| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egész az északi pólusig IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
6028 II | azt a malachitdarabot is megkérdeznők. Ez ugyan egészen szabadon
6029 I | rémalakkal, ami a medvét megkergette.~De engem nem ijesztett
6030 II | testének életet adni, s megkérni azt a csókot, ami húszezer
6031 II | torlasz alól kifolyó víz megkerülve a bástyaidomú hosszú jégtorlatot,
6032 II | Ki cselekszi azt, hogy megkettőztesse az embert, és egy sima fényes
6033 I | voltam felőle, hogy amint én megkezdem a szánka-csúszást a hajóról,
6034 II | nála a lélegzetvétel újra megkezdését, bevégezve a műtételt a
6035 I | amik fotográfia segélyével megkicsinyített iratok másolatát viselik.~
6036 II | alkatrészeivel.~Igazi „tohu wabohu”.~Megkísérlém két szál deszkával előrehatolni,
6037 I | mauzóleumához. Ott a medvenő megkísérté elébb lábaival a jéglapot
6038 II | magamban, hogy ezen az úton megkísértem a volkáni táj megközelítését.
6039 I | sziklafalt kémlelte nyihogva, megkísértve, hogy fel tudna-e rajta
6040 I | vállalatomhoz előreláthatólag megkívántattak. A hajórul kitelt minden.
6041 I | semmit a védelmemre. Legalább megkönnyítem magamnak a rám váró legiszonyúbb
6042 II | helyütt, mintha egy nagy megkövesült buborék helye volna, egy
6043 II | helyet még most nem lehetett megközelítenem. A lapályok járhatlanok
6044 II | megkísértem a volkáni táj megközelítését. Búcsút vettem kedveseimtől.
6045 I | kitalálhatlan nyelvű jegyzeteket, s megküldé azokat a calcuttai tudóstársaságnak
6046 I | visszajövök érted, s akkor megküzdöm miattad a halál hatalmával.~
6047 II | a percek. A vadállat is meglapult lábamnál, s még nyöszörögni
6048 I | csúszó-mászó tömegeik igyekeztek meglapulva árnyékos helyre vonulni.~
6049 II | éjsarki tájképet egyszerre meglátják maguk előtt, s hiába várják
6050 II | napalkonyaton.~S e tűzfénynél meglátszanak a két oldalt mellettünk
6051 II | körmeivel tépte a sziklát, hogy meglátszott az ujjai helye rajta.~Én
6052 II | világosodni, s két perc múlva megláttam az eget fölöttem nem kékleni,
6053 I | Tegetthoffot. Talán a felfedezők meglelik azt a palackot, melybe levelemet
6054 I | szoptatás alatt könnyen meglephetnék tengeri és szárazföldi nagyszámú
6055 I | kullancsai; a kis úrfi bőrét meglepik s belecsimpajkoznak. De
6056 II | aztán, mikor fölébredtem, meglepő gyönyörteljes látványt nyújtott
6057 II | cyclicon pediculus”. Ezek meglepték a víz színén pompázó quálokat,
6058 II | kékes színe van.~Mikor ez meglett, akkor két tenyerére tette
6059 II | új fajokat, amik a most meglevőktől elütnek, mint az ausztráliai
6060 I | örömét; felhagyott vele, s meglógatva nagy fejét, felnézett rám,
6061 II | nevezni.~Ez a csudálatos, megmagyarázhatlan lény, melynek lételét csak
6062 II | szétzúzná, még akkor is megmaradna, s folytatná az útját magára
6063 II | legelső érintésre azok az épen megmaradtnak látszó alakok, miket a pompéji
6064 I | utitársam e hőségben mégis megmaradtunk, az nem annyira valami csudának,
6065 I | megenni. A hőst, kinek életem megmentését többszörösen köszönhetem,
6066 I | az egész ivadékbul, akit megmentett, amikor a többi elveszett.
6067 I | lépést előre, egyszerre csak megmerevedtem a rémülettől! Fülemet egy
6068 I | medvék elpusztítottak a megmérhetetlen éléstárházból. Szegényeknek
6069 II | zöld burokkal lepett vízben megmerítém poharamat, úgy találtam,
6070 II | idejében?~Az írás világosan megmondja, hogy Noé hatszáz esztendős
6071 I | volna a húsából. De hát arra megmondtam neki, hogy ne számítson.
6072 II | négyszögmérföldnyi kerületben mindent megmozdít. A földalatti üregek boltozataiból
6073 II | újabb földrendítő lökés úgy megmozdította egész barlangunkat, hogy
6074 II | megint egy egész lett, s hogy megmutassa hatalmát, most már az én
6075 II | neki cachelot-inakból. S megmutattam, hogyan kell az azbesztet
6076 I | járatra elhallik. Talán megneszelik a segélylövéseimet, s visszatérnek
6077 I | alkalmam először cetemet jól megnézhetni. (A világosság nem zavarