| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egész az északi pólusig IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
5528 II | rejlik, hogy Uriel angyal lepecsételte, hanem hogy a szikla tizenöt
5529 I | egy szemközt álló fehér lepedőre lemásoltatni, mely eljárás
5530 II | körös-körül egy pillanat alatt leperzselt mindent, ami éghető; kétszáz
5531 I | volt rám nézve, amit első lépésem hangja elárult, a sár.~Ebben
5532 II | továbbmentem vele valami száz lépésnyire. De még itt sem tartottam
5533 I | sóhajtással.~De alig tettem tíz lépést előre, egyszerre csak megmerevedtem
5534 II | bendőjével együtt a szívét és lépét is elmerítettem a vízbe,
5535 I | magok a medvék is meg voltak lepetve. A csodálatos, a nagyszerű
5536 II | megszámlálhatlanok, mint a porszem, lepik el a tó iszapját, felszínét;
5537 I | vagyok: ők megennének engem. Lépjünk alkura! Te ne bánts engem!
5538 II | calceolariák) pillangót, lepkét, bogarat utánzó virágserege.
5539 I | Nekem csak bele kellene lépnem ebbe a tóba, s szépen átgázolhatnék
5540 I | szememet annak a látása lepte meg egyszerre.~Szemközt
5541 II | jégmadaraknak, penguinoknak lepték el födélzetét, sorba ültek
5542 II | alatti vízesés moraja.~Minden léptemre nagyobbult, erősebb lett
5543 II | Azt hittem, meg lesznek lepve az ég és a föld által, melyet
5544 II | aljában, az a petróleumból lerakodott aszfalt.~Hej, micsoda ítéletnapi
5545 I | bundás öltönyeimet ezúttal lerakva magamrul a torkolat lejáratánál,
5546 II | ugyan Bábi egy perc alatt lerázkódta magárul; tehát az nem volt
5547 I | második Dugovics Titusz, lerohant a mélységbe. Az összefogózott
5548 II | csúszómászó sereget, s tenyereivel lesimítá arcomról a maró bogarakat.~
5549 II | néhány pillanatig, mintha azt lesnék, hogyan tér vissza a földre
5550 II | arcomról a maró bogarakat.~Én lestem a dágványt.~Az egyre jobban
5551 II | láttam ragyogni eddig csak lesütött szemeit, mikor rám nézett.~
5552 II | malachitdarabok mellé raktam le, azt lesve, hogy nem száll-e valahol
5553 II | boltozataiból iszonyú sziklák fognak leszakadni, mik az alant levőket eltemetik.~
5554 II | alámeredeztek, okvetlenül leszakadtak, halomra omlott a jégorgona,
5555 II | miknek hímvirága száráról leszakítja magát, s aztán elindul „
5556 II | volna oly elviselhetetlen. Leszállt az egész ötven fokra (Réaumur),
5557 II | fensőbbségemet.~A lámpavilágnál leszálltunk a menetelesen alávezető
5558 I | Fölébredtem. Hálószobánk, mely leszálltunkkor csak két fok meleget mutatott,
5559 I(1)| vivito more = a Rómában leszel, élj római módra~
5560 I | kedvteléssel nyalta a sziklafalat a leszivárgó nedvességért.~A sziklafolyosó
5561 II | jégfalról tízméternyi magasból leszökni. Lehet, hogy ezen a kísérleten
5562 II | ráhengerített sziklával letakarva, hanem az ős ciklopi építészet
5563 II | természet, s nem enged műhelyébe letekinteni.~A vajúdó vízfenék már emberi
5564 I | kiértem a tárna nyílásához, s letekintettem arra a kék acél-tükörre,
5565 II | megmagyarázhatlan lény, melynek lételét csak a múlt században fedezték
5566 II | alattvaló, nem szólt semmit, letérdelt ősapja mellé, vizet öntött
5567 I | egy nagyon praktikus eszme létesítésén törtem ugyanakkor a fejemet.~(
5568 II | párosával nem látta senki, sem letett tojását nem fedezték még
5569 I | odavitte azt a megholt társnak, letette a fejéhez, leült mellé és
5570 I | legkegyelmesebb pofon nagyon hamar letisztítá őket a szánkárul.~Mindig
5571 I | belecsimpajkoznak. De a mama letisztogatja őket onnan.~Most következett
5572 I | Erről csak a húst tudták letisztogatni a medvék; csontjait nem
5573 II | hegyháton, lépcsőzetesen letöredezve.~E rögtöni olvadás magyarázza
5574 II | megbélyegezte, azon a fekete, letörölhetlen, örök időre elmúlhatlan
5575 II | egy pokrócdarabbal siettem letörülni a füstöt az egyik prizmáról,
5576 I | bejutottam, első gondom az volt, leülni étkezni. Annyira Bábi is
5577 I | közel ment hozzá, egyszerre leüti a fojtó lég, mint ezt a
5578 I | Papin-fazék födelét, majd leütött a lábamról a fertelmes pézsmaszag.
5579 I | az odúból, kik a szánról leugráló fejedelmi párban, úgy látszik,
5580 II | Ha a hajó egy darabban leugrik a jégfalról a szabad öbölbe
5581 II | töltény felett, s azzal leugrottam a szikláról, s odasiettem
5582 II | szükség volt, hogy a körmeit levághassam, amik időtlen idők óta annyira
5583 I | mondék neki – én most neked levághatnám a nyakadat, lehúzhatnám
5584 II | kinek azért nem kellett levágni a haját, szerencsére az
5585 II | által a csorbarészt simára leválasztani.~Előhoztam egyet azokból
5586 I | jégsark alatt csak nem élhet levegőbül! Olyan állat pedig, amivel
5587 I | szél süvölt elő.~A barlang levegője a forrponton felül emelkedett
5588 II | nem volt repülő bogara a levegőnek.~És a méh mégis itt döng
5589 I | folyott ki? Hol a fák, amiknek leveleiről csepegett az üdítő ital?
5590 I | meglelik azt a palackot, melybe levelemet bedugaszoltam néhány sorral
5591 II | nagyobb egy emberi lépésnél, levelet sem küldve előre, pattan
5592 II | az özönvíz előtt még nem levén feltalálva az olló.~Mindezeket
5593 II | előtti kristályban. De ha azt leverem róla, azt fogja mondani
5594 I | emeletbe. Ezt a híd közepén egy levert vasrúdhoz megerősítém, s
5595 I | kellett csinálnom, kalapáccsal leverve a külső kérget, hogy belsejükbe
5596 II | egészen sárgának látszott levetett bábhüvelyeiktől, mint nálunk
5597 II | egy ezüst óraláncom, azt levettem a nyakambul, s átnyújtám
5598 I | falon, mint egy alászálló Leviathán.~Nem csodálom, hogy e látványtól
5599 II | sugára a mély hegyszakadékba levilágított: (az is táncolt ott a mélyben)
5600 II | raktam kövekkel, azok aztán levitték azt a víz fenekére.~A harmadik
5601 I | átelleni kopasz dioritsziklában lévő repedés, melynek tátongó
5602 II | leszakadni, mik az alant levőket eltemetik.~Nekem tehát az
5603 II | hogy erre a hajóra a rajta levőkkel együtt gonosz végzet vár.
5604 I | pterodactylus szalonnáját, lezártam a Papin-féle fazékba.~A
5605 II | olt sem víz, sem jég. S a lezuhanó jéghegyeket odacsapkodja
5606 I | kivágtam a csákánnyal, az lezuhant s betakarta az öreget.~Mikor
5607 II | színpompa közepette csendesen libeg végig egy fehér felleg:
5608 II | fürt alakú csápjai lassan libegnek alá a vízben, oly vékonyan,
5609 II | következménye is van. Az, hogy libegő országrészünk előrehalad.
5610 I | aláeresztettem a tutajt; szépen libegve maradt az a kék vitriol-tó
5611 I | az őskor bogarai, a finom libellák; aztán halak, madarak maradványai,
5612 I | találunk őskori bogarakat, libellákat, szitakötőket, úgy volt
5613 I | épület, aminőt a hegylakó lidércek emelnek királyi palotájokul.~
5614 I | világítottak át, mint a lidércfény, mint a bolygótűz, mint
5615 I | út felén nyelvét kiöltve lihegett.~Én elővettem csutorámat,
5616 II | kebléhez és önkívületben lihegve.~Nem számláltam én sem a
5617 I | mint Isten kezébe markolt liktori fascesek lövelltek felfelé,
5618 I | ne számítson. A cet nem likvidál.~Különben jöhet még számára
5619 II | átlátszó tömeg marad, melynek lila kékes színe van.~Mikor ez
5620 II | általánosabb lett, s a déli szürkés lilaszín köd foszladozni kezdett.~
5621 II | chabatzelet”, az nárcis, ez liliom; s a kedvenc parperoth zöldségét
5622 II | csíkok, sávok, kockák, liliomok, gömbök és csillagok, annál
5623 II | tófenék termette gesztenyék, lisztes sulyom: a nunufár mákmagjai,
5624 II | vetettek el; a vad indiánok liszttermő gumói, a „ticor” (Maranta),
5625 I | útra. Mindössze tizenkét liternyi víz fért bele, s én eleinte
5626 I | pholas kagylók s egyéb lithophagok bizonyítják, hogy milyen
5627 II | quadratus” az, az olaszok tufa litoidea.~A tizennégy óriási serleg
5628 I | permanens rovat lesz a Pester Lloydban: einschurige Bärenwolle:
5629 II | sodronyhengerében csak akkor vetett lobbot a lég, mikor ahhoz a zengő
5630 I | fenekét.~A Davy-lámpa nyugodt lobogásáról láthattam, hogy itt nincs
5631 II | egyszerű csillagos amerikai lobogót választotta ki; jól illett
5632 II | letettem a talajra, ott nem lobogott többé. És aztán amilyen
5633 II | az északi hajnal ijesztő lobogványa; a föld pedig ragyogó fehér
5634 II | fekvő naftavolkánnal, mely lobogványos rohamban fújja a tüzet fel
5635 II | vettem elő.~Jéghideg vizet loccsantottam arcára.~Ez mint egy galvanikus
5636 II | azt koronkint egyes heves lökések szakíták félbe.~Naháma ezt
5637 II | túltelve, gyémántvillámokat lövellnek a boltozat felé, s e vakító
5638 I | és fújt; a gőz sugárokban lövellt ki orrlyukaiból.~A cet igen
5639 I | töltve. Ezeket vagy puskából lövik ki, vagy úgy hajítják bele
5640 I | lőjek. Ágyúval csak nem lőhetek medvét.~Az ágyúról egy mentő
5641 I | azonban a spekuláción és a lojalitáson kívül még egy harmadik indokom
5642 I | magamnak valami pecsenyét lőjek. Ágyúval csak nem lőhetek
5643 I | hogy az Istenért rá ne lőjenek a pap házára, amelyben a
5644 II | nyúlós testtel, evickélők és lomhák, fej nélküli, szem nélküli
5645 II | nyelvével csettentene, s azzal lomhán előmászik a földhasadékból
5646 II | ámbrát, az jobban behatolt lompos gyapjúhordó bőrén, amit
5647 II | tér, melyen hű iramlóm (lónak nem nevezhetem, mert medve)
5648 I | lenne egy esztendőre. A londoni sebészeti múzeumban van
5649 I | ősemberek csak a tojásait lophatták el. A hatalmas madár szokott
5650 II | abból az öreg ágyúba való lőpordercébül, ami nagyon hasonlít az „
5651 II | Azoknak a havát egy apró lopvanősző spórái festették meg ily
5652 II | kivehetem a kötélzetet, az ágyúk lőréseit. Olyan közel látszik hozzám;
5653 I | lakjunk mind a ketten!~A híres lószelídítő Rareynek volt egy titka,
