Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egész az északi pólusig

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
kopas-lepcs | lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

                                                       bold = Main text
     Part                                              grey = Comment text
5022 I | érdekel: az csupán az átelleni kopasz dioritsziklában lévő repedés, 5023 I | bucanier1, ki, amint azt kopasztani kezdé, bámulattal tapasztalá, 5024 I | nyakcsigolya táján és a hasán; koponyája kemény, mint a , azzal, 5025 II | beleiből készült tömlőimet a koponyájában eltört csontüregek olajával, 5026 I | fölött magas húskinövés, mely koponyájáig felhúzódik, mint egy sisaktaréj.~ 5027 II | szívódik az fel a kiürült koponyaüregekbe.~A fejéből még a két szemére 5028 II | féltve tőle, élve záratá el koporsóba, de mágusai csak elaltatták 5029 II | összeomlik fölöttem a világ, a te koporsód zúzzon engem agyon!”~…Ettől 5030 I | mind oly átlátszóak. Az ő koporsójának is két oldalát fedte apróbb 5031 II | nem tehetek róla. Én az ő koporsóját is megporhanyítottam, ha 5032 II | ősvilági halottaknak, ahogy koporsójukat hangolják!~Mikor aztán egy 5033 I | halál után is. A felnyitott koporsókban találnak továbbnőtt hajzatra. 5034 II | sallangok folytonosan forgatják, koptatják a rájok bízott tömeget, 5035 II | hordó nagyságúak, ágasbogas, korall alakú gombák, miknek 5036 I | Florida-szigetek támadása, miket a korallok építenek nagy lassan, térítette 5037 II | a kristálytönköt verte a korbáccsal. Azt lehet.~Ekkor én is 5038 II | megcsókoltak, szokták a korbácsbüntetésnek átadni. (Az özönvíz előtt.) – 5039 II | cethalidegért, hogy azt korbácsul nyújtsa az öregnek, és meg 5040 I | kezdett, krokodilnak végzett korcsszülöttei a természetnek, vastagbőrű, 5041 I | lámpafénynek is az a hatása van e kőre: teleszíja magát fénnyel, 5042 II | törmelékből legfelül maradt, az a korhadt fa és növényi pudva. Legelőször 5043 II | öbölben, azonnal megragadjam a kormánykereket, s a kelet felé nyílt öbölben 5044 I | volt az, mint egy széles kormánylapát, élével felfelé fordítva, 5045 II | mintha kapitány, gépész, kormányos intézte volna futását. Szerencsésen 5046 II | hanem elkezdtem a hajót kormányozni a víz alatt.~Számláltam 5047 I | lelógatott lábaival a járművet kormányozza.~Ismervén a medvéknek a 5048 II | magamat a térdemnél fogva a kormánypadhoz hozzákötözni.~Ha a hajó 5049 II | alattam és körülöttem.~A kormánypáholyba siettem, s a legelső gondom 5050 II | perceket magamban; de a kormányrudat ki nem eresztettem a kezemből. 5051 II | csiptetők, egyszarvúk, koronák, kétkerekűek, püspöki botok, 5052 I | tökéletes siker által lett koronázva.~Mikor a cetet hanyatt fordulni 5053 II | rázkódás alatt volt, s azt koronkint egyes heves lökések szakíták 5054 I | oldottam meg:~A pliocén korszakában a föld felszíne még igen 5055 II | hogy ti csakugyan a pliocén korszakábul származtatok ide, s hogy 5056 I | bánnom. A tengernek voltak korszakai, amikor maga világított. 5057 I | ugyan az özönvíz előtti korszakban nagyon kevés volt; de ami 5058 I | még többen is lesznek itt kortársai hasonló kényszerhelyzetben.~ 5059 I | lépcsőn felkapaszkodó Bábi kosarai egy perc alatt ki voltak 5060 I | neki fognak esni a háti kosaraknak, s akkor megtudom, hogy 5061 I | két háti kosárba, s a két kosarat a Bábi hátára nyergeltem. 5062 I | Azokat én beleraktam két háti kosárba, s a két kosarat a Bábi 5063 II | találtam: vámoltam is belőlük kosárszámra. Ez is Isten ajándoka.~Itt 5064 II | megtölté kellemes itallal; a kosborfélék (orchideák) tíz óra alatt 5065 II | alusznak, meg nem jelennek; a kosborok, cipőcímek (orchideák, calceolariák) 5066 II | valami dolgot magának. A kőselyemből kifejtette a ragyogó motringokat, 5067 II | azbesztharisnyákat kössön. Az éghetlen kőselyemlábtyűvel bizton keresztülmehetünk 5068 II | lett. Olyan volt, mint a kősó a sókristályhoz képest: 5069 I | hogy a dinornis szügyéből kóstolóba ki lehessen vágni egy darabot. 5070 I | kanalamat, s nagy delektálással kóstoltam bele. S aztán felugrottam 5071 I | világításom hatása volt e kősugárzás a fénymágnesekből. Nekem 5072 II | ahol már nincs rovar és a kőszénalkotás rétegeiben, amelynek világában 5073 I | lehetetlen!~Nem találtak-e már a kőszénbe szorulva eleven békát? Pedig 5074 II | unokáim sopánkodjanak.~A kőszénégésnek azonban még egy más következménye 5075 II | várhatok, mert a dutweileri kőszénhegy már másfél század óta ég, 5076 II | Ez a volkánban felforrott kőszénkátrány terméke, mely a belé omló 5077 II | látszott meg a keresztülszakadt kőszéntömeg, s a fekete falnak egy nyílásából 5078 II | az egész gáztömeg a nagy kőszénüregben, s a kráter torkán kilövellő 5079 I | lehúzza a fejemről a bőrt. A kosztot sem állom ki.~Az én tervem 5080 II | huszonnégy fokra emelkedett. S ekőszületésmég nem volt befejezve. 