Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egész az északi pólusig

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

                                                       bold = Main text
     Part                                              grey = Comment text
5528 II | rejlik, hogy Uriel angyal lepecsételte, hanem hogy a szikla tizenöt 5529 I | egy szemközt álló fehér lepedőre lemásoltatni, mely eljárás 5530 II | körös-körül egy pillanat alatt leperzselt mindent, ami éghető; kétszáz 5531 I | volt rám nézve, amit első lépésem hangja elárult, a sár.~Ebben 5532 II | továbbmentem vele valami száz lépésnyire. De még itt sem tartottam 5533 I | sóhajtással.~De alig tettem tíz lépést előre, egyszerre csak megmerevedtem 5534 II | bendőjével együtt a szívét és lépét is elmerítettem a vízbe, 5535 I | magok a medvék is meg voltak lepetve. A csodálatos, a nagyszerű 5536 II | megszámlálhatlanok, mint a porszem, lepik el a iszapját, felszínét; 5537 I | vagyok: ők megennének engem. Lépjünk alkura! Te ne bánts engem! 5538 II | calceolariák) pillangót, lepkét, bogarat utánzó virágserege. 5539 I | Nekem csak bele kellene lépnem ebbe a tóba, s szépen átgázolhatnék 5540 I | szememet annak a látása lepte meg egyszerre.~Szemközt 5541 II | jégmadaraknak, penguinoknak lepték el födélzetét, sorba ültek 5542 II | alatti vízesés moraja.~Minden léptemre nagyobbult, erősebb lett 5543 II | Azt hittem, meg lesznek lepve az ég és a föld által, melyet 5544 II | aljában, az a petróleumból lerakodott aszfalt.~Hej, micsoda ítéletnapi 5545 I | bundás öltönyeimet ezúttal lerakva magamrul a torkolat lejáratánál, 5546 II | ugyan Bábi egy perc alatt lerázkódta magárul; tehát az nem volt 5547 I | második Dugovics Titusz, lerohant a mélységbe. Az összefogózott 5548 II | csúszómászó sereget, s tenyereivel lesimítá arcomról a maró bogarakat.~ 5549 II | néhány pillanatig, mintha azt lesnék, hogyan tér vissza a földre 5550 II | arcomról a maró bogarakat.~Én lestem a dágványt.~Az egyre jobban 5551 II | láttam ragyogni eddig csak lesütött szemeit, mikor rám nézett.~ 5552 II | malachitdarabok mellé raktam le, azt lesve, hogy nem száll-e valahol 5553 II | boltozataiból iszonyú sziklák fognak leszakadni, mik az alant levőket eltemetik.~ 5554 II | alámeredeztek, okvetlenül leszakadtak, halomra omlott a jégorgona, 5555 II | miknek hímvirága száráról leszakítja magát, s aztán elindul „ 5556 II | volna oly elviselhetetlen. Leszállt az egész ötven fokra (Réaumur), 5557 II | fensőbbségemet.~A lámpavilágnál leszálltunk a menetelesen alávezető 5558 I | Fölébredtem. Hálószobánk, mely leszálltunkkor csak két fok meleget mutatott, 5559 I(1)| vivito more = a Rómában leszel, élj római módra~ 5560 I | kedvteléssel nyalta a sziklafalat a leszivárgó nedvességért.~A sziklafolyosó 5561 II | jégfalról tízméternyi magasból leszökni. Lehet, hogy ezen a kísérleten 5562 II | ráhengerített sziklával letakarva, hanem az ős ciklopi építészet 5563 II | természet, s nem enged műhelyébe letekinteni.~A vajúdó vízfenék már emberi 5564 I | kiértem a tárna nyílásához, s letekintettem arra a kék acél-tükörre, 5565 II | megmagyarázhatlan lény, melynek lételét csak a múlt században fedezték 5566 II | alattvaló, nem szólt semmit, letérdelt ősapja mellé, vizet öntött 5567 I | egy nagyon praktikus eszme létesítésén törtem ugyanakkor a fejemet.~( 5568 II | párosával nem látta senki, sem letett tojását nem fedezték még 5569 I | odavitte azt a megholt társnak, letette a fejéhez, leült mellé és 5570 I | legkegyelmesebb pofon nagyon hamar letisztítá őket a szánkárul.~Mindig 5571 I | belecsimpajkoznak. De a mama letisztogatja őket onnan.~Most következett 5572 I | Erről csak a húst tudták letisztogatni a medvék; csontjait nem 5573 II | hegyháton, lépcsőzetesen letöredezve.~E rögtöni olvadás magyarázza 5574 II | megbélyegezte, azon a fekete, letörölhetlen, örök időre elmúlhatlan 5575 II | egy pokrócdarabbal siettem letörülni a füstöt az egyik prizmáról, 5576 I | bejutottam, első gondom az volt, leülni étkezni. Annyira Bábi is 5577 I | közel ment hozzá, egyszerre leüti a fojtó lég, mint ezt a 5578 I | Papin-fazék födelét, majd leütött a lábamról a fertelmes pézsmaszag. 5579 I | az odúból, kik a szánról leugráló fejedelmi párban, úgy látszik, 5580 II | Ha a hajó egy darabban leugrik a jégfalról a szabad öbölbe 5581 II | töltény felett, s azzal leugrottam a szikláról, s odasiettem 5582 II | szükség volt, hogy a körmeit levághassam, amik időtlen idők óta annyira 5583 I | mondék nekién most neked levághatnám a nyakadat, lehúzhatnám 5584 II | kinek azért nem kellett levágni a haját, szerencsére az 5585 II | által a csorbarészt simára leválasztani.~Előhoztam egyet azokból 5586 I | jégsark alatt csak nem élhet levegőbül! Olyan állat pedig, amivel 5587 I | szél süvölt elő.