5654 I | miért ne? Ha őseink ihattak lótejet! Hát aztán a szamár valami
5655 I | tartományban egy vadludat lőtt meg egy bucanier1, ki, amint
5656 I | Mosaesaurus lakik! Nem is lőttek arra a tájra a franciák,
5657 I | Anyamedve volt, tegnapelőtt lőttem el a kis fiát, s ugyanakkor,
5658 I | mint egy második Bayard lovag. Hatalmas toppancsaival
5659 I | már nem titok. A legvadabb lovat tíz perc alatt engedelmes,
5660 II | nagy polyp, mely a vízben lubickoló medvének hirtelen ráhúzta
5661 I | vízsugárt elfognom, mialatt Bábi lubickolt velem a vízben; úgyhogy
5662 II | megfürödhessék a tóban. De alig lubickolta ki magát, már ki is jött
5663 I | bámulattal tapasztalá, hogy a lúd farka tollainak mindegyikére
5664 I | volt.~A bucanier felvitte a ludat Quebecbe s megajándékozta
5665 I | Amerikába is, túlrepülve lúdbátorsággal az Északi-póluson.~Ezelőtt
5666 II | összeborzadt, s egész teste lúdbőrössé vált. Most már fázott!~Én
5667 I | galambposta. Helyesebben lúdposta. És azok a piszkosnak látszó
5668 II | Ott voltak a kelyhekben a luzula lencséi, mit a gyermekek „
5669 II | szétnyíló equisetumok és lycopodiumok szárai kiállhatatlan bűzzel
5670 I | intett, hogy jöjjek elő a lyukból.~Csak akkor léptem ki a
5671 I | hadseregek; ostromolni kezdték Maastrichtot. Az egész világ minden geológja
5672 I | s ugyanakkor, amidőn a mackót elejté a golyó, az égő fojtás
5673 I | ámbra-cet, (spermwhale, Physeter macrocephalus) csak hússal él, s kedvenc
5674 II | fésűk, sülök, kakastarajak, macskakörmök, hengerek, csillagok, napok,
5675 II | feketéje hosszúkás, mint a macskánál, s a choroidaea gyönyörű
5676 II | ágyúval el akarta foglalni Madagaszkár szigetét. Én el akarom vinni
5677 I | pompában, nagyszerűségben. Ez a madagaszkári kristálybarlanggal vetekedik.~
5678 II | tele volt az éjsark minden madaraival. Ott ültek a vitorlákon,
5679 I | dinornistojás héja.~Ez óriása a madaraknak még a múlt században élt,
5680 II | mintha testvéreim volnának.~A madarakon kívül semmi más állat sem
5681 I | Keressünk a múzeumunkban madarat.~Az ugyan az özönvíz előtti
5682 I | nem igen megnyerő. Feje madárfej, de csőrében krokodilfogakkal;
5683 II | részemen volt az igazság; mert madárféléért csak fel kellett másznom
5684 I | világbontó kataklizma alatt madárfélét nem hajtott a rémület a
5685 II | nyugodalmat, ha azt inkább madárfélével, tehát élő állatokkal hajtjuk
5686 I | yorkshire-i disznóé, négy lába madárkarmokkal ellátva s denevérszárnyakkal
5687 I | magát.~– Ejnye urak! Hisz ez madárnyelven van írva! Úgy kell olvasni,
5688 II | fütyülés kísér, vagy nagy madárszárnyak suhogása. A döngő kristályok
5689 II | Esculentus). És még számtalan mag, gumó, vetemény volt ott,
5690 II | csontjait, bőrét veti ki magából.~A polipnak nincsen neme:
5691 II | tudod? Hiszen te csak kiadod magadat özönvíz előtti embernek!
5692 II | lejárt. Akkor én hirtelen magamhoz öleltem Nahámát, testemmel
5693 II | nyihogott, valamit érzett előre. Magamon is borzadály futott át,
5694 II | hanem veresleni.~Nem volt magamra gondom. Át voltam ázva;
5695 I | teremtések, akik iszonyú magányomban velem maradnának; hogy hallanék
5696 II | évezredek óta zengheti már itt magányos méhdalát. Ennek valamerre
5697 II | sokáig; hirtelen leheverte magáról a hátán ülő ősapát, s visszaszaladt
5698 II | egy perc alatt lerázkódta magárul; tehát az nem volt festanyag.~
5699 II | ugyan tanyámat a hegyoldal magaslatán ütöttem fel, előre számítva
5700 I | a sziklafolyosó tágulni, magasodni kezdett, mély szakadékok,
5701 I | szivárványszíneket játszik mélység és magasság; minden fény visszavert
5702 I | barlangba jutottam. Nem annyira magassága képezte terjedelmét, mint
5703 I | sziklafalból harminc méternyi magasságból ömlött alá egy vékony vízsugár
5704 I | félkerek lyuk, alig ember magasságnyi, s nem nagyobb, mint hogy
5705 I | vízből legalább tizenöt méter magasságra, s azután hanyatt veté magát
5706 II | ömlik keresztül egy méter magasságú s hetvenöt centiméter szélességű
5707 II | minden érzékemet a csodáig magasztosítá fel.~Ami körülvesz is, mind
5708 II | hasonlít az „Arais el Nil” magjához, a serpenyőbe vetettem.
5709 II | Maranta), a cardamonum ékalakú magjai, miknek ős termelésmódja
5710 II | terményül az „Arais el Nil” magjait választá. Ezek, mint már
5711 II | termő növényeinek kenyéradó magjaival, rétegbe halmozva egymás
5712 II | ha egyszer megraktam a máglyát, amíg az kiégett, nem volt
5713 II | meg éppen nincs. Mikor a magnézium-világítást nem használtam, ő nem látott
5714 I | tó foglalta el.~Dacára a magnéziumfénynek több órai vizsgálódásba
5715 I | fekete felszíne a távolban a magnéziumfénytől szivárványt játszott.~Bábi
5716 I | Magam is hirtelen sieték a magnéziumot meggyújtani. S aztán előkerestem
