amíg 2874 I | van. Itt nem képződhetnek források, hisz nincs eső, nincs olvadt 2875 II | megszámlálhatlan időktül fogva e forráson át a tengerbe kiszivárgott, 2876 I | Kristálytiszta, szénenyterhes forrásvíz volt az, ami felülről leomlott, 2877 I | embernek. De hát hogy lesz e forrásvízből idelenn patikaszer? Mitől 2878 I | fel kedvenc tanyámat, ahol forrásvizem és tejem volt. Csupán világítószerem 2879 II | emberi eszem volt, hogy forrójában nem kanalaztam bele. Tudtam, 2880 II | bazaltoszlopok még most is oly forrók, hogy azokon Bábi tán keresztül 2881 I | újra föl lehetne költeni.~Forróság és borzadály váltogatta 2882 II | talpai nem tűrhették a bazalt forróságát egy helyben állva, neki 2883 II | most is a félig kihűlt vas forróságával bírt, s az azbeszt harisnyák 2884 II | égéstől, de nem attól, hogy a forróságot kellemetlenül érezzük.~Végre 2885 I | elő.~A barlang levegője a forrponton felül emelkedett már, a 2886 I | világított. Valami homályos foszforeszcens derengés hatott át a hullámokon, 2887 II | déli szürkés lilaszín köd foszladozni kezdett.~Mi ez? Álmot látok-e? 2888 II | a szalonnáitól meg volt fosztva, s a fejolaja mindjobban 2889 I | vékony kollódiumlapok, amik fotográfia segélyével megkicsinyített 2890 I | Az meg egészen kocsonyává főtt benne. De legalább nem volt 2891 I | tiszteletére a kettős monarchia két fővárosában adattak, egyike a megtisztelt 2892 II | feküdt egy emberalak. Egy fővel magasabb, mint a mostani 2893 I | avas sajt között; talán a főzésnél majd elveszti a szagát.~ 2894 I | azt a Papin-féle párában főző katlant, melyben még a csont 2895 I | a jégörvényben sütöttem, főztem, és még milyen illatú süteményeket! 2896 II | kíséretében elindult elfoglalni Franciaországot; mint volt Benyovszky Móricnak, 2897 I | tud angolul, Szathmáry Gy. franciául, Törs lengyelül, György 2898 I | Mudrony ért a chiffrekhez, Frecskai a kottákat ismeri, Beksics 2899 I | legutóbb emelkedtek elő, s a frissen támadt oszlopok hogy repedeznek 2900 II | familiámat. Hozzáláttunk a frugális lakomához; aztán néhány 2901 II | és a „shaked”, az egyik fügét, a másik mandulát; virággal 2902 I | az egészet ezüsttel, úgy függ ott a falon, mint egy alászálló 2903 I | padmalyhoz odafagyva látszik függni mint egy rettentő dombormű, 2904 II | aláeresztettem, hogy a mélység felett függött.~Akkor aztán egyszer körülcsavartam 2905 I | Bábinak, s megcsókoltam a füle tövét, amire ő viszonzásul 2906 II | felül mintha rózsaszínű fülei csüggnének alá két oldalán. 2907 I | Bábi félelmesen nézett rám, füleit előre hegyezve.~– Ne félj 2908 I | lábait rángatta, majd a füleivel billegett a nóta után, végre 2909 I | legédesebb szimfónia az én fülemnek! Vizet találtunk!~Én kulacsommal 2910 I | pofont Marcipántól, azt fülön csíptem, a csizmaszárból 2911 II | ezalatt folyvást lejárt a tóba fürdeni.~Egyszer rohanva jön vissza 2912 II | örömében mindjárt hideg fürdőt vett az új öbölben, ő szárazan 2913 I | egy legyintésével, mintha fürésszel vágták volna ketté. Mikor 2914 I | hús. No már ennél nagyobb fürjek Mózes vándornépének sem 2915 I | maga is itt lehet. Tovább fürkésztem.~Egyszer eszembe jutott, 2916 II | mikor csendesen evez, hosszú fürt alakú csápjai lassan libegnek 2917 II | felfolyó „gephen” hozta az édes fürtöket, miknek nedve oly mámorító, 2918 II | mert azok delicatessek: fürtöt képeznek, mint a szőlő, 2919 II | pokrócdarabbal siettem letörülni a füstöt az egyik prizmáról, mely 2920 I | sárga citrin, sem barna füsttopáz, sem fekete morion. Tiszta 2921 II | földindulást megelőző szél mint fütyülés kísér, vagy nagy madárszárnyak 2922 II | feldíszíteni, mint azoknak a füveknek a termékeivel, mik az emberek 2923 I | lakója, aki bambusznál kisebb füvet nem legelész, itt pedig 2924 II | vékony lánc, mint árpaszemek füzére.