5081 II | a ritka, száraz, porladó kőtömeg, melybe a római katakombák 5082 I | bizonyosan jaspissá zománcosult kőtörmelék, hogy hajlanak meg a szélső 5083 I | teleszkópiumot előhoztam, akkor kotródott mellőlem mindenki. Marcipán 5084 I | chiffrekhez, Frecskai a kottákat ismeri, Beksics tud spanyolul, 5085 I | itten? Fa nincs. De van . Kőtutajjal szálljak a vízre? De hiszen 5086 I | vettem észre, hogy pokoli kotyvasztásaimmal micsoda nagy bajt csináltam 5087 I | őse, a hajdani rabjobbágy kovácslegény építtetett a Tagil mellett, 5088 II | felejtették a tüzet egy kovácsműhelyben, mely kétszáz méternyi távolban 5089 II | kalapácsot, a fegyvert, ez a kovácsok, gépészek és katonák ősapja. 5090 I | jegecek boríták, talán csak a kovany párázatából tapadva oda; 5091 I | hat lapja fedve volt ily kovanykéreggel, s azokon elébb ablakot 5092 I | szokták felfedezni, hogy mikor kovarceret fedeznek fel a palakőrétegben, 5093 I | kristályosodáshoz közel álló kovasav-olvadék képezte. Tiszta, átlátszó 5094 I | egy perc alkotása volt; a kovasav-tengerszem millió kristállyá alakulva 5095 I | amint a két ember a híg kovasavba belépett; tehát a túlsó 5096 I | oly gazdag ezüsterekre a kőzetben, melyek túltesznek a kangsbergi 5097 II | nagy kőszénüregben, s a kráter torkán kilövellő lángoszlop 5098 II | meggyújtott volkán pedig egy kráteren keresztül okádja fel azt.~ 5099 II | lefelé maradt összenőve a kristállyal; termete aztán ülő helyzetben 5100 I | világítva meg e csodálatos kristály-oszlopcsarnokot, elindultam azt körüljárni.~ 5101 I | Hogy nem törte őt össze a kristályalakítás? Oh a kristály nagyon kíméletes 5102 I | pillanat alatt zárta be őket a kristályanyag.~Lélek, lehellet, a test 5103 II | időm volt a cetbarlangból a kristálybarlangba átköltözésre. Ezalatt át 5104 II | nem gondoltam álomra.~A kristálybarlangban ugyan addig erről nem is 5105 II | kiindulni kémszemlészetre a kristálybarlangból. Meg akartam tudni, hogy 5106 I | nagyszerűségben. Ez a madagaszkári kristálybarlanggal vetekedik.~Felső boltozata 5107 II | mindig szopott.~Elhagyni a kristálybarlangot még mindig nem volt tanácsos. 5108 II | között?~Mikor elindultunk kristálybarlangunkból, az én öregem hozzáfogott, 5109 I | alul, minthogy körös-körül kristályburok fedi a pincét, s ez a legrosszabb 5110 II | kikalapáljam a lábait ezekből a kristálycsizmákból, amikbe térdig volt beszorulva.~„ 5111 II | térdig bele van nőve egy kristálycsonkba, amiből soha sem lehet kiszabadítani.~ 5112 I | derengett keresztül.~Amint a kristálycsoport háta mögé kerültem, megdöbbenve 5113 I | nyomok egész az orgonaalakú kristálycsoportig vezettek.~Odáig érve, kitűnt 5114 II | egy másik szabadon fekvő kristálydarabbal elkezdtem dörzsölni, hogy 5115 II | szétzilálta a haját, és kristályhomokot szórva a fejére, elkezdett 5116 I | vasvegyület látszik meg a kristályképződésen vagy azon keresztül, mint 5117 I | a barlang üregét, minő a kristályképződést szokta megelőzni, s midőn 5118 II | az utolsó óra.~Leültem a kristálykoporsó lábához, s kronométeremet 5119 II | Lámekhet, akit kihoztam a kristálykoporsóbul; s végre Nahámámat is, akiben 5120 I | válhatott meg tőle.~Azóta a kristálykoporsón keresztül annak az anyagváltozásnak, 5121 I | után, megszánt és odajött a kristálykoporsót nyalni. Azt gondolta, az 5122 I | kvarcréteggel van bevonva, egy másik kristálylappal dörzsölni kezdik, az egész 5123 I | ezen az oldalon, ahol a kristálymauzóleum áll. Mert a kristályképződés 5124 I | útmutató jel tűnt szemembe.~A kristálymauzóleumtól az orgona alakú sípsorozatig 5125 II | az apósom lábai belőle. A kristálynak egy elvált darabja egész 5126 I | állt előttem.~Ahogy apróbb kristályokban, borostyánkő tömegekben 5127 II | kél titokteljesen az örök kristályokból, leírhatatlan, emberi érzékektől 5128 I | mindinkább megrakodott hatszegű kristályokkal, mik a világításban izzani 5129 I | ősember a kristályban~A kristályoltárt egész csoportja képezte 5130 I | híg állapotban, de már a kristályosodás végrehajtásához teljesen 5131 I | melynek fenekét már akkor a kristályosodáshoz közel álló kovasav-olvadék 5132 I | meredtek szét, másutt két kristályoszlop keresztültört egymáson, 5133 II | össze-visszarepedezése mind a két kristályoszlopnál. Sajátságos zenéjük van 5134 I | Hogy nyitom föl e roppant kristályoszlopokat?~A kristályt nem hiába nevezik 5135 I | egész méternyi szélességű kristályoszlopokkal, hatszögű piramidokkal és 5136 II | szorosan körülkötöttem azt a kristályoszlopot, mely a leányt zárta körül; 5137 II | cethalbőrből, melyet négy kristályoszlopra kifeszítettem. Enélkül nem 5138 I | ragyognak rajta a réz csodaszép kristályozatai, négyszögű vagy gránát idomú 5139 II | kíséri az engemet rejtő kristálypince-gömb, ezernyi ezer csengő orgonasípjával, 5140 II | töltöttünk már együtt a kristálypincében. Élelmiszerem elég volt. 5141 II | legkisebb hatással sem volt a kristályra. Egy repedés sem támadt 5142 I | félhomály borítá, melyen csak a kristálytömb fénye derengett keresztül.