5717 I | E szélcsendes légben, a magnéziumvilágítás mellett úgy látszott az,
5718 I | világított meg körülem, s a magnéziumvilágításhoz most semmi kedvem sem volt.~
5719 I | csodálom, hogy e látványtól magok a medvék is meg voltak lepetve.
5720 II | helyén egyszerre felnőtt a magtermő cardamonum, s termett mívelés
5721 II | vegyülékeiből támadtak, maguktól is szétpattannak olyan sziszegéssel,
5722 II | hátára ültetve vihettük magunkkal, akitől eleinte nagyon irtózott;
5723 II | záratá el koporsóba, de mágusai csak elaltatták azt, s Baruch
5724 II | élethosszító szert, s a mágusok halálból feltámasztó csodatételei
5725 I | felváltva közelről tarkabarka magvas, messziről zöld augitsziklákkal;
5726 II | huszonhat éves volna. S ez a magyarázat, úgy hiszem, tökéletesen
5727 I | lábnyomai? Annak az lehet a magyarázata, hogy a dédapa ölében hozta
5728 I | következő perc meghozta a magyarázatát.~A cet fejével felfelé bukott
5729 II | eredeti szöveget azonban így magyarázzák: „…Most öltem meg én egy
5730 II | nekem, hogy ha hazakerülünk Magyarországba, előadást fog tartani a
5731 I | háta mögül kell előjönni.~Magyarországon is vannak hírhedett jégbarlangok;
5732 I | Valószínűleg nem tudott magyarul. Vajon minő nyelven beszélhetett
5733 II | be, aminőért a singaporei maharadzsa Huxley cethalász-kapitánynak
5734 II | kapcsolatban közvetlenül a máj. A cetnek külön epehólyagja
5735 II | tankönyv), hogy a nagy halnak a mája nyitotta meg, az angyal
5736 II | képeznek, mint a szőlő, a máját pedig azért tartottam meg,
5737 I | Ismervén a medvéknek a majmokkal közös kiváncsisági és utánzási
5738 I | emlősállat, bátyánkon, a majmon kívül, akinek az első lábán
5739 II | félénkség, a szelídség és makacsság keveréke. Minden indulat
5740 II | áldozott egy csipetnyit abbul a mákbul, aminek a füstje oly gyorsan
5741 II | lisztes sulyom: a nunufár mákmagjai, mikből Herodes idejében
5742 II | ilynemű sikere. A nelumbium mákmagjainak olajos füstje, amint az
5743 II | most próbáljuk meg az én mákomat.~S ezzel egy jó csipetnyit
5744 II | kifejezni akaratát, s ezerféle makranca van, amellett elpirul a
5745 I | közepett. – „Hony soit, qui mal y pense!”~
5746 I | utóbbinak legfeljebb ha egy malacára akadok, azzal teszek kísérletet.
5747 I | hírhedett Nizsne Tagilszki malachitbánya hatszáz mázsás szörnyetegét
5748 II | Drága örökség! Többet ér a malachitbányámnál! Ez élelmet biztosít számunkra
5749 II | de úgy okoskodtam, hogy a malachitbarlangból feltörő hőlég bizonyosan
5750 II | sokkal alantibb volt, mint a malachitbarlangé. A folyosó lassankint egy
5751 II | szieszta után továbbindultunk a malachitbarlangot felkeresni. Emitt a hőség
5752 II | különféle sziklaoldalakra és malachitdarabok mellé raktam le, azt lesve,
5753 II | gondolám magamban, hátha azt a malachitdarabot is megkérdeznők. Ez ugyan
5754 II | kiválasztott helyén, a roppant malachitsziklán, s nyalta a talpait. Most
5755 II | nekifeszítettem a vasrudat a malachitsziklának, hogy elhengerítsem onnan.~–
5756 II | hozzá, míg Bábi leugrott a malachitszikláról, s vihogva ugrált körülöttem,
5757 I | Mellette volt egy tajték malachittal és fösszel bevont réteg,
5758 II | érclapra öntött vízé.~A malachitterem hőmérséke a kristályalakulás
5759 II | robbanás hangzott, s a tömör malachittönk kétfelé szakadva esett jobbra-balra,
5760 I | sima, olajszín, idomai a maláji típusra emlékeztetnek, tojásdad
5761 I | megérkezik, itt pakolja ki a málháit. Ha a Figyelőnek sietős
5762 I | tüzet szítottam, s azt a málhák tetejébe tettem. A tűz tiszteletteljes
5763 I | ereszkedő géppel és annyi málhával, amennyit még az megbírt,
5764 I | mászni. Mikor minden fel volt málházva, következett már az előfogat-kérdés.~
5765 II | nehéz felvágni. Az egész „Malpighi hálózata” a cachelotnak
5766 I | belecsimpajkoznak. De a mama letisztogatja őket onnan.~
5767 I | kérdés, hogyan ment be a mammut a jégbe, vagy hogy ment
5768 I | nemcsak az észak-amerikai Mammut-barlangban, amit tizenkét mérföldnyire
5769 I | viseltek. Akkor! Mikor? Még a mammut-irtó özönvizet is messze megelőzött
5770 I | természettani múzeum nagy mammutcsontváza. Annak a gazdáját ép hússal
5771 I | emberi szem ráakadt, s a mammuthús még akkor is friss volt.~
5772 I | fönnakadt. Így jöttek ki a mammutok barlangostul.~Nekem már
5773 I | együtt.~Tény ugyan, hogy mammutokat találnak a Jeges-tenger
5774 I | vagy hogy ment rá a jég a mammutra?~Ezt a nehéz kérdést én
5775 II | fürtöket, miknek nedve oly mámorító, s a televény mocsárfenék,
5776 II | lélegzetén keresztül. Valóban mámorosnak kellett lennem, midőn elkezdtem
5777 II | hitetlen).~Egy párszor „mamszer”-nek is nevezett, ami csúnya
5778 I | felhasogatott szeleteket két mancsa közé fogva, rárakta a tűzre;