~S ezek a vékony fonalak 2925 II | mely lobogványos rohamban fújja a tüzet fel az égre.~De 2926 II | ajkaira tettem, hogy levegőt fújjak tüdejébe, s a lélegzetvételt 2927 II | Egyszer erősebben kezdett fújni a szél dél felől. A volkán 2928 I | mint a mindig szemközt fújó szél. Erről találhattam 2929 I | mindaddig, amíg csak én fújtam. Akkor odajöttek hozzám 2930 II | ugyan nem volt hangja, csak fújtatott, mint az elkopott sípláda.~ 2931 II | rozanilin, azalin, harmalin és fukszin, minden csodaszép változataival, 2932 II | nem zúzom, ha a vízbe nem fulladok, azon kell lennem, hogy 2933 II | ki lélegzetvétel nélkül. Fulladoztam. Itt volna az ideje lábaimat 2934 II | sömlyékpart mezsgyéin a fűneműek is kezdenek tért foglalni. 2935 I | farkával a kisded cet alá furakodni, hogy azt tőgyeihez feltolja 2936 II | A hajó. – S annak igen furcsa beszéde van. Egy-egy roppanás 2937 I | iszonytató fogas fésű, mint egy fűrész. Lábai már csak csontvázak 2938 I | a szoptatás a cetnél sok furfanggal jár. Két emlője van alul, 2939 II | abba csákányommal lyukat fúrni. Kemény a ! Sok óra telt 2940 II | menetelesen, mint egy sarkantyú fúródik az előtte álló jégtengerbe, 2941 II | mérföldeket hátrahaladva, alája fúródott a víz feletti jégmezők torlatainak, 2942 II | hátulról a térdeim közé fúrta a fejét, s felkapott a hátára 2943 II | quálokat, s ezernyi lyukat fúrtak azoknak pompás hólyagtestébe, 2944 II | bemutattam, hogy mit tudok a furulyán. A dal nagyon tetszett neki. 2945 II | előtte álló jégtengerbe, utat fúrva magának a nagy terjedelemben 2946 I | Hanem most azután hadd fusson az a gép; mert ha még egy 2947 II | a pókok osztovátáikkal a fűszálakon, s szövik a selyemhálókat 2948 II | hosszú tömlő alakú ideg fut végig a farkáig, mely oldalágaival 2949 II | mentében sík út volt már a futásra. Addig meg sem pihentünk, 2950 I | gőzkazánok alá múmiákkal fűtenek. A legfinomabb és megemészthetőbb 2951 I | szobáiban. A Tegetthoffon fűtetlen szobában 28 fok hideg volt, 2952 I | felállíthatom a jégalapon, s fűthetem minden veszedelem nélkül.~ 2953 II | uralkodott. E völgyet, e tavat fűtik alulról!~A sár, amelyben 2954 I | barlangoldalba. Merész karzatok futnak körül a magasba csipkés 2955 II | sejtett erővel kezdett el futni e helyről, hátra sem tekintve 2956 II | mitől fénylenek azok? Néha futó zápor vonul át nagy hirtelen; 2957 I | hogy készítik a jegetfűtött kemencével.~Tehát e gyors 2958 I | csak alágyújtani való. A fűtőszer lesz maga az ásatag hús. 2959 I | darabjait felhasogattam fűtőszernek; a világosabb színű belsejéből 2960 I | nélkül.~De hol veszem hozzá a fűtőszert?~Annak vagyok csak leginkább 2961 I | ember?~De titkos borzadály futotta át megint minden érzékemet, 2962 II | férjétől el ne maradjon.~Aztán futvást jött utánam, úgyhogy egyszerre 2963 II | magyar hegedűnek, a német fuvolának fordítja azt), tőle erednek 2964 I | faragni. S hogy ez óriási fűzöld drágakövek még jobban kitűnjenek, 2965 II | karjait a nyakam körül fűzve és zokogott.~Ezt már értettem.~ 2966 II | volt a matrózkajüt, míg a gabonafélével takarékosan kellett bánnunk, 2967 II | égő áldozatot okvetlenül gabonaneművel kell végrehajtani; én pedig, 2968 II | gyújtani a serlegekben levő gabonát égő hálaáldozatul az Úrnak. 