~A barlang levegője a forrponton felül emelkedett 5588 II | nem volt repülő bogara a levegőnek.~És a méh mégis itt döng 5589 I | folyott ki? Hol a fák, amiknek leveleiről csepegett az üdítő ital? 5590 I | meglelik azt a palackot, melybe levelemet bedugaszoltam néhány sorral 5591 II | nagyobb egy emberi lépésnél, levelet sem küldve előre, pattan 5592 II | az özönvíz előtt még nem levén feltalálva az olló.~Mindezeket 5593 II | előtti kristályban. De ha azt leverem róla, azt fogja mondani 5594 I | emeletbe. Ezt a híd közepén egy levert vasrúdhoz megerősítém, s 5595 I | kellett csinálnom, kalapáccsal leverve a külső kérget, hogy belsejükbe 5596 II | egészen sárgának látszott levetett bábhüvelyeiktől, mint nálunk 5597 II | egy ezüst óraláncom, azt levettem a nyakambul, s átnyújtám 5598 I | falon, mint egy alászálló Leviathán.~Nem csodálom, hogy e látványtól 5599 II | sugára a mély hegyszakadékba levilágított: (az is táncolt ott a mélyben) 5600 II | raktam kövekkel, azok aztán levitték azt a víz fenekére.~A harmadik 5601 I | átelleni kopasz dioritsziklában lévő repedés, melynek tátongó 5602 II | leszakadni, mik az alant levőket eltemetik.~Nekem tehát az 5603 II | hogy erre a hajóra a rajta levőkkel együtt gonosz végzet vár. 5604 I | pterodactylus szalonnáját, lezártam a Papin-féle fazékba.~A 5605 II | olt sem víz, sem jég. S a lezuhanó jéghegyeket odacsapkodja 5606 I | kivágtam a csákánnyal, az lezuhant s betakarta az öreget.~Mikor 5607 II | színpompa közepette csendesen libeg végig egy fehér felleg: 5608 II | fürt alakú csápjai lassan libegnek alá a vízben, oly vékonyan, 5609 II | következménye is van. Az, hogy libegő országrészünk előrehalad. 5610 I | aláeresztettem a tutajt; szépen libegve maradt az a kék vitriol-tó 5611 I | az őskor bogarai, a finom libellák; aztán halak, madarak maradványai, 5612 I | találunk őskori bogarakat, libellákat, szitakötőket, úgy volt 5613 I | épület, aminőt a hegylakó lidércek emelnek királyi palotájokul.~ 5614 I | világítottak át, mint a lidércfény, mint a bolygótűz, mint 5615 I | út felén nyelvét kiöltve lihegett.~Én elővettem csutorámat, 5616 II | kebléhez és önkívületben lihegve.~Nem számláltam én sem a 5617 I | mint Isten kezébe markolt liktori fascesek lövelltek felfelé, 5618 I | ne számítson. A cet nem likvidál.~Különben jöhet még számára 5619 II | átlátszó tömeg marad, melynek lila kékes színe van.~Mikor ez 5620 II | általánosabb lett, s a déli szürkés lilaszín köd foszladozni kezdett.~ 5621 II | chabatzelet”, az nárcis, ez liliom; s a kedvenc parperoth zöldségét 5622 II | csíkok, sávok, kockák, liliomok, gömbök és csillagok, annál 5623 II | tófenék termette gesztenyék, lisztes sulyom: a nunufár mákmagjai, 5624 II | vetettek el; a vad indiánok liszttermő gumói, a „ticor” (Maranta), 5625 I | útra. Mindössze tizenkét liternyi víz fért bele, s én eleinte 5626 I | pholas kagylók s egyéb lithophagok bizonyítják, hogy milyen 5627 II | quadratus” az, az olaszok tufa litoidea.~A tizennégy óriási serleg 5628 I | permanens rovat lesz a Pester Lloydban: einschurige Bärenwolle: 5629 II | sodronyhengerében csak akkor vetett lobbot a lég, mikor ahhoz a zengő 5630 I | fenekét.~A Davy-lámpa nyugodt lobogásáról láthattam, hogy itt nincs 5631 II | egyszerű csillagos amerikai lobogót választotta ki; jól illett 5632 II | letettem a talajra, ott nem lobogott többé. És aztán amilyen 5633 II | az északi hajnal ijesztő lobogványa; a föld pedig ragyogó fehér 5634 II | fekvő naftavolkánnal, mely lobogványos rohamban fújja a tüzet fel 5635 II | vettem elő.~Jéghideg vizet loccsantottam arcára.~Ez mint egy galvanikus 5636 II | azt koronkint egyes heves lökések szakíták félbe.~Naháma ezt 5637 II | túltelve, gyémántvillámokat lövellnek a boltozat felé, s e vakító 5638 I | és fújt; a gőz sugárokban lövellt ki orrlyukaiból.~A cet igen 5639 I | töltve. Ezeket vagy puskából lövik ki, vagy úgy hajítják bele 5640 I | lőjek. Ágyúval csak nem lőhetek medvét.~Az ágyúról egy mentő 5641 I | azonban a spekuláción és a lojalitáson kívül még egy harmadik indokom 5642 I | magamnak valami pecsenyét lőjek. Ágyúval csak nem lőhetek 5643 I | hogy az Istenért ne lőjenek a pap házára, amelyben a 5644 II | nyúlós testtel, evickélők és lomhák, fej nélküli, szem nélküli 5645 II | nyelvével csettentene, s azzal lomhán előmászik a földhasadékból 5646 II | ámbrát, az jobban behatolt lompos gyapjúhordó bőrén, amit 5647 II | tér, melyen iramlóm (lónak nem nevezhetem, mert medve) 5648 I | lenne egy esztendőre. A londoni sebészeti múzeumban van 5649 I | ősemberek csak a tojásait lophatták el. A hatalmas madár szokott 5650 II | abból az öreg ágyúba való lőpordercébül, ami nagyon hasonlít az „ 5651 II | Azoknak a havát egy apró lopvanősző spórái festették meg ily 5652 II | kivehetem a kötélzetet, az ágyúk lőréseit. Olyan közel látszik hozzám; 5653 I | lakjunk mind a ketten!