5779 II | az egyik fügét, a másik mandulát; virággal illatozott a „
5780 II | takarva a földet.~Ez a puszták mannája! Ezzel lát el még most is
5781 I | s Új-Zéland szigetén a maorik egyetlen tápszerét képezte.
5782 I | is tudtak bánni, s a hős maorit, ki meg mert küzdeni a moával,
5783 II | magam hajszálainak épségben maradásáról gondoskodjam.~A kitörendő
5784 II | népségének elég.~Megízlelém a maradékot. Igen kellemes, jóízű kocsonya
5785 II | magával viszi, az el nem maradhat tőle. S ha a szárazföld
5786 I | támasztani, hogy meg nem maradhatok benne.~A cet azalatt lassankint
5787 I | lenne tőle, s még nekem is maradna öreg napjaimra. Az éhhalál
5788 I | iszonyú magányomban velem maradnának; hogy hallanék még egyszer
5789 II | azalatt folyvást ott kellett maradni és siratni a régen megholtat.
5790 I | adhatnék!~Ha magam is élve maradok, még visszajövök érted,
5791 I | libellák; aztán halak, madarak maradványai, repülő gyíkok. Ki keverte
5792 II | gyomra az óriás tintahal maradványaiból készíti, miket nem bír megemészteni.
5793 I | homokkő palarétegek, mikbe maradványaik le vannak nyomtatva. Minden
5794 II | megtaláltam az elhányt fáklyák maradványait. Az ősi időkben a Calamus
5795 I | miliolitának nevezett csigahéj maradványával, mik közt gyönyörű orsó
5796 I | nekik tért foglalni. Mikor a marakodó csoport már csak három méternyire
5797 I | száz meg száz fehérmedve marakodott egymással, s lábaik alatt
5798 I | közt kiütött a forradalom!! Marakosznak!~Addig, amíg keservesen
5799 II | liszttermő gumói, a „ticor” (Maranta), a cardamonum ékalakú magjai,
5800 II | amilyet csak valaha párizsi marchand des modes kigondolt: tetejébe
5801 I | hordta a falatjait többé Marcipánhoz, csak azt tette, hogy el-ellátogatott
5802 I | melyik medve kapott pofont Marcipántól, azt fülön csíptem, a csizmaszárból
5803 II | élelmiszer, melyből egy maréknyi egy egész hajó népségének
5804 II | Nagyon megörült neki, s a markába szorította. Hanem azt mondta
5805 I | csak ma nem tartott velem. Markából evett valamit, és csámcsogott
5806 II | fejét rázta, s ismételte a markát tartva elém: „Keszubba! –
5807 I | messze megelőzött világban. Mármost ez a kincs is az enyim:
5808 II | innen a füst ki nem mehet; márpedig az áldozat kedvező fogadtatását
5809 I | le a jeget az eltemetett martalékról. Rettenetes robot! A szerecsen
5810 I | kívülről mindenünnen a pusztázó martalócok, s az én megszelídített
5811 II | az említett szabad öböl martját képezi. Itt azután egy hatalmas
5812 I | számat átkötöttem ecetbe mártott kendővel, nehogy a kloroformtól
5813 II | halálalvó tagjairól. Egy márványszobor bársonytapintattal! Reményem
5814 II | a saját ivóedényén kívül másból nem iszik. Azért vésűvel
5815 II | mákhoz, meg még valamihez máshoz, ami megint a mákhoz hasonlít.~
5816 I | egyet átnyalábolt közülök, a másiknak átharapta a torkát s azzal
5817 II | járt-kelt egyik helyről a másikra. Szűk búvóhelyeket keresett,
5818 II | repedés sem támadt rajta.~Másként kellett hozzáfognom.~Foganatosítottam
5819 II | lapból kiki saját magát lássa másodalakban szemközt jönni?~Most már
5820 II | egy szűk nyílás visz át a másodikba, amin keresztül kell búni.
5821 II | soká tartott az; nehány másodperc múlva elnyomták azt az irtóztató
5822 I | mélység fenekére lebuknom. Másodszor az örvény torkolata nem
5823 I | lehetett keresztüllátni. Másoknak mind a hat lapja fedve volt
5824 I | segélyével megkicsinyített iratok másolatát viselik.~A tudós természetbúvárnak
5825 II | lehetőleg meg legyek védve; másrészt abban is bíztam, hogy itt
5826 I | időszakát.~Nem tudtam már mással felkölteni, mint ha a fülébe
5827 I | azzal nekibíztattam, hogy másszék fel a falon.~Gyönyörű tornász
5828 I | maga civillistáját. Ez a mastodontalp. Elébb megkóstoltam magam.
5829 II | elég lett volna nekem a másvilágra menetelhez.~Valahonnan naftagáz
5830 I | könnyebbségemre volt Bábi barátsága. A mászással nem kellett magamnak vesződnöm.
5831 I | a karfákra és árbocokra mászott, képezvén az ellenzéket.
5832 I | kétalakúi, akik repültek és másztak, madarak voltak és négy
5833 I | visszajövök, elveszem a mátkámat. Hanem elébb, mint becsületes
5834 II | az inge. Gondoltam az én mátkámra, mikor ezt az Isten adta
5835 II | pengvinnal meg éppen tele volt a matrózkajüt, míg a gabonafélével takarékosan
5836 II | Meachssow” azt jelenti: „mátul fogva”, az „almanath” azt,
5837 I | elvezettem Marcipán fejedelem mauzóleumához. Ott a medvenő megkísérté
5838 I | Tagilszki malachitbánya hatszáz mázsás szörnyetegét háromszorosan
5839 II | töltöttem, s karjait mozgatva, mechanice erőszakoltam nála a lélegzetvétel
5840 I | sötétjébe az én Davy-lámpám mécsvilága be nem hatolt, s lábam előtt
5841 II | tudna törni, úsznék tovább. Meddig? Hová?~Keresztül az északi