~ 5143 I | hajójában óriási nagyságú kristálytömbök egymásra támaszkodva, düledezve: 5144 I | volt befoglalva az óriási kristálytömegbe egy őskori ember. A felmeredő 5145 II | fáradsággal rést tördeltem a kristálytömegben annyira, hogy egy erélyesebb 5146 II | megverje. Az öreg aztán a kristálytönköt verte a korbáccsal. Azt 5147 II | odavonta őt maga mellé a kristálytuskóra, nekem pedig azt sugta:~– 5148 I | szép rutaalakú termésarany kristályzatok ragyogtak elém a sötét kőhasadás 5149 I | plesiosaurus, egy páncélos krokodil, hosszú hattyúnyakkal, százfogú 5150 I | Feje madárfej, de csőrében krokodilfogakkal; nyaka gémnyak, teste szőrtelen, 5151 I | vannak vele a cethalászok krónikái, hogy miket tud a cet a 5152 I | a kagylók és páfránok, s krónikájának lapjai a mész, agyag, homokkő 5153 II | kristálykoporsó lábához, s kronométeremet kezembe véve, számláltam 5154 II | galambpostával szoktak üzenetet küldeni, elküldöm ezeket a vadlúd 5155 I | medveóriás volt az első, aki a küldött ajándékokbul a medverészt 5156 II | emberi lépésnél, levelet sem küldve előre, pattan ki a földből; 5157 II | hogy a kínai császárnak különb legyen. Az enyémnek az oszlopzatát 5158 II | nap hőmérsékének a nagy különbözete; egyszer azonban mégis úgy 5159 II | hanglejtésből ért, és csak különböző hangú sírással, nyüzsgéssel, 5160 I | jutottak hozzá. Mert az nagy különbség. Még a háziállat is haragszik, 5161 II | falon.~Ennélfogva a hévmérőt különféle sziklaoldalakra és malachitdarabok 5162 I | számomra a sorstól az a különös kedvezmény, hogy éppen az 5163 II | kellett bújnom a barlang kürtőjéhez, azt egészen betöltve találtam 5164 I | poggyászommal, amit a legszűkebb kürtőkön át is magam után kellett 5165 I | találhattam ki, hogy melyik kürtőlyuk lesz az, amely a közelebbi 5166 I | már nem folyosókrul, csak kürtőlyukakrul volt szó, mikben nekem is 5167 I | visszatérnem) ismét ő fog a sima kürtőn felkapaszkodni a kötélhágcsómmal.~ 5168 II | vagyok, látom jól: a két kürtőt, az árbocokat vitorlarúdjaikkal, 5169 I | tévedhettem el vele.~Egy másik kürtőutat megint egy titáni nagyságú 5170 II | Hiszen végignézte egész küszködésemet. Nyüzsögve, nyihogva hízelkedett 5171 I | hős maorit, ki meg mert küzdeni a moával, utódai hőskölteményekben 5172 II | segítségemre; engedte, hadd küzdjön a dćmon fia egyedül. Emelje 5173 I | világosság nem zavarta meg a küzdőket, a ceteknek igen rossz látásuk 5174 I | róluk nyírni a gazda, télen kukoricára fogják, kihizlalják. Milyen 5175 II | kifolyó édes nedv egész kulacsomat megtölté kellemes itallal; 5176 I | fülemnek! Vizet találtunk!~Én kulacsommal rohantam a felé; Bábi 5177 II | évszakokra van bízva.~Ez lesz a kulcsa annak a rejtélynek is, hogyan 5178 I | most is úgy voltak imára kulcsolva. Ez alak egy új világteremtés 5179 I | szopta le róla, amik a tenger kullancsai; a kis úrfi bőrét meglepik 5180 I | gyémántzsarátnokbul volna az egész kupola, míg az oldalfalak már félméternyi 5181 II | az ötven méternyi magas kupolában elfér a füst; különben megfojtott 5182 I | kitolt palatömeg összevissza kuszált lapjai egy szerteszét ágazó 5183 I | egymásnak heggyel, éllel voltak kuszáltan feltornyosítva, s amint 5184 I | hatalmas állat csodaügyességgel kúszott meredek sziklákon fel s 5185 II | kioltanak; mert az ártézi kút csövén elébb az illó gáz 5186 I | kérem magamnak azt a másik kútforrását az életnek.~Ezt mondva, 5187 II | volt benne, mint Rebeka a kútnál. Mikor meg a kékróka bundát 5188 II | méternyi távolban állt a kúttól; s ettől a kirohanó gáz 5189 I | fogatni egy szánkóba, mint a kutyák, s repülünk a kamatbiztosítástalan 5190 I | a hámot, amit a vontató kutyáknál szoktunk használni, s odakötöttem 5191 I | sziklapárkányára állva, csak úgy kutyamódra kezdte el inni a vizet.~ 5192 II | azért rothadatlan, mint a kvarc, belseje pedig gyantás, 5193 II | csepűt. Külső kérge kőkemény, kvarcanyag, azért rothadatlan, mint 5194 II | Egy óriási szivacs, mely kvarccá válik, tökéletes serlegidomban 5195 I | azt a lapját, amely érdes kvarcréteggel van bevonva, egy másik kristálylappal 5196 I | vagdalnék vele. A csillámpala kvarctömegekben végződik.~Órahosszat vesződtem 5197 I | vagy azon keresztül, mint a kvarctul elütő szín.~Hogy miért csak 5198 II | József-földtől! És én hozom a magunk kvótáját a felfedezett országrészből 5199 II | vagy legalábbis a magam kvótájával, a Zichy-heggyel mind a 5200 II | elmondhatom magamrul, hogyl’état c’est moi”. Magam vagyok 5201 II | ember vagy; mert hisz a lábad most is benne van az özönvíz 5202 II | Leültem a kristálykoporsó lábához, s kronométeremet kezembe 5203 II | hogy az ősapát nyakától lábáig betakarta. Ruhát készített 5204 I | marakodott egymással, s lábaik alatt egész serege a szemtelen 5205 II | Fulladoztam. Itt volna az ideje lábaimat eloldani és menekülni. A 5206 II | Megértette szándékomat, lábaimhoz borult, és térdeimet átkarolta.