~A híres lószelídítő Rareynek volt egy titka, 5654 I | miért ne? Ha őseink ihattak lótejet! Hát aztán a szamár valami 5655 I | tartományban egy vadludat lőtt meg egy bucanier1, ki, amint 5656 I | Mosaesaurus lakik! Nem is lőttek arra a tájra a franciák, 5657 I | Anyamedve volt, tegnapelőtt lőttem el a kis fiát, s ugyanakkor, 5658 I | mint egy második Bayard lovag. Hatalmas toppancsaival 5659 I | már nem titok. A legvadabb lovat tíz perc alatt engedelmes, 5660 II | nagy polyp, mely a vízben lubickoló medvének hirtelen ráhúzta 5661 I | vízsugárt elfognom, mialatt Bábi lubickolt velem a vízben; úgyhogy 5662 II | megfürödhessék a tóban. De alig lubickolta ki magát, már ki is jött 5663 I | bámulattal tapasztalá, hogy a lúd farka tollainak mindegyikére 5664 I | volt.~A bucanier felvitte a ludat Quebecbe s megajándékozta 5665 I | Amerikába is, túlrepülve lúdbátorsággal az Északi-póluson.~Ezelőtt 5666 II | összeborzadt, s egész teste lúdbőrössé vált. Most már fázott!~Én 5667 I | galambposta. Helyesebben lúdposta. És azok a piszkosnak látszó 5668 II | Ott voltak a kelyhekben a luzula lencséi, mit a gyermekek „ 5669 II | szétnyíló equisetumok és lycopodiumok szárai kiállhatatlan bűzzel 5670 I | intett, hogy jöjjek elő a lyukból.~Csak akkor léptem ki a 5671 I | hadseregek; ostromolni kezdték Maastrichtot. Az egész világ minden geológja 5672 I | s ugyanakkor, amidőn a mackót elejté a golyó, az égő fojtás 5673 I | ámbra-cet, (spermwhale, Physeter macrocephalus) csak hússal él, s kedvenc 5674 II | fésűk, sülök, kakastarajak, macskakörmök, hengerek, csillagok, napok, 5675 II | feketéje hosszúkás, mint a macskánál, s a choroidaea gyönyörű 5676 II | ágyúval el akarta foglalni Madagaszkár szigetét. Én el akarom vinni 5677 I | pompában, nagyszerűségben. Ez a madagaszkári kristálybarlanggal vetekedik.~ 5678 II | tele volt az éjsark minden madaraival. Ott ültek a vitorlákon, 5679 I | dinornistojás héja.~Ez óriása a madaraknak még a múlt században élt, 5680 II | mintha testvéreim volnának.~A madarakon kívül semmi más állat sem 5681 I | Keressünk a múzeumunkban madarat.~Az ugyan az özönvíz előtti 5682 I | nem igen megnyerő. Feje madárfej, de csőrében krokodilfogakkal; 5683 II | részemen volt az igazság; mert madárféléért csak fel kellett másznom 5684 I | világbontó kataklizma alatt madárfélét nem hajtott a rémület a 5685 II | nyugodalmat, ha azt inkább madárfélével, tehát élő állatokkal hajtjuk 5686 I | yorkshire-i disznóé, négy lába madárkarmokkal ellátva s denevérszárnyakkal 5687 I | magát.~– Ejnye urak! Hisz ez madárnyelven van írva! Úgy kell olvasni, 5688 II | fütyülés kísér, vagy nagy madárszárnyak suhogása. A döngő kristályok 5689 II | Esculentus). És még számtalan mag, gumó, vetemény volt ott, 5690 II | csontjait, bőrét veti ki magából.~A polipnak nincsen neme: 5691 II | tudod? Hiszen te csak kiadod magadat özönvíz előtti embernek! 5692 II | lejárt. Akkor én hirtelen magamhoz öleltem Nahámát, testemmel 5693 II | nyihogott, valamit érzett előre. Magamon is borzadály futott át, 5694 II | hanem veresleni.~Nem volt magamra gondom. Át voltam ázva; 5695 I | teremtések, akik iszonyú magányomban velem maradnának; hogy hallanék 5696 II | évezredek óta zengheti már itt magányos méhdalát. Ennek valamerre 5697 II | sokáig; hirtelen leheverte magáról a hátán ülő ősapát, s visszaszaladt 5698 II | egy perc alatt lerázkódta magárul; tehát az nem volt festanyag.~ 5699 II | ugyan tanyámat a hegyoldal magaslatán ütöttem fel, előre számítva 5700 I | a sziklafolyosó tágulni, magasodni kezdett, mély szakadékok, 5701 I | szivárványszíneket játszik mélység és magasság; minden fény visszavert 5702 I | barlangba jutottam. Nem annyira magassága képezte terjedelmét, mint 5703 I | sziklafalból harminc méternyi magasságból ömlött alá egy vékony vízsugár 5704 I | félkerek lyuk, alig ember magasságnyi, s nem nagyobb, mint hogy 5705 I | vízből legalább tizenöt méter magasságra, s azután hanyatt veté magát 5706 II | ömlik keresztül egy méter magasságú s hetvenöt centiméter szélességű 5707 II | minden érzékemet a csodáig magasztosítá fel.~Ami körülvesz is, mind 5708 II | hasonlít azArais el Nilmagjához, a serpenyőbe vetettem. 5709 II | Maranta), a cardamonum ékalakú magjai, miknek ős termelésmódja 5710 II | terményül azArais el Nilmagjait választá. Ezek, mint már 5711 II | termő növényeinek kenyéradó magjaival, rétegbe halmozva egymás 5712 II | ha egyszer megraktam a máglyát, amíg az kiégett, nem volt 5713 II | meg éppen nincs. Mikor a magnézium-világítást nem használtam, ő nem látott 5714 I | foglalta el.~Dacára a magnéziumfénynek több órai vizsgálódásba 5715 I | fekete felszíne a távolban a magnéziumfénytől szivárványt játszott.