2969 I | van dolga. Ez a vadlúd egy galambposta. Helyesebben lúdposta. És 2970 II | történtek, s azon módon, ahogy galambpostával szoktak üzenetet küldeni, 2971 I | szemem, szám telefecskendi gálicvízzel.~ barátném, a szerencsétlen, 2972 I | tengerbe.~Bábi megragadta a galléromat, s úgy vonszolt magával 2973 I | palarétegek közt falevelek, egész gallyak lenyomatai, az őskor bogarai, 2974 II | többször mondá e szót: „Galóth”. (Fogság.)~Ez azt jelenti, 2975 II | loccsantottam arcára.~Ez mint egy galvanikus ütés hatott az alvóra; karjai 2976 II | szemem előtt az elhagyott gálya. Szemeim nyitva vannak, 2977 I | azzal, ha dühbe jön, a gályák oldalát is betöri, más része 2978 II | parperoth nélkül Asmódi garázdálkodik a házastársak között.~De 2979 I | A kezdő sor így szólt:~„Garbalirbibarba Perbetirbi jérbég arbalarbattirbi 2980 II | Lámekhről a magyar Károli Gáspár-féle fordítás szerint: Lámekh 2981 I | Töprengésemnek még egyéb gátja volt, mint a metafizikai 2982 II | fordítám, hogy a nyelv ne gátolja a nedv lecsúszását.~Erre 2983 II | megtetszett neki. De a fonásban gátul vannak a nagy körmök. Azokat 2984 II | maga hazájában irthatlan gaz, mint másutt a bogáncs. 2985 I | is gondolva, hogy robbanó gázba juthatok bele. Azonkívül 2986 I | gyapjút fog róluk nyírni a gazda, télen kukoricára fogják, 2987 I | Cliffemineban talált óriás; és gazdagabb annál, mert sötétveres alapján, 2988 I | idomult át. Ezt Kínában csak a gazdagok ehetik. Tehát delicatesse. 2989 II | Ennek az egész botanikai gazdagsága: moha és zuzmó. Ha te itt 2990 I | mammutcsontváza. Annak a gazdáját ép hússal megtartva lelték 2991 II | Lámekh ősapám orcáját.~Jól gazdálkodtál utódaid számára, derék öregem.~ 2992 I | be a karcagi vásárra! A gazdasszonyok pedig medvetejet fognak 2993 II | pedig rögtön feljegyeztem a gazdászati tudnivalók közé: „Ha azt 2994 II | felpattan a levegőbe, s mint a gazella átrepül azon a hétméternyi 2995 I(1)| Drummond-féle könenylámpás = gázlámpás~ 2996 II | hogy felrobbant az egész gáztömeg a nagy kőszénüregben, s 2997 II | része elpárolog, s ennek a gáztömege az, mely ama hasadékon át 2998 II | tüdejével, s a porcogós gége vezet le a kaucsuk szívósságú 2999 I | torlat vetekedik a Szent Gellérttel. A hajó orrával felfelé 3000 I | krokodilfogakkal; nyaka gémnyak, teste szőrtelen, mint a 3001 II | Ős geneológia~Tudom én azt előre, hogy 3002 I | Mégis megisszák a tejét. Genovévának a fiát, pedig princ volt, 3003 II | a geológusok, kémikusok, geográfusok, orográfusok, fizikusok, 3004 I | Maastrichtot. Az egész világ minden geológja és paleontológja összeröffent 3005 II | szavát.~Előjönnek majd a geológusok, kémikusok, geográfusok, 3006 II | zátonyra, mintha kapitány, gépész, kormányos intézte volna 3007 II | fegyvert, ez a kovácsok, gépészek és katonák ősapja. Ennek 3008 II | óra”. A fákra felfolyó „gephenhozta az édes fürtöket, 3009 I | megerősítém, s azzal az ereszkedő géppel és annyi málhával, amennyit 3010 II | épített barlangot, ezt a gerendákbul összerótt nagy katakombát? 3011 I | lábára felállva. A jéghíd gerince keskeny volt; nem férhettek 3012 I | fénnyé vált a habok éles gerincein. S ahol azok megtörtek, 3013 II | öreg özönvíz előtti haragra gerjedve, kiáltá e rettentő ígét, 3014 I | sajátszerű állati iszonyodást gerjesztett. Sohasem láttam én ilyen 3015 I | ministeriellen Bureaus sehr gesucht! – Aztán kocsi elejbe is 3016 II | hínak, tófenék termette gesztenyék, lisztes sulyom: a nunufár


felor-geszt | gipsz-hegyo | hegyr-jarmu | jarna-kever | keves-kopar | kopas-lepcs | lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License