~– 5207 II | engedelmesen lehajolt a lábainál heverő cethalidegért, hogy 5208 II | rózsaszínnel vannak bevonva. A lábaink alatt ropogó maga is 5209 II | harisnyák megvédték ugyan lábainkat az égéstől, de nem attól, 5210 I | kesztyűk, amik Bábi első lábaira voltak húzva. Ezekre morgott 5211 I | előrészükön patkóidomú lábakkal; teknöncök, miknek hosszú 5212 I | Ezt a katlant, minthogy lábakon áll, akárhova felállíthatom 5213 I | vitte a fejemet délnek, a lábamat meg éjszaknak. Ez a valaki 5214 I | farkával, én visszarúgtam a lábammal, míg csakugyan elhitte, 5215 II | most már az én mezítelen lábamra húzta fel magát mint harisnya, 5216 I | födelét, majd leütött a lábamról a fertelmes pézsmaszag. 5217 I | majmon kívül, akinek az első lábán öt ujja van; nekem is az 5218 I | Gyönyörű állat volt. Három ujjú lábának szárai embercomb vastagságúak, 5219 II | ahol a Zichy-előfok áll lábánál a szabad öböllel s abban 5220 I | ugyancsak vetnie a négy lábát, hogy szél ellenébe előre 5221 II | szaladni, aki alig ér a lábával a talajhoz; de aki embermódra 5222 I | A labirint és lakói~Egy nagy csalódás 5223 I | elzárja a keskeny utat a labirintban, hogy vissza kell fordulnom, 5224 I | gomolyban. Szörnyetegek labirintja! Idomtalan lomha tömegek, 5225 II | benne foglalt két emberi lábnak lenyomata. Ez mégis élő 5226 I | földre, az nem terjed két lábnyinál tovább. S aztán elvegyül 5227 I | Hogy miért csak egy ember lábnyomai? Annak az lehet a magyarázata, 5228 I | kaucsukcső segélyével, melyet a laboratóriumból hoztam el, pompásan kiszivattyúztam 5229 II | ember magaslatáig emeli. Két lábra áll; első lábait összetéve 5230 II | hatott az alvóra; karjai és lábszárai.egyszerre fölrándultak, 5231 I | kurta szárnyaival, öles lábszáraival, s aztán ott várta be, helyéből 5232 II | Reményem fokozódott.~Alulról, a lábtól kezdve és háttal fordítva 5233 I | hűséges a medveamíg négy lábú.~ 5234 I | vittem őket oda! Hiszen lábujjhegyre állva, nyújtózva sem érném 5235 I | madarak voltak és négy lábuk volt, vagy szőrt viseltek, 5236 II | a „Jób könnyei” (Coix lacryma Jobi), a „mocsár-rizs” ( 5237 I | szanszkrit nyelvnek, másik ladino zsargonnak nyilvánítá a 5238 I | voltak, de a kőben, mely lágy volt akkor, mikor őt eltemette, 5239 I | mintha egyenesen az ő feje lágyára ütnék a pöröllyel: ha még 5240 I | keserű víz! amilyet Budán a Lágymányoson palackokra szednek.~– De 5241 II(1)| movebo!” = „Hogyha pedig nem lágyul a menny, Acherónt verem 5242 I | tévedésből Galiba neve kimaradt a lajstromból, s midőn másnap reggel felolvasták 5243 II | csak a Ferenc József-föld Lajtán-túli részére nézve érvényes.~ 5244 II | cethalász-kapitánynak ötszáz lak-rupiát fizettetett ki valaha.~Még 5245 I | réztömeg: nagyobb, mint a Lake Superiornál a Cliffemineban 5246 I | valahol csak laknak. Az a lakhely bizonyosan egyike azon jégbarlangoknak, 5247 I | egy harmadikat, akivel jól lakjunk mind a ketten!~A híres lószelídítő 5248 II | elszállítani a hajóra, ahol lakni fogunk. A Neptun-kelyhek 5249 I | honfitársak lettünk: együtt kell laknunk a Ferenc József-földön. 5250 I | Híres-nevezetes födél alatt lakó csoda volt ez. Második a 5251 II | nélkül meg nem történhetik lakodalom az özönvíz előtti emberek 5252 I | édes vizek s a tengerfenék lakóit? Légben repülőket, földben 5253 I | az őselefánt forró égalj lakója, aki bambusznál kisebb füvet 5254 I | körülnyalva a pofáját a kész lakoma előérzetében. – De nem eszel 5255 I | hozzám. Úgy látszik, jól volt lakva. Odafeküdt a lábamhoz, s 5256 II | még egyszer Nahámával és Lámekhkel, kísérve medvémtől, a 5257 II | Naháma.~Elneveztem őket Lámekhnak és Nahámának.~Nem halott, 5258 II | versében ez van följegyezve Lámekhről a magyar Károli Gáspár-féle 5259 II | Megvártam, míg elalszik, akkor lámpa nélkül, csupán a fénymágnesek 5260 I | voltak szelídek többé. A lámpafény sem volt már rájuk semmi 5261 I | nagy sugaraknak, de az erős lámpafénynek is az a hatása van e kőre: 5262 I | bolygótűz, mint a sírbolti lámpák.~A földalatti éjszakának 5263 II | fájdalmasan.~Keresni kezdtem lámpámmal: mi az?~Egyszer aztán a 5264 II | sziklacsarnokot betölteni, s az én lámpámnak azt már a belépéskor meg 5265 II | messze eltávoztam már a lámpámtul, hogy nem láthattam a világát. 5266 I | tapasztaltam, elég volt a lámpásnak egy odairányozása. A koncentrált 5267 I | kloroformmal, vakító fényű lámpásom és a húsfalatok.~Hanem amint 5268 I | pillérei közé világítottam lámpásommal, e ragyogó szikrázó tömeg 5269 I | eltemetettre.~Hanem azután, hogy a lámpást kioltottam, s csak a kandallóban 5270 I | töri. És nem ijed meg a lámpástól. Jön egyenesen reám. S mikor 5271 I | csákányt és a feszítő rudat, a lámpát a hátamra akasztottam, s 5272 II | Elismerte fensőbbségemet.