~Bábi 5716 I | Magam is hirtelen sieték a magnéziumot meggyújtani. S aztán előkerestem 5717 I | E szélcsendes légben, a magnéziumvilágítás mellett úgy látszott az, 5718 I | világított meg körülem, s a magnéziumvilágításhoz most semmi kedvem sem volt.~ 5719 I | csodálom, hogy e látványtól magok a medvék is meg voltak lepetve. 5720 II | helyén egyszerre felnőtt a magtermő cardamonum, s termett mívelés 5721 II | vegyülékeiből támadtak, maguktól is szétpattannak olyan sziszegéssel, 5722 II | hátára ültetve vihettük magunkkal, akitől eleinte nagyon irtózott; 5723 II | záratá el koporsóba, de mágusai csak elaltatták azt, s Baruch 5724 II | élethosszító szert, s a mágusok halálból feltámasztó csodatételei 5725 I | felváltva közelről tarkabarka magvas, messziről zöld augitsziklákkal; 5726 II | huszonhat éves volna. S ez a magyarázat, úgy hiszem, tökéletesen 5727 I | lábnyomai? Annak az lehet a magyarázata, hogy a dédapa ölében hozta 5728 I | következő perc meghozta a magyarázatát.~A cet fejével felfelé bukott 5729 II | eredeti szöveget azonban így magyarázzák: „…Most öltem meg én egy 5730 II | nekem, hogy ha hazakerülünk Magyarországba, előadást fog tartani a 5731 I | háta mögül kell előjönni.~Magyarországon is vannak hírhedett jégbarlangok; 5732 I | Valószínűleg nem tudott magyarul. Vajon minő nyelven beszélhetett 5733 II | be, aminőért a singaporei maharadzsa Huxley cethalász-kapitánynak 5734 II | kapcsolatban közvetlenül a máj. A cetnek külön epehólyagja 5735 II | tankönyv), hogy a nagy halnak a mája nyitotta meg, az angyal 5736 II | képeznek, mint a szőlő, a máját pedig azért tartottam meg, 5737 I | Ismervén a medvéknek a majmokkal közös kiváncsisági és utánzási 5738 I | emlősállat, bátyánkon, a majmon kívül, akinek az első lábán 5739 II | félénkség, a szelídség és makacsság keveréke. Minden indulat 5740 II | áldozott egy csipetnyit abbul a mákbul, aminek a füstje oly gyorsan 5741 II | lisztes sulyom: a nunufár mákmagjai, mikből Herodes idejében 5742 II | ilynemű sikere. A nelumbium mákmagjainak olajos füstje, amint az 5743 II | most próbáljuk meg az én mákomat.~S ezzel egy csipetnyit 5744 II | kifejezni akaratát, s ezerféle makranca van, amellett elpirul a 5745 I | közepett. – „Hony soit, qui mal y pense!”~ 5746 I | utóbbinak legfeljebb ha egy malacára akadok, azzal teszek kísérletet. 5747 I | hírhedett Nizsne Tagilszki malachitbánya hatszáz mázsás szörnyetegét 5748 II | Drága örökség! Többet ér a malachitbányámnál! Ez élelmet biztosít számunkra 5749 II | de úgy okoskodtam, hogy a malachitbarlangból feltörő hőlég bizonyosan 5750 II | sokkal alantibb volt, mint a malachitbarlangé. A folyosó lassankint egy 5751 II | szieszta után továbbindultunk a malachitbarlangot felkeresni. Emitt a hőség 5752 II | különféle sziklaoldalakra és malachitdarabok mellé raktam le, azt lesve, 5753 II | gondolám magamban, hátha azt a malachitdarabot is megkérdeznők. Ez ugyan 5754 II | kiválasztott helyén, a roppant malachitsziklán, s nyalta a talpait. Most 5755 II | nekifeszítettem a vasrudat a malachitsziklának, hogy elhengerítsem onnan.~– 5756 II | hozzá, míg Bábi leugrott a malachitszikláról, s vihogva ugrált körülöttem, 5757 I | Mellette volt egy tajték malachittal és fösszel bevont réteg, 5758 II | érclapra öntött vízé.~A malachitterem hőmérséke a kristályalakulás 5759 II | robbanás hangzott, s a tömör malachittönk kétfelé szakadva esett jobbra-balra, 5760 I | sima, olajszín, idomai a maláji típusra emlékeztetnek, tojásdad 5761 I | megérkezik, itt pakolja ki a málháit. Ha a Figyelőnek sietős 5762 I | tüzet szítottam, s azt a málhák tetejébe tettem. A tűz tiszteletteljes 5763 I | ereszkedő géppel és annyi málhával, amennyit még az megbírt, 5764 I | mászni. Mikor minden fel volt málházva, következett már az előfogat-kérdés.~ 5765 II | nehéz felvágni. Az egészMalpighi hálózata” a cachelotnak 5766 I | belecsimpajkoznak. De a mama letisztogatja őket onnan.~ 5767 I | kérdés, hogyan ment be a mammut a jégbe, vagy hogy ment 5768 I | nemcsak az észak-amerikai Mammut-barlangban, amit tizenkét mérföldnyire 5769 I | viseltek. Akkor! Mikor? Még a mammut-irtó özönvizet is messze megelőzött 5770 I | természettani múzeum nagy mammutcsontváza. Annak a gazdáját ép hússal 5771 I | emberi szem ráakadt, s a mammuthús még akkor is friss volt.~ 5772 I | fönnakadt. Így jöttek ki a mammutok barlangostul.~Nekem már 5773 I | együtt.~Tény ugyan, hogy mammutokat találnak a Jeges-tenger 5774 I | vagy hogy ment a jég a mammutra?~Ezt a nehéz kérdést én 5775 II | fürtöket, miknek nedve oly mámorító, s a televény mocsárfenék, 5776 II | lélegzetén keresztül. Valóban mámorosnak kellett lennem, midőn elkezdtem 5777 II | hitetlen).~Egy párszormamszer”-nek is nevezett, ami csúnya 5778 I | felhasogatott szeleteket két mancsa közé fogva, rárakta a tűzre; 5779 II | az egyik fügét, a másik mandulát; virággal illatozott a5780 II | takarva a földet.