5842 II | érdemrendmímelő puhányok; medúzafőhöz hasonló körül-kígyó szörnyetegek,
5843 I | sejtelmemet, hogy ez az egész medve-nemzetség tanyája itt. S egy tekintet
5844 I | ellenben a leesett három medvében. Azok természetesen mind
5845 I | miért ne lehetne a vad medvéből szelíd medvét? Már látom
5846 II | örömét találta a velem hozott medvebőr bundában. Azt, amint egyszer
5847 II | most rájuk nézve az a két medvebunda, amit a jégbarlangban hátrahagytam.~
5848 I | egész évadot kitartja a medvecsaládnál. Jóízű, okos állatocskák
5849 I | gyöngédséggel nyalogatá meg a medvefejedelem pofáját, s a fogaival gyöngéden
5850 I | majd ilyen négyes fehér medvefogattal rukkol be a karcagi vásárra!
5851 II | jobban.~Nem kellett annak se medvegulyáshús, se cachelotnyelv, se cethalsajt,
5852 II | belenyugodott az utazásba, s a medveháton ülve bóbiskolt, míg mi édes
5853 I | erre-arra, s nem bántottak.~A medveherceg elszörnyedve udvarának e
5854 I | aztán abbahagyta.~De ez nem medvehorkolás volt. Annál százszorta hatalmasabb
5855 I | Talán tudta, hogy konzervem medvehúsból van. A jegesmedvék egyébiránt
5856 I | állítani ismét a bomlott medvei rendet. Voltak eszközeim
5857 I | s az én megszelídített medvéimet elkergették a kikezdett
5858 I | gyors szánkázás.~A többi medvekiséret pedig, ki elöl, ki hátul
5859 I | kormányozza.~Ismervén a medvéknek a majmokkal közös kiváncsisági
5860 I | Ekként sikerült hat gyönyörű medvemént befognom a szánkába, mire
5861 I | vissza, Bábi – biztatám medvémet – nem bánt ez már téged.
5862 I | beszélgetni az én megszelídített medvémmel; aki viszont félreérthetetlen
5863 I | Segítségre, Bábi! – kiálték medvémnek. – Aztán pecsenye is lesz,
5864 II | és Lámekhkel, kísérve hű medvémtől, a csodaképpen átalakult
5865 I | elvette minden kedvemet a medvenemzet ügyeinek rendezéséhez. A
5866 I | piros volt a húsa.~Az egész medvenemzetség ezalatt ájtatos félelemmel
5867 I | civilizálatlan félbarbár medvenép megbízhatatlan barátságára
5868 I | fejedelem mauzóleumához. Ott a medvenő megkísérté elébb lábaival
5869 I | jégoszlopokkal való harangozás. A medveordítás együtt énekelt a jégorgonával.~
5870 I | ügetni hazafelé a faluba a medvepásztor dob- és tilinkószava mellett.
5871 I | a küldött ajándékokbul a medverészt magához ragadta, a többiek
5872 I | ahogy én kerültem volna medvéstül együtt a bazaltoszlopok
5873 II | mindez lehetetlenség: a medveszelídítés, az özönvíz előtti hús megehetősége,
5874 I | inyencségnek tartják. Egy óriás medvetalp vándorolt a Papin-fazékba.
5875 I | vásárra! A gazdasszonyok pedig medvetejet fognak fejni.~Megfejni a
5876 I | jégorgonával.~Nekem ugyan az egész medvezendüléssel egy cseppet sem kellett
5877 I | diorit sziklafal képezte, meg-megszakítva vagy beburkolva féloldalra
5878 I | nagyszámú ellenségei.~Nekem megadatott a szerencse e ritka látványt
5879 I | felvitte a ludat Quebecbe s megajándékozta vele dr. Smollist, a hírhedett
5880 II | óranegyedben szerettem volna megakadályozni, amit elkezdettem: odafutni,
5881 II | jókor jöttem, hogy az öreget megakadályozzam egy gyászos szándékában,
5882 II | férgeknek és puhányoknak a megalakulásra. Apró szörnyetegek, gömb
5883 II | kapóra azáltal, hogy legelső megáldozandó terményül az „Arais el Nil”
5884 II | omlik.~Mi okozhatja azt? Megáll az eszem e kérdésnél. Hisz
5885 I | folyosóban sem volt kellemetes megállapodás. Amint megkísértettem, hogy
5886 I | tudom, hogyan kell nekik megállást parancsolni. Nincs is az
5887 I | voltam rajta könyörülni, s megállítottam a gépet. Nem is gondolkozott
5888 I | bazaltbarlangnak háttal akartam megállni, akkor előre estem, mint
5889 II | annak közellétét tudassa. Megálltam, mintha a sziklához lettem
5890 I | hegyes jégcső alkot, miknek megannyi másik jégoszlopcsap felel
5891 I | szabad nekünk ezt a cethalat megbántanunk, Bábi! Idegen kapitalista
5892 II | is nevezett, ami csúnya megbántás.~Sejtettem, hogy azért szid,
5893 I | kijárást keresnem.~Ebben is megbecsülhetetlen volt rám nézve négylábú
5894 II | csókolá meg, ahol őt az Úr megbélyegezte, azon a fekete, letörölhetlen,
5895 II | találta fel: a gyűlölt, a megbélyegzett, a száműzött Kain! Kinek
5896 I | málhával, amennyit még az megbírt, lebocsátkoztam a mélység
5897 I | civilizálatlan félbarbár medvenép megbízhatatlan barátságára legyek utalva.
5898 I | fejlődött ki, s amint azt megbolygatják, a vigyázatlan munkást,
5899 I | építményét csak csínján lehet megbontani. Olyan ez, mintha egy gót
5900 I | együtt! Hisz ez az embert is megbőszíti!~Azon vettem észre, hogy
5901 I | csillámpala zsákmányzatán, egész megcsavart szalagok színezüstből, s
5902 II | menjek hozzá közelebb, mert megcsíp.~Ez nem álom; ez nem fülem
5903 II | volt az a méh. – No ha ez megcsípett volna: az elég lett volna