~A lámpavilágnál leszálltunk a menetelesen 5273 II | mint a fonál, mint vékony lánc, mint árpaszemek füzére.~ 5274 I | medve-nagymogul felesége!~Hüh! Láncos milliom! A fehér medvék 5275 II | megnyerte a tetszését, az ezüst láncot Naháma karja körül fonta, 5276 I | halálát vonja maga után. Egy lándzsadöfés kivégzi, amit egy ember 5277 II | hogy ki a nagyobb úr: a láng-e vagy a jég? Én úszom a Ferenc 5278 II | meztelen test, fekete színű, lángfoltokkal tarka, mintegy tompa farkú 5279 II | fölött, s fenn a magasban egy lángkoszorú lobog, egy tökéletes kör, 5280 II | fölöttük összecsapó hullám lángokkal borítja be tornyaikat, miket 5281 II | odafenn s égett, mint egy lángoló felhő.~Az olvadt zsír pedig 5282 II | kráter torkán kilövellő lángoszlop vitássá teszi az északfénynek 5283 I | tetszettek, az egész barlang egy lángverem látszott lenni: egy belülről 5284 II | az alulról hevítő tűz, a langynedvekkel és ammonsóval terhes lég, 5285 II | őse. Jubál találta fel a lantot és a dudát (a francia szöveg 5286 II | keresztül váltott csók!~Egy oly lány csókja, akinek a lelke az 5287 II | odaadtam az öregapámnak, de a lányt nem eresztettem hozzá közel, 5288 II | embert, és egy sima fényes lapból kiki saját magát lássa másodalakban 5289 II | hogy a nagy üvegprizma lapjait, melyben a leányalak be 5290 I | nagy sötétkék acélsima lapján.~Iszákomat ismét hátamra 5291 I | szétrepeszteni.~Ha azt a lapját, amely érdes kvarcréteggel 5292 I | színeket mutattak, s a színes lapokat a tompa éleken széles fekete 5293 II | elpárologni. Ha most az a sok lappangó kőolaj egyszerre meggyullad, 5294 I | legtöbb kéziratot szolgáltatja lapunkhoz. Amíg ő meg nem érkezik, 5295 II | hallott a Tegetthoff ilyen lármát. Ezerei az albatroszoknak, 5296 II | Egy piciny kis rovarnak a lárvái; amiknek alázatos neve „ 5297 I | mozdulataiból kivehettem.~– Lásdmondék nekién most 5298 I | most engedelmet kérek, hadd lássak a falatozás után. Huszonnégy 5299 I | Hozzászokott, hogy ő a sötétben is lásson. Egyszer, amint egy ilyen 5300 II | tart a hajónál. Percenkint lassúdott az; úgyhogy mikor az új 5301 I | fészket raktunk, mint a latámi madár, s a virágos hinárral 5302 II | Ez már élet volt. Ez már látás volt. Ez már eszmélet volt.~ 5303 I | küzdőket, a ceteknek igen rossz látásuk van.)~Az én védencem a hátán 5304 I | keresni; ilyenkor hall- és látérzékei a víz alá vannak merülve, 5305 I | kérget, hogy belsejükbe láthassak.~Valami veszedelmes kiváncsiság 5306 II | boglyákat, s kígyóztatják a láthatár széleit. Ez itt előttem 5307 II | északfény lelohadt, kialudt, s a láthatáron egyedül tündökölt teljes 5308 II | képet mutatott az ég. A láthatárról felgomolygó sűrű fellegek, 5309 II | ködbe bámultam, mely a déli láthatárt elfedte előlem.~Bábi előreszaladt, 5310 II | elvesztettem. Többé nem is láthatom már.~Hasonlóul járt a másik 5311 I | tűz világított még, ő nem láthatta többé Marcipán alakját, 5312 I | ám, hogy lefordítsam neki latin felkiáltásomat, hanem nekifordította 5313 I | leggonoszabb fenevad is, ha azt látja, hogy enni adnak neki.~Én 5314 II | ember. Mi az egész kört látjuk ragyogni.~Tehát az éjsark 5315 II | esőt. Körös-körül az egész látkör fénylik, mintha lángba volna 5316 II | és a föld által, melyet látnak; azonban éppen nem vettem 5317 II | térdig volt beszorulva.~„Látod pedig, öreg, nagy áldozatra 5318 II | foszladozni kezdett.~Mi ez? Álmot látok-e? Érzékeim hallucinációja 5319 II | borulva, s a fellegek onnan látszanak feltornyosulni. A hegyoldalról 5320 II | megemésztésre előkészíti. Gyakran látták már, hogy az ámbracet kihányta 5321 II | megint elnyelt a cethalászok láttára.~Magnézium sodronyommal 5322 I | legritkábban észlelhető látványok egyike. Az anyacet ehhez 5323 I | Leviathán.~Nem csodálom, hogy e látványtól magok a medvék is meg voltak 5324 I | Mont-Blanc alatt, aztán a Lauterau jéghegyei alatt és Natersnél 5325 II | átvezetett, olyszerű volt, mint a lávában támadt repedések, s egy 5326 II | táj úgy tűnt fel, mintha lávapatakok kígyóznának rajta végig, 5327 II | alakok, miket a pompéji lávatuffban találnak.~Minden: haj, kéz, 5328 II | keresi; amiért irigy, amiért lázadó, amiért hódító. Az a kenyér.~ 5329 I | onnan a hozzá felkapaszkodó lázadókat.~Amint Bábi meglátott, egyszerre 5330 II | indul, ott a lég rohasztó lázak ragályával telik meg, s 5331 II | vággyal, mely vakmerő tettemre lázított; odarohantam ahhoz a prizmához, 5332 II | egyforma melegben nincsen meg a láznak főfeltétele: az éj és nap 5333 II | kevert közé, majd roppant lazurkék táblákban fedte a sziklaoldalokat, 5334 II | üvegprizma lapjait, melyben a leányalak be volt zárva, egy másik 5335 II | hogy azért szid, amiért a leányával ily bizalmas lábon merek 5336 II | após megtartani magának a leányért kapott ajándékot, s ha a 5337 II | Leánykérés özönvíz előtti módon~A föléledt 5338 II | már most a magam nyelvén a leánynak, s odasiettem őt felvenni 5339 II | átokkiáltást, mellyel a becstelen leányokat, kik egy idegen férfit megcsókoltak, 5340 II | hártyából készül a grönlandi leányoknak az inge. Gondoltam az én 5341 II | nem mutat irányt többé: lebeg határozatlanul.