~Ez a puszták mannája! Ezzel lát el még most is 5781 I | s Új-Zéland szigetén a maorik egyetlen tápszerét képezte. 5782 I | is tudtak bánni, s a hős maorit, ki meg mert küzdeni a moával, 5783 II | magam hajszálainak épségben maradásáról gondoskodjam.~A kitörendő 5784 II | népségének elég.~Megízlelém a maradékot. Igen kellemes, jóízű kocsonya 5785 II | magával viszi, az el nem maradhat tőle. S ha a szárazföld 5786 I | támasztani, hogy meg nem maradhatok benne.~A cet azalatt lassankint 5787 I | lenne tőle, s még nekem is maradna öreg napjaimra. Az éhhalál 5788 I | iszonyú magányomban velem maradnának; hogy hallanék még egyszer 5789 II | azalatt folyvást ott kellett maradni és siratni a régen megholtat. 5790 I | adhatnék!~Ha magam is élve maradok, még visszajövök érted, 5791 I | libellák; aztán halak, madarak maradványai, repülő gyíkok. Ki keverte 5792 II | gyomra az óriás tintahal maradványaiból készíti, miket nem bír megemészteni. 5793 I | homokkő palarétegek, mikbe maradványaik le vannak nyomtatva. Minden 5794 II | megtaláltam az elhányt fáklyák maradványait. Az ősi időkben a Calamus 5795 I | miliolitának nevezett csigahéj maradványával, mik közt gyönyörű orsó 5796 I | nekik tért foglalni. Mikor a marakodó csoport már csak három méternyire 5797 I | száz meg száz fehérmedve marakodott egymással, s lábaik alatt 5798 I | közt kiütött a forradalom!! Marakosznak!~Addig, amíg keservesen 5799 II | liszttermő gumói, a „ticor” (Maranta), a cardamonum ékalakú magjai, 5800 II | amilyet csak valaha párizsi marchand des modes kigondolt: tetejébe 5801 I | hordta a falatjait többé Marcipánhoz, csak azt tette, hogy el-ellátogatott 5802 I | melyik medve kapott pofont Marcipántól, azt fülön csíptem, a csizmaszárból 5803 II | élelmiszer, melyből egy maréknyi egy egész hajó népségének 5804 II | Nagyon megörült neki, s a markába szorította. Hanem azt mondta 5805 I | csak ma nem tartott velem. Markából evett valamit, és csámcsogott 5806 II | fejét rázta, s ismételte a markát tartva elém: „Keszubba! – 5807 I | messze megelőzött világban. Mármost ez a kincs is az enyim: 5808 II | innen a füst ki nem mehet; márpedig az áldozat kedvező fogadtatását 5809 I | le a jeget az eltemetett martalékról. Rettenetes robot! A szerecsen 5810 I | kívülről mindenünnen a pusztázó martalócok, s az én megszelídített 5811 II | az említett szabad öböl martját képezi. Itt azután egy hatalmas 5812 I | számat átkötöttem ecetbe mártott kendővel, nehogy a kloroformtól 5813 II | halálalvó tagjairól. Egy márványszobor bársonytapintattal! Reményem 5814 II | a saját ivóedényén kívül másból nem iszik. Azért vésűvel 5815 II | mákhoz, meg még valamihez máshoz, ami megint a mákhoz hasonlít.~ 5816 I | egyet átnyalábolt közülök, a másiknak átharapta a torkát s azzal 5817 II | járt-kelt egyik helyről a másikra. Szűk búvóhelyeket keresett, 5818 II | repedés sem támadt rajta.~Másként kellett hozzáfognom.~Foganatosítottam 5819 II | lapból kiki saját magát lássa másodalakban szemközt jönni?~Most már 5820 II | egy szűk nyílás visz át a másodikba, amin keresztül kell búni. 5821 II | soká tartott az; nehány másodperc múlva elnyomták azt az irtóztató 5822 I | mélység fenekére lebuknom. Másodszor az örvény torkolata nem 5823 I | lehetett keresztüllátni. Másoknak mind a hat lapja fedve volt 5824 I | segélyével megkicsinyített iratok másolatát viselik.~A tudós természetbúvárnak 5825 II | lehetőleg meg legyek védve; másrészt abban is bíztam, hogy itt 5826 I | időszakát.~Nem tudtam már mással felkölteni, mint ha a fülébe 5827 I | azzal nekibíztattam, hogy másszék fel a falon.~Gyönyörű tornász 5828 I | maga civillistáját. Ez a mastodontalp. Elébb megkóstoltam magam. 5829 II | elég lett volna nekem a másvilágra menetelhez.~Valahonnan naftagáz 5830 I | könnyebbségemre volt Bábi barátsága. A mászással nem kellett magamnak vesződnöm. 5831 I | a karfákra és árbocokra mászott, képezvén az ellenzéket. 5832 I | kétalakúi, akik repültek és másztak, madarak voltak és négy 5833 I | visszajövök, elveszem a mátkámat. Hanem elébb, mint becsületes 5834 II | az inge. Gondoltam az én mátkámra, mikor ezt az Isten adta 5835 II | pengvinnal meg éppen tele volt a matrózkajüt, míg a gabonafélével takarékosan 5836 II | Meachssowazt jelenti: „mátul fogva”, azalmanathazt, 5837 I | elvezettem Marcipán fejedelem mauzóleumához. Ott a medvenő megkísérté 5838 I | Tagilszki malachitbánya hatszáz mázsás szörnyetegét háromszorosan 5839 II | töltöttem, s karjait mozgatva, mechanice erőszakoltam nála a lélegzetvétel 5840 I | sötétjébe az én Davy-lámpám mécsvilága be nem hatolt, s lábam előtt 5841 II | tudna törni, úsznék tovább. Meddig? Hová?