5904 II | térdein, s aztán áhítattal megcsókolá a nagy halottat. Azon a
5905 II | mennünk. Ide vagyunk zárva. Ő megcsókolt és nevetett.~S aztán, mikor
5906 II | kölcsönzött az öregnek, az megcsókolta Naháma homlokát.~S oh mily
5907 II | leányokat, kik egy idegen férfit megcsókoltak, szokták a korbácsbüntetésnek
5908 II | elkezdenek duzzadni, egyre nőnek, megdagadnak mogyoró nagyságúra, a rájuk
5909 II | az kínosan vonaglik és megdermed. Ha ember nyúl hozzá, ujjain
5910 II | fejemet takarta be.~Most már megdicsőülve éreztem magamat egészen.
5911 II | bazaltbarlangig.~Ott azonban arra a megdöbbentő tapasztalatra jutottam,
5912 II | kényszeríteni fog engemet, hogy megegyem, felfaljam mindazt, ami
5913 I | ezeknek a húsa még mind megehető. Húszezer év óta vannak
5914 II | medveszelídítés, az özönvíz előtti hús megehetősége, az úszó szárazföld, a kristályalakulás
5915 II | keresett, s eggyel sem volt megelégedve. Nyugtalan, szaggatott ordításokat
5916 II | hittem, a kristályok is megelevenülnek mind, s atomokra oszolva
5917 II | Legelőször is e tömeg kezdett megelevenülni. Csodaalakú gombák üték
5918 I | kristályképződést szokta megelőzni, s midőn az ellobbant, oly
5919 II | kisugárzanak; amit a földindulást megelőző szél mint fütyülés kísér,
5920 I | ősapám! – mondék, süvegem megemelve a tiszteletreméltó ereklye
5921 II | mégis mindent megtámad, megemészt, elfoglal, bekebelez, átalakít.~
5922 II | nedve az elnyelt ételt a megemésztésre előkészíti. Gyakran látták
5923 I | fűtenek. A legfinomabb és megemészthetőbb részét az ősvilági húsnak
5924 I | nemcsak a nézhetés volt megengedve.~Megvallom, hogy vakmerő
5925 I | József-földön. Ha én téged most megennélek, ellenem jönne az egész
5926 I | minoritásban vagyok: ők megennének engem. Lépjünk alkura! Te
5927 II | ámbradarabot kitettem száradni. Megér hatezer font sterlinget.~
5928 I | volt; de ami volt, az aztán megérdemelte, hogy madárnak nevezzék.~
5929 I | önfeláldozása mentett meg. Megérdemli, hogy királynak nevezzem;
5930 I | megszelídítője ruháin vagy kezén megérezte a hangyhalvag szagát, hagyott
5931 I | Bolond Miska, ha a pusztából megérkezik, itt pakolja ki a málháit.
5932 II | követel a gyümölcs teljes megérlelésére. Ez magyarázza meg, miért
5933 I | közepén egy levert vasrúdhoz megerősítém, s azzal az ereszkedő géppel
5934 I | néznék szemekbe, melyek megértenek! S egészen elkábított az
5935 II | Akarod, hogy fölélesszem őt?~Megértette szándékomat, lábaimhoz borult,
5936 II | Azután odahúztam Bábit; megérttettem vele, hogy neki oda kell
5937 I | aki mérföldnyi távolból megérzi, ha a cethalászok zsákmányt
5938 I | dolog között, ami rajtam megesett, azt az egyet tartanám a
5939 II | veszíti. Ezt, ha nagy halak megeszik, ismét kivetik a gyomrukból
5940 I | perzselésfoltról ismertem rá.~És én megettem ennek az asszonyságnak a
5941 II | embereim ezen a szabad légen megfagynak, Naháma cachelot-patyolat
5942 I | felfoszlott rétegei alatt megfagyott az oda betódult víz.~Mikor
5943 II | megnyergelek, és egy népem, akit megfejek. Jegyben járok egy királyleánnyal,
5944 I | medvetejet fognak fejni.~Megfejni a medvét? És miért ne? Ha
5945 I | zsargonnak nyilvánítá a megfejthetetlent. A szentpétervári akadémia
5946 I | nagy jégtorlat tetején áll megfenekelve; a torlat vetekedik a Szent
5947 II | azonban, melyen a Tegetthoff megfeneklett, azóta sokkal kisebb lett;
5948 II | volna futását. Szerencsésen megfeneklettünk. A hajó nem dűlt féloldalt,
5949 II | lecsúszás által még jobban megfeneklik a torlasz aljában, s akkor
5950 I | egymástól. Minden erejét megfeszítve kellett ugrani a hátán vitt
5951 I | és segíteni a verésben. Megfigyeltem, melyik medve kapott pofont
5952 II | párszor az útban álló patakban megförösztött Bábi, ami megint úgy hatott
5953 I | leányt menyasszonyomul, s megfogadtam neki, hogy senkit mást kívüle
5954 II | úsznak, kerék módra forognak, megfoghatlanok, mint a rezge, megszámlálhatlanok,
5955 I | halat ebben a tóban, azt megfogjuk. Jó lesz, Bábi? Most pedig
5956 II | odajött mellém, hirtelen megfogta a patriarcha a leány karját
5957 II | kevésbé vörös, az ázalagok megfogytak, a felmerített víz közepett
5958 II | kupolában elfér a füst; különben megfojtott volna. A láng a boltozatig
5959 II | be magukat, a légnyomás megfojtotta.~Mi négyen vagyunk a lakói
5960 II | hogyan kell az azbesztet megfonni. Ez nagyon megtetszett neki.
5961 II | felkötötte guzsalyára, megfonta fonálnak, aztán két halideg
5962 II | történt, hogy a tengeráramlat megfordítá az egész szigetet, s ezáltal
5963 I | szárazföldi alkalmatosság. Azzal megfordítám a fejét, s a partot összekötő
5964 I | láttam, s aztán, mint egy megfordított propellert farkával a kisded
5965 I | gondolta, hogy már elég, megint megfordult, a vízbe pottyant borjúcskát