~Az egész 5342 II | volna.~Nagy nehezen tudtam lebeszélni róla, felvilágosítva, hogy 5343 I | amennyit még az megbírt, lebocsátkoztam a mélység fenekére.~Első 5344 I | sík meredélyen, folyvást a lebocsátott kötélbe kapaszkodva, amíg 5345 II | elővigyázatul a kis horgonyt is lebocsátottam, s ekként biztosítottam 5346 II | körül betakaró sűrű hajzatot lebontani a halálalvó tagjairól. Egy 5347 II | dörzsgyufát elgyújtottam, olyankor leborult előttem arccal a földre, 5348 II | födélzetére, megcsókoltam azt, leborulva, mintha szülötte földemet 5349 II | hogy kevés lehajlással lebújhatni bele. Az ámbracetnek négy 5350 I | jegesmedvénél. Ez is tud úszni, lebukni s megöli a tengeri oroszlánt 5351 I | egészen a mélység fenekére lebuknom. Másodszor az örvény torkolata 5352 II | Most már ráismertem.~Ez a Lecanora esculenta, mellyel az Ararát 5353 II | alácsúsznék. Lehet, hogy e lecsúszás által még jobban megfeneklik 5354 II | nyelv ne gátolja a nedv lecsúszását.~Erre lassan felnyitá szemeit. 5355 II | felállítva, amelyen ide lecsúsztam, nekem a huszonnégy fogukkal 5356 II | fáklyának összekötni.~E leégett fáklyamaradványok elvezettek 5357 II | az volt, hogy egy őserdőt leégettek, s annak a helyén egyszerre 5358 II | Ősapó inte, hogy segítsek leemelni a szilikát-spongya kehelyről 5359 II | visszafelé térve a folyosón, leeresztettem hosszant a göngyölegben 5360 I | elővesszük a tapogatóhálónkat, leeresztjük, s ha kapunk halat ebben 5361 I | boltozatról a talapzatig leérő jégoszlopok egész labirintot 5362 II | beomlik, s akkor a mélybe leeső hajót a föléje zuhanó jégsziklák 5363 I | alattam a jégkéreg, s én leestem egy mélységbe.~Esésemben 5364 II | végighasítottam a bőrét, aminek lefejtésénél Bábi is segítségemre tudott 5365 II | felállva, mint eddig, se nem lefekve, hanem ülve.~A prizma nem 5366 I | inni a vizet.~Hanem az első leffentésnél nagyon meg látszott bánni 5367 I | tízezer év után, aeonok lefolyásával sem száll a zérus fokon 5368 I | Bábi sem várta ám, hogy lefordítsam neki latin felkiáltásomat, 5369 I | jelenetet Rafael, hogy mindjárt lefotográfiázhatta volna! Most már tehát a 5370 II | égő fonalat elszakítja a lefüggő töltény súlya.~Tehát az 5371 I | a talp, azt legelébb is lefűrészeltem róla: a talp maga volt huszonöt 5372 I | terített. A sziklafalak, mikről lefutott a víz, rakva voltak tányéralakú 5373 II | Ferenc József-földdel, vagy legalábbis a magam kvótájával, a Zichy-heggyel 5374 I | is kikeresték a javát; a legapróbbak, holmi spirituszba tett 5375 II | hullámai táncoltatják a légbekapott boglyákat, s kígyóztatják 5376 I | anyacet ehhez a műtéthez a legbiztosabb rejteket kénytelen keresni; 5377 II | zsivaj, minő élet volt rajta. Legboldogabb időkben sem hallott a Tegetthoff 5378 I | Gyávább a kölyökkutyánál, s a legcsekélyebb seb megöli. Nekem azonban 5379 I | fedetlen, s ez volt rajta a legcsodálatosabb. Aranyba játszó sötétveres 5380 I | hulló víz zenéje volt a legédesebb szimfónia az én fülemnek! 5381 I | bambusznál kisebb füvet nem legelész, itt pedig jég van, és 5382 I | Hogy fognak nyájszámra legelni ezek a szép medvék az erdőben 5383 I | sorban állnak ezek a fogak; legelől a leghosszabbak, azután 5384 II | paradicsomi embereim ezen a szabad légen megfagynak, Naháma cachelot-patyolat 5385 I | benne a lég. Öt óra alatt a légenyt erősen fölemésztették tüdőink. 5386 I | sisaktaréj.~Ami pedig rám nézve legérdeklőbb, az öt láb szélességű mell. 5387 I | valamennyi vadállat között a legerősebb szimatja van. Ő, aki mérföldnyi 5388 I | amint a bazaltbarlanglegével találkozott.~Tehát a felgyűrődött 5389 I | egy cápát. A balaenacetnek legfélelmesebb ellensége ez. Ennek nem 5390 I | alá múmiákkal fűtenek. A legfinomabb és megemészthetőbb részét 5391 I | a hegykristály születése legföljebb akkora meleget támaszthatott 5392 II | Tegetthoffal? Ez most rám nézve a legfontosabb kérdés.~A tájék déli része 5393 II | pedig igen jók voltak a léggel telefújt belei.~Tehát a 5394 I | de ellenben megszelídül a leggonoszabb fenevad is, ha azt látja, 5395 II | százhúszig számláltam. Tovább a leggyakorlottabb búvár sem állja ki lélegzetvétel 5396 I | orrára ütögeték, amitől leghamarább fölébred.~Ha megöli a cachelot 5397 II | vive tojáshéj edényét; s leghátul én, hátamon az iszákkal.~ 5398 I | azt az egyet tartanám a leghihetetlenebbnek, ha más mondaná el nekem, 5399 II | Pentateuch előtti időknek leghitelesebb története.