~Keresztül az északi 5842 II | érdemrendmímelő puhányok; medúzafőhöz hasonló körül-kígyó szörnyetegek, 5843 I | sejtelmemet, hogy ez az egész medve-nemzetség tanyája itt. S egy tekintet 5844 I | ellenben a leesett három medvében. Azok természetesen mind 5845 I | miért ne lehetne a vad medvéből szelíd medvét? Már látom 5846 II | örömét találta a velem hozott medvebőr bundában. Azt, amint egyszer 5847 II | most rájuk nézve az a két medvebunda, amit a jégbarlangban hátrahagytam.~ 5848 I | egész évadot kitartja a medvecsaládnál. Jóízű, okos állatocskák 5849 I | gyöngédséggel nyalogatá meg a medvefejedelem pofáját, s a fogaival gyöngéden 5850 I | majd ilyen négyes fehér medvefogattal rukkol be a karcagi vásárra! 5851 II | jobban.~Nem kellett annak se medvegulyáshús, se cachelotnyelv, se cethalsajt, 5852 II | belenyugodott az utazásba, s a medveháton ülve bóbiskolt, míg mi édes 5853 I | erre-arra, s nem bántottak.~A medveherceg elszörnyedve udvarának e 5854 I | aztán abbahagyta.~De ez nem medvehorkolás volt. Annál százszorta hatalmasabb 5855 I | Talán tudta, hogy konzervem medvehúsból van. A jegesmedvék egyébiránt 5856 I | állítani ismét a bomlott medvei rendet. Voltak eszközeim 5857 I | s az én megszelídített medvéimet elkergették a kikezdett 5858 I | gyors szánkázás.~A többi medvekiséret pedig, ki elöl, ki hátul 5859 I | kormányozza.~Ismervén a medvéknek a majmokkal közös kiváncsisági 5860 I | Ekként sikerült hat gyönyörű medvemént befognom a szánkába, mire 5861 I | vissza, Bábi – biztatám medvémetnem bánt ez már téged. 5862 I | beszélgetni az én megszelídített medvémmel; aki viszont félreérthetetlen 5863 I | Segítségre, Bábi! – kiálték medvémnek. – Aztán pecsenye is lesz, 5864 II | és Lámekhkel, kísérve medvémtől, a csodaképpen átalakult 5865 I | elvette minden kedvemet a medvenemzet ügyeinek rendezéséhez. A 5866 I | piros volt a húsa.~Az egész medvenemzetség ezalatt ájtatos félelemmel 5867 I | civilizálatlan félbarbár medvenép megbízhatatlan barátságára 5868 I | fejedelem mauzóleumához. Ott a medvenő megkísérté elébb lábaival 5869 I | jégoszlopokkal való harangozás. A medveordítás együtt énekelt a jégorgonával.~ 5870 I | ügetni hazafelé a faluba a medvepásztor dob- és tilinkószava mellett. 5871 I | a küldött ajándékokbul a medverészt magához ragadta, a többiek 5872 I | ahogy én kerültem volna medvéstül együtt a bazaltoszlopok 5873 II | mindez lehetetlenség: a medveszelídítés, az özönvíz előtti hús megehetősége, 5874 I | inyencségnek tartják. Egy óriás medvetalp vándorolt a Papin-fazékba. 5875 I | vásárra! A gazdasszonyok pedig medvetejet fognak fejni.~Megfejni a 5876 I | jégorgonával.~Nekem ugyan az egész medvezendüléssel egy cseppet sem kellett 5877 I | diorit sziklafal képezte, meg-megszakítva vagy beburkolva féloldalra 5878 I | nagyszámú ellenségei.~Nekem megadatott a szerencse e ritka látványt 5879 I | felvitte a ludat Quebecbe s megajándékozta vele dr. Smollist, a hírhedett 5880 II | óranegyedben szerettem volna megakadályozni, amit elkezdettem: odafutni, 5881 II | jókor jöttem, hogy az öreget megakadályozzam egy gyászos szándékában, 5882 II | férgeknek és puhányoknak a megalakulásra. Apró szörnyetegek, gömb 5883 II | kapóra azáltal, hogy legelső megáldozandó terményül azArais el Nil” 5884 II | omlik.~Mi okozhatja azt? Megáll az eszem e kérdésnél. Hisz 5885 I | folyosóban sem volt kellemetes megállapodás. Amint megkísértettem, hogy 5886 I | tudom, hogyan kell nekik megállást parancsolni. Nincs is az 5887 I | voltam rajta könyörülni, s megállítottam a gépet. Nem is gondolkozott 5888 I | bazaltbarlangnak háttal akartam megállni, akkor előre estem, mint 5889 II | annak közellétét tudassa. Megálltam, mintha a sziklához lettem 5890 I | hegyes jégcső alkot, miknek megannyi másik jégoszlopcsap felel 5891 I | szabad nekünk ezt a cethalat megbántanunk, Bábi! Idegen kapitalista 5892 II | is nevezett, ami csúnya megbántás.~Sejtettem, hogy azért szid, 5893 I | kijárást keresnem.~Ebben is megbecsülhetetlen volt rám nézve négylábú 5894 II | csókolá meg, ahol őt az Úr megbélyegezte, azon a fekete, letörölhetlen, 5895 II | találta fel: a gyűlölt, a megbélyegzett, a száműzött Kain! Kinek 5896 I | málhával, amennyit még az megbírt, lebocsátkoztam a mélység 5897 I | civilizálatlan félbarbár medvenép megbízhatatlan barátságára legyek utalva. 5898 I | fejlődött ki, s amint azt megbolygatják, a vigyázatlan munkást, 5899 I | építményét csak csínján lehet megbontani. Olyan ez, mintha egy gót 5900 I | együtt! Hisz ez az embert is megbőszíti!~Azon vettem észre, hogy 5901 I | csillámpala zsákmányzatán, egész megcsavart szalagok színezüstből, s 5902 II | menjek hozzá közelebb, mert megcsíp.~Ez nem álom; ez nem fülem 5903 II | volt az a méh. – No ha ez megcsípett volna: az elég lett volna 5904 II | térdein, s aztán áhítattal megcsókolá a nagy halottat. Azon a 5905 II | mennünk. Ide vagyunk zárva. Ő megcsókolt és nevetett.