5966 I | Annak is megkísértém a húsát megfőzni: csak a combjai voltak használhatók,
5967 I | részét az ősvilági húsnak megfőzöm; a szívósabbal tüzelek.~
5968 II | Előreszaladt, hogy mentül hamarább megfürödhessék a tóban. De alig lubickolta
5969 I | voltam, keresztülcsúsztam a megfutamodó alatt, s aztán szemközt
5970 I | barlangostul.~Nekem már akkor meggyőződésem volt, hogy ez a mi szárazföldünk
5971 I | hirtelen sieték a magnéziumot meggyújtani. S aztán előkerestem a robbanó
5972 II | tanácsosnak csak úgy egyszerűen meggyújtania végét, hanem keresztülhúztam
5973 II | keresztatyának állani. Itt egy volkán meggyújtásáról van szó.~Mit nyerek én azzal?~
5974 I | vihedertül félni az újra meggyujtáskor. Tehát sötétben voltam most
5975 I | batyumat, s akkor aztán ismét meggyújthattam a lámpásomat.~Most volt
5976 II | keresztüldörzsölve szikrákat szór, s meggyújtja a taplót, gyapotot, csepűt.
5977 II | robbanógázt.~Az én általam meggyújtott volkán pedig egy kráteren
5978 II | lappangó kőolaj egyszerre meggyullad, először is a robbanásával
5979 II | nafta-volkán, mely még nincs meggyulladva. S ez a széles fekete pöffedező
5980 II | a szélére érve, hirtelen meghajtja térdeit, ökleivel szétcsap,
5981 II | halandó embernek, aki él és meghal és feltámad és újra él!~
5982 I | tengervízzel a hajótöröttek: inkább meghalnak szomjan, mintsem abból igyanak.~
5983 II | születni láttam, látom most meghalni újra.~Hóvilágnál, északfénynél
5984 I | előttem, hogy ha nem eszem, meghalok éhen, s ha tokajit nem iszom
5985 I | Itthon azt mondták rá, hogy meghalt, s a feleségének penziót
5986 II | gyönyörűségnek tartja azt, ha együtt meghalunk itt éhen, s még akkor sem
5987 I | olyankor, amikor a fejedelem megharagszik valakire, és azt üti, melléállni
5988 I | háziállat is haragszik, és megharapja a legjobb emberét is, ha
5989 II | a drága hamvak előtt, s meghasogatta egyetlen köntösét, az amianth
5990 II | mert örök nyár volt; hanem meghatározta az évet a termő gyümölcs. „
5991 II | kínálta nagyon; és jó kedvében meghengergőzött a tóban. Az elemésztett
5992 II | maradni és siratni a régen megholtat. Én azonban ez idő alatt
5993 II | lélek, aki már az égben meghonosult, hogyan születik meg a kristály
5994 I | aminek a következő perc meghozta a magyarázatát.~A cet fejével
5995 I | ehhez képest dáridó! – Én meghoztam számukra a szabadságot.~
5996 I | legmérgesebb fenevad is meghunyászkodott.~Legelső volt a medve-nagymogul
5997 I | nem volt harcképes, csak meghúzta magát egy jégtömeg mögé,
5998 II | rá: „nem lehetetlen”, s megígérte nekem, hogy ha hazakerülünk
5999 II | tüdejébe, s a lélegzetvételt megindítsam benne, míg kezemmel a szívdobbanás
6000 I | szerencsésen hazaérkeznek. Talán megindul egyszer majd egy újabb éjsarki
6001 II | kezemmel a szívdobbanás megindulását kémleltem.~Ez oly ünnepélyes
6002 I | írja meg. Néha Vadnay is megír itt egy újdonságot. Ha Gyulai
6003 II | mindezekre, amiket én itt megírtam, sok oldalrul fogják azt
6004 I | bedugaszoltam néhány sorral megírva, hogy itt vagyok, hogy nem
6005 I | felém pislogatni. Talán megismerte bennem szövetségesét. Utoljára
6006 II | erőltette emlékezetét, még megismertetett velem egy őskori ösvényt
6007 II | viselni az Úr átkát, azt a megismertető bélyeget homlokán.~Egy gyermek
6008 I | valami szép állat? Mégis megisszák a tejét. Genovévának a fiát,
6009 II | belső hőséget kiszívják; megitatott, bekötözött. Itt volt az
6010 II | csiklandozza, hogy az ember megittasul a lélegzetén keresztül.
6011 II | melynek almájából Éva megízlelteté Ádámot. Ha tehát a kenyérfa
6012 I | nótára. A tilinkóhangra a megjámborult medvék kezdtek ébredezni,
6013 II | mondta magában: „Ejnye, de megjavultak a szemeim!” A víz fölött
6014 II | választá. Ezek, mint már megjegyzém, nagyon hasonlítanak a mákhoz,
6015 I | keresni ki állandó tanyául.~Megjegyzendő, hogy itt e jégbarlangban
6016 II | előtt, s hiába várják a nap megjelenését az égen.~Jó szerencse volt
6017 II | múltával a nádgyökereken megjelenik a minden habarcok és vízben
6018 II | gyors növekedést a később megjelenő magasabb fajú növényeken
6019 I | ennivalónkat. Talán neki is megjött már az étvágya a paprikáshoz?
6020 I | ember alig talált volna megkapaszkodási támpontot, ő felmászott,
6021 I | vitt teherrel, s gyorsan megkapaszkodni körmeivel, hogy le ne csússzék.
6022 I | támadt, tehát nem volt miben megkapaszkodnom. Kénytelen voltam ismét
6023 I | kötve; s míg ő fennmaradt és megkapaszkodott, addig én leszálltam a hágcsón,
6024 II | által a nagyvilágba. Talán megkapja valaki. Talán lesz, aki
6025 II | reszketés, mely az ősapát megkapta, rám is elterjedt. Csak
6026 I | zsákutcában végződik.~Nemsokára megkaptam e kétségemre a nagyon is
6027 II | adott neki), „az óriás!”, s megkapva egy kezével az én karomat,