~Azonban nem lehetett 5400 I | ezek a fogak; legelől a leghosszabbak, azután a kisebbek. Alakjuk 5401 I | megkönnyítem magamnak a rám váró legiszonyúbb kínhalált. Hogyan? Hát azzal 5402 II | királyleánnyal, aki által legitim jogokat szerzek ehhez az 5403 I | hogy az elefántfélének legízletesebb falatja a talp, azt legelébb 5404 I | haragszik, és megharapja a legjobb emberét is, ha evés közben 5405 I | világban egy kinőtt vadkan. A legkarcsúbb állatot kerestem ki: egy 5406 I | akadályozzák a haladást. Néhány legkegyelmesebb pofon nagyon hamar letisztítá 5407 I | annak a nyakát éppen azon a legkényesebb részén, ahol a fejét a testétől 5408 I | tapasztaltam, hogy ez a legkivihetetlenebb mesterség a világon.~Ha 5409 II | vitorlarúdra, s kiválasztanom a legkövérebb vadludat; pengvinnal meg 5410 II | nekem is a jutalmam, mert a legközelebbi fejéskor cethalam huszonhét 5411 I | szerencse e ritka látványt a legközelebbről végignézhetni. És nemcsak 5412 II | virága; tisztás hely csak a legközepén marad: ott van a mélye.~ 5413 I | szolgalelkűségén, saját legmagasabb fogaival indult nekem, hogy 5414 II | ágyambul. Naháma segített legmelegebb öltönyeimet felvennem, s 5415 I | fenyőszálnyi jégcsapok. S a barlang legmélyén az ember azt képzeli, hogy 5416 I | bádogszelencékbe, azokat ismét légmentesen elzárva. Számítottam későbbi 5417 I | koncentrált vakító fénytől a legmérgesebb fenevad is meghunyászkodott.~ 5418 I | fog súlya egy kilogramm, a legnagyobbé kettő. Ez irtóztató fogsorral 5419 I | hogy a cet, a tengerlakók legnagyobbika, nem hal, hanem emlősállat. 5420 II | bizonyos rohadt nedvű talaj, légnedv és hőfok hoz elő, másutt 5421 I | kellene állani.~Ennek a meleg légnek okvetlenül a jégorgona háta 5422 II | fekhelyre.~Birtokában voltam a legősrégibb halálélesztő szernek. Ez 5423 I | álmodhattak ilyent, mikor legpazarabbul megterhelték képzeletüket 5424 II | eszerint az én feleségem a legrégibb nemes kisasszony a földön, 5425 I | nyújtani a tejét a fiának. Ez a legritkábban észlelhető látványok egyike. 5426 I | bizonyítja az erőszakos légroham, mellyel szemben csak a 5427 I | kristályburok fedi a pincét, s ez a legrosszabb melegvezető.~– reggelt, 5428 I | vezető lejtőt képezett. Légsúlymérőm tanúskodása szerint alig 5429 II | kacagni. A világon ez a legszebb dal, zene, melódia. Egy 5430 II | hogy a sziget déli része a legszélesebb, s az folytonosan érinti 5431 I | a poggyászommal, amit a legszűkebb kürtőkön át is magam után 5432 II | halálát.~A negyedik gyomor a legtágasabb. Ennek a falai egészen simák 5433 I | elhoztam egy párt azokbul a legújabb találmányú cetszigonyokbul, 5434 I | szélső bazaltoszlopok, amik legutóbb emelkedtek elő, s a frissen 5435 II | lett. Ez az élet színe.~Legutoljára került a sor az arcra, a 5436 I | voltak már akkor emberek.~Legutolsó kísérletem volt az ursus 5437 I | amely most már nem titok. A legvadabb lovat tíz perc alatt engedelmes, 5438 II | fenekén, hol a kristályok legvastagabb réteget képeztek, legnagyobb 5439 II | s ez idő alatt az ősök legvénebbjei is meghaltak már; holott ( 5440 I | a két hátulsó lábára, a legvilágosabban tudatva velem, hogy a hajóm 5441 II | ingyen gyümölcsöt. Bujdosó légy. És meg ne tudj halni!~És 5442 I | gondoskodó természet állított fel légyen a számukra egy-egy kifogyhatatlan 5443 II | Fáradságos út volt az; de nem legyőzhetetlen. Sziklákon, hegyszakadékokon 5444 II | S az elnyelő kristály a legyőzöttet összezúzza, míg a bezárt 5445 I | felhúzódtam a kürtőbe, hogy fedve legyünk a robbanás elől.~Az eldördülő 5446 II | első gyomrába, hogy kevés lehajlással lebújhatni bele. Az ámbracetnek 5447 II | életszervezetét.~Azután lehajtá a gyermek szép fejét csodálatos 5448 I | a kerekes gépet fel- és lehajtanom, míg szánkám tartalmát mind 5449 II | világosság ide a mélybe lehatolt.~E szakadozott nyíláson 5450 II | kölcsönözd nekem életadó leheletedet!~Térdre roskadtam élőhalott 5451 I | a kristályanyag.~Lélek, lehellet, a test melege, villanyossága, 5452 I | hogy ébredjen fel már. Az lehengeredett fektéből, s aztán ügyetlen 5453 I | dinornis szügyéből kóstolóba ki lehessen vágni egy darabot. Elébb 5454 I | körmeinek gyakorlatba vételét lehetetlenné tette.~Kísérletem tökéletesen 5455 II | alatt a mocsárlég miazmáitól lehetőleg meg legyek védve; másrészt 5456 II | kifeszítettem. Enélkül nem lehettem „hoszen” (vőlegény).~E mennyezet 5457 II | gondolkozott sokáig; hirtelen leheverte magáról a hátán ülő ősapát, 5458 II | kis haváriát.~Ekkor aztán lehívtam Bábit is a búvhelyéről; 5459 I | tartalmát mind raktáramba lehordhattam.~Akkor aztán elmondhattam, 5460 II | feldagad kocsonyává, s mikor lehull, kész terített asztalt ad 5461 II | hozzáért a poliphoz ennek lehullottak a fogó csápjai, megszűnt 5462 II | takarja a fehér szakáll, lehunyt szemeit a hosszan alánőtt 5463 II | dörzsöltem tagjait.~Erre ismét lehúnyta a szemeit, de észrevehetően 5464 I | levághatnám a nyakadat, lehúzhatnám a bőrödet s a húsoddal beérhetném 5465 I | mikor egy ilyen tollburkot lehúzott a másik tollról, abból egy 5466 I | aztán körülem valami, aminek leírására nincs az emberi szótárakban 5467 II | rázkódás volt ez, aminőt leírni lehetetlen. Apró és sűrű, 5468 II | bezárva egyik szobánkban. Most leírom az eseményeket, amik a Tegetthoffon 5469 I | lerakva magamrul a torkolat lejáratánál, most már óvatosabban csúsztam 5470 I | haladtam, a hévmérő annál lejjebb szállt. Utóbb már csak négy 5471 I | lejtős karzat vezetett föl.~E lejtő lapja, mint minden e barlangban, 5472 I | orgona alakú sípsorozatig egy lejtős karzat vezetett föl.~E lejtő 5473 I | folyton mélyebbre vezető lejtőt képezett. Légsúlymérőm tanúskodása 5474 II | kettétörik; de ha épkézláb lejut, akkor aztán a szabad öbölben 5475 I | párává alakul át, sok meleget leköt, hideget támaszt. Aki erről 5476 II | észrevehetően elkezdett lélegezni.~Tagjai hajlékonyak lettek, 5477 II | sem mert.~Hallgatóztam, lélegzetem is visszafojtva. Talán nem 5478 II | hogy az ember megittasul a lélegzetén keresztül. Valóban mámorosnak 5479 II | hogy mi baja, ki bántja; a lélegzetvétele egyszerre el volt fojtva. 5480 II | levegőt fújjak tüdejébe, s a lélegzetvételt megindítsam benne, míg kezemmel 5481 I | elveszti a szagát.~Siettem leleményemmel vissza a katlanomhoz. Az 5482 II | nincsen: elfogja magának az én lelkemet, s akkor ebben élek tovább. 5483 II | mint neológ, abban találtam lelki nyugodalmat, ha azt inkább 5484 I | kell ülni valakinek, aki lelógatott lábaival a járművet kormányozza.~ 5485 I | lábon állva s a tenyereit lelógatva, míg utóbb, a példán felbuzdulva, 5486 I | felültem a hátára, s aztán lelovagoltam, azaz hogy lemedvegeltem 5487 II | egyesültek. – Hát ezt mi lelte odafenn?~A mélység megfelelt 5488 I | gazdáját ép hússal megtartva lelték megéppen a fehér medvék – 5489 II | elmerült a vízben, s Bábi lemaradt a hússzigetről nagy bámulatára. 5490 I | Smollis nagy fáradsággal lemásoltatá egymás után a kitalálhatlan 5491 I | szemközt álló fehér lepedőre lemásoltatni, mely eljárás után azoknak 5492 I | lelovagoltam, azaz hogy lemedvegeltem a partjáig.~Bábi itt 5493 II | orrával előre, bizonyosan lemegy az öböl fenekéig. Ez még 5494 I | Bábi elfutott, itthagyott: lement a vízbe, nem tudom, mit 5495 II | volt festanyag.~Magam is lementem a tóhoz, és poharamat telemertem 5496 II | tűzfényétől ragyogó patak.~A lemeztelenített hegyormokrul kopáran meredeztek 5497 II | felszínét a békalencse. (Lemna.)~Ez hát a növényeknek az 5498 II | voltak a kelyhekben a luzula lencséi, mit a gyermekek „nyúlkenyér”- 5499 II | az arcunkon ilyen fekete lencsét viselünk: ez elsőszülött 5500 II | szél sincs, mert a vizen lengő föld a széllel együtt halad, 5501 II | ez a szárazföld csakugyan lengővé lett, akkor a hajót is magával 5502 I | Szathmáry Gy. franciául, Törs lengyelül, György Aladár olaszul, 5503 I | szivárványmozaik minden falon, s lenn a mélyben az egymásra dűlő 5504 I | felhúzódva. Öreg embernek kellett lennie, mert göndör haja, szakálla, 5505 I | toppancsait, s aztán a tenyereiről lenyalogatta a pterodactiluszsírt. Ez 5506 II | Tegetthoffra.~A hajóban semmi lényeges kár nem történt, csupán 5507 I | Megkísértettem egy falatot lenyelni belőle az orromat befogva. 5508 II | közelítenek felém s ez alvó lényhez, mint egy pávafark fényrétegei, 5509 II | foglalt két emberi lábnak lenyomata. Ez mégis élő tanúbizonyság 5510 I | falevelek, egész gallyak lenyomatai, az őskor bogarai, a finom 5511 I | engedi magát a víz fenekére lenyomatni. Az tehát kiemelte a hátán 5512 II | oldalágaival minden egyéb részébe lenyúlik, s a spermaceti minden izmában 5513 II | villanyozott prizmának hideg vízzel leöntése legkisebb hatással sem volt 5514 I | jéghideg vízzel hirtelen leöntik, pengve, zengve, mintha 5515 I | kitaláltam a gondolatját. Leoldtam derekamról kötélhágcsómat, 5516 II | voltak. A hegyekről már leolvadt minden jég és , s az oly 5517 II | sziklahasadékok közt megmaradt jégből leolvaszt; az ég tűzfényétől ragyogó 5518 II | mennyországot, s egyszerre leolvasztja a hegyről az örök jeget, 5519 II | felszínről már minden jeget leolvasztott. A völgyeket roppant nagy 5520 II | hegyről az örök jeget, hogy a leomló zuhatagok egy új özönvíz 5521 I | jegeccsoport katedrát képez, lépcsőfokokkal, mennyezettel; egy karzaton 5522 I | trónhoz, mint egymásra hányt lépcsők, vezetnek fel tíz-húsz mázsányi 5523 I | vezettek alá, természetes lépcsőként az üreget körülfutó karzatig. 5524 II | öltönyeimet felvennem, s a lépcsőkön a födélzetre felkapaszkodnom; 5525 I | kiszámítottam, úgy lett. A lépcsőn felkapaszkodó Bábi kosarai 5526 II | nekem a huszonnégy fogukkal lépcsőül szolgáljanak.~Bábinak is 5527 II | meredtek túl a hegyháton, lépcsőzetesen letöredezve.~E rögtöni olvadás


kopas-lepcs | lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License