~S aztán, mikor 5906 II | kölcsönzött az öregnek, az megcsókolta Naháma homlokát.~S oh mily 5907 II | leányokat, kik egy idegen férfit megcsókoltak, szokták a korbácsbüntetésnek 5908 II | elkezdenek duzzadni, egyre nőnek, megdagadnak mogyoró nagyságúra, a rájuk 5909 II | az kínosan vonaglik és megdermed. Ha ember nyúl hozzá, ujjain 5910 II | fejemet takarta be.~Most már megdicsőülve éreztem magamat egészen. 5911 II | bazaltbarlangig.~Ott azonban arra a megdöbbentő tapasztalatra jutottam, 5912 II | kényszeríteni fog engemet, hogy megegyem, felfaljam mindazt, ami 5913 I | ezeknek a húsa még mind megehető. Húszezer év óta vannak 5914 II | medveszelídítés, az özönvíz előtti hús megehetősége, az úszó szárazföld, a kristályalakulás 5915 II | keresett, s eggyel sem volt megelégedve. Nyugtalan, szaggatott ordításokat 5916 II | hittem, a kristályok is megelevenülnek mind, s atomokra oszolva 5917 II | Legelőször is e tömeg kezdett megelevenülni. Csodaalakú gombák üték 5918 I | kristályképződést szokta megelőzni, s midőn az ellobbant, oly 5919 II | kisugárzanak; amit a földindulást megelőző szél mint fütyülés kísér, 5920 I | ősapám! – mondék, süvegem megemelve a tiszteletreméltó ereklye 5921 II | mégis mindent megtámad, megemészt, elfoglal, bekebelez, átalakít.~ 5922 II | nedve az elnyelt ételt a megemésztésre előkészíti. Gyakran látták 5923 I | fűtenek. A legfinomabb és megemészthetőbb részét az ősvilági húsnak 5924 I | nemcsak a nézhetés volt megengedve.~Megvallom, hogy vakmerő 5925 I | József-földön. Ha én téged most megennélek, ellenem jönne az egész 5926 I | minoritásban vagyok: ők megennének engem. Lépjünk alkura! Te 5927 II | ámbradarabot kitettem száradni. Megér hatezer font sterlinget.~ 5928 I | volt; de ami volt, az aztán megérdemelte, hogy madárnak nevezzék.~ 5929 I | önfeláldozása mentett meg. Megérdemli, hogy királynak nevezzem; 5930 I | megszelídítője ruháin vagy kezén megérezte a hangyhalvag szagát, hagyott 5931 I | Bolond Miska, ha a pusztából megérkezik, itt pakolja ki a málháit. 5932 II | követel a gyümölcs teljes megérlelésére. Ez magyarázza meg, miért 5933 I | közepén egy levert vasrúdhoz megerősítém, s azzal az ereszkedő géppel 5934 I | néznék szemekbe, melyek megértenek! S egészen elkábított az 5935 II | Akarod, hogy fölélesszem őt?~Megértette szándékomat, lábaimhoz borult, 5936 II | Azután odahúztam Bábit; megérttettem vele, hogy neki oda kell 5937 I | aki mérföldnyi távolból megérzi, ha a cethalászok zsákmányt 5938 I | dolog között, ami rajtam megesett, azt az egyet tartanám a 5939 II | veszíti. Ezt, ha nagy halak megeszik, ismét kivetik a gyomrukból 5940 I | perzselésfoltról ismertem .~És én megettem ennek az asszonyságnak a 5941 II | embereim ezen a szabad légen megfagynak, Naháma cachelot-patyolat 5942 I | felfoszlott rétegei alatt megfagyott az oda betódult víz.~Mikor 5943 II | megnyergelek, és egy népem, akit megfejek. Jegyben járok egy királyleánnyal, 5944 I | medvetejet fognak fejni.~Megfejni a medvét? És miért ne? Ha 5945 I | zsargonnak nyilvánítá a megfejthetetlent. A szentpétervári akadémia 5946 I | nagy jégtorlat tetején áll megfenekelve; a torlat vetekedik a Szent 5947 II | azonban, melyen a Tegetthoff megfeneklett, azóta sokkal kisebb lett; 5948 II | volna futását. Szerencsésen megfeneklettünk. A hajó nem dűlt féloldalt, 5949 II | lecsúszás által még jobban megfeneklik a torlasz aljában, s akkor 5950 I | egymástól. Minden erejét megfeszítve kellett ugrani a hátán vitt 5951 I | és segíteni a verésben. Megfigyeltem, melyik medve kapott pofont 5952 II | párszor az útban álló patakban megförösztött Bábi, ami megint úgy hatott 5953 I | leányt menyasszonyomul, s megfogadtam neki, hogy senkit mást kívüle 5954 II | úsznak, kerék módra forognak, megfoghatlanok, mint a rezge, megszámlálhatlanok, 5955 I | halat ebben a tóban, azt megfogjuk. lesz, Bábi? Most pedig 5956 II | odajött mellém, hirtelen megfogta a patriarcha a leány karját 5957 II | kevésbé vörös, az ázalagok megfogytak, a felmerített víz közepett 5958 II | kupolában elfér a füst; különben megfojtott volna. A láng a boltozatig 5959 II | be magukat, a légnyomás megfojtotta.~Mi négyen vagyunk a lakói 5960 II | hogyan kell az azbesztet megfonni. Ez nagyon megtetszett neki. 5961 II | felkötötte guzsalyára, megfonta fonálnak, aztán két halideg 5962 II | történt, hogy a tengeráramlat megfordítá az egész szigetet, s ezáltal 5963 I | szárazföldi alkalmatosság. Azzal megfordítám a fejét, s a partot összekötő 5964 I | láttam, s aztán, mint egy megfordított propellert farkával a kisded 5965 I | gondolta, hogy már elég, megint megfordult, a vízbe pottyant borjúcskát 5966 I | Annak is megkísértém a húsát megfőzni: csak a combjai voltak használhatók, 5967 I | részét az ősvilági húsnak megfőzöm; a szívósabbal tüzelek.~ 5968 II | Előreszaladt, hogy mentül hamarább megfürödhessék a tóban. De alig lubickolta 5969 I | voltam, keresztülcsúsztam a megfutamodó alatt, s aztán szemközt 5970 I | barlangostul.~Nekem már akkor meggyőződésem volt, hogy ez a mi szárazföldünk 5971 I | hirtelen sieték a magnéziumot meggyújtani. S aztán előkerestem a robbanó 5972 II | tanácsosnak csak úgy egyszerűen meggyújtania végét, hanem keresztülhúztam 5973 II | keresztatyának állani. Itt egy volkán meggyújtásáról van szó.~Mit nyerek én azzal?~ 5974 I | vihedertül félni az újra meggyujtáskor. Tehát sötétben voltam most 5975 I | batyumat, s akkor aztán ismét meggyújthattam a lámpásomat.~Most volt 5976 II | keresztüldörzsölve szikrákat szór, s meggyújtja a taplót, gyapotot, csepűt. 5977 II | robbanógázt.~Az én általam meggyújtott volkán pedig egy kráteren 5978 II | lappangó kőolaj egyszerre meggyullad, először is a robbanásával 5979 II | nafta-volkán, mely még nincs meggyulladva. S ez a széles fekete pöffedező 5980 II | a szélére érve, hirtelen meghajtja térdeit, ökleivel szétcsap, 5981 II | halandó embernek, aki él és meghal és feltámad és újra él!~ 5982 I | tengervízzel a hajótöröttek: inkább meghalnak szomjan, mintsem abból igyanak.~ 5983 II | születni láttam, látom most meghalni újra.~Hóvilágnál, északfénynél 5984 I | előttem, hogy ha nem eszem, meghalok éhen, s ha tokajit nem iszom 5985 I | Itthon azt mondták , hogy meghalt, s a feleségének penziót 5986 II | gyönyörűségnek tartja azt, ha együtt meghalunk itt éhen, s még akkor sem 5987 I | olyankor, amikor a fejedelem megharagszik valakire, és azt üti, melléállni 5988 I | háziállat is haragszik, és megharapja a legjobb emberét is, ha 5989 II | a drága hamvak előtt, s meghasogatta egyetlen köntösét, az amianth 5990 II | mert örök nyár volt; hanem meghatározta az évet a termő gyümölcs. „ 5991 II | kínálta nagyon; és kedvében meghengergőzött a tóban. Az elemésztett 5992 II | maradni és siratni a régen megholtat. Én azonban ez idő alatt 5993 II | lélek, aki már az égben meghonosult, hogyan születik meg a kristály 5994 I | aminek a következő perc meghozta a magyarázatát.~A cet fejével 5995 I | ehhez képest dáridó! – Én meghoztam számukra a szabadságot.~ 5996 I | legmérgesebb fenevad is meghunyászkodott.~Legelső volt a medve-nagymogul 5997 I | nem volt harcképes, csak meghúzta magát egy jégtömeg mögé, 5998 II | : „nem lehetetlen”, s megígérte nekem, hogy ha hazakerülünk 5999 II | tüdejébe, s a lélegzetvételt megindítsam benne, míg kezemmel a szívdobbanás 6000 I | szerencsésen hazaérkeznek. Talán megindul egyszer majd egy újabb éjsarki 6001 II | kezemmel a szívdobbanás megindulását kémleltem.~Ez oly ünnepélyes 6002 I | írja meg. Néha Vadnay is megír itt egy újdonságot. Ha Gyulai 6003 II | mindezekre, amiket én itt megírtam, sok oldalrul fogják azt 6004 I | bedugaszoltam néhány sorral megírva, hogy itt vagyok, hogy nem 6005 I | felém pislogatni. Talán megismerte bennem szövetségesét. Utoljára 6006 II | erőltette emlékezetét, még megismertetett velem egy őskori ösvényt 6007 II | viselni az Úr átkát, azt a megismertető bélyeget homlokán.~Egy gyermek 6008 I | valami szép állat? Mégis megisszák a tejét. Genovévának a fiát, 6009 II | belső hőséget kiszívják; megitatott, bekötözött. Itt volt az 6010 II | csiklandozza, hogy az ember megittasul a lélegzetén keresztül. 6011 II | melynek almájából Éva megízlelteté Ádámot. Ha tehát a kenyérfa 6012 I | nótára. A tilinkóhangra a megjámborult medvék kezdtek ébredezni, 6013 II | mondta magában: „Ejnye, de megjavultak a szemeim!” A víz fölött 6014 II | választá. Ezek, mint már megjegyzém, nagyon hasonlítanak a mákhoz, 6015 I | keresni ki állandó tanyául.~Megjegyzendő, hogy itt e jégbarlangban 6016 II | előtt, s hiába várják a nap megjelenését az égen.~ szerencse volt 6017 II | múltával a nádgyökereken megjelenik a minden habarcok és vízben 6018 II | gyors növekedést a később megjelenő magasabb fajú növényeken 6019 I | ennivalónkat. Talán neki is megjött már az étvágya a paprikáshoz? 6020 I | ember alig talált volna megkapaszkodási támpontot, ő felmászott, 6021 I | vitt teherrel, s gyorsan megkapaszkodni körmeivel, hogy le ne csússzék. 6022 I | támadt, tehát nem volt miben megkapaszkodnom. Kénytelen voltam ismét 6023 I | kötve; s míg ő fennmaradt és megkapaszkodott, addig én leszálltam a hágcsón, 6024 II | által a nagyvilágba. Talán megkapja valaki. Talán lesz, aki 6025 II | reszketés, mely az ősapát megkapta, rám is elterjedt. Csak 6026 I | zsákutcában végződik.~Nemsokára megkaptam e kétségemre a nagyon is 6027 II | adott neki), „az óriás!”, s megkapva egy kezével az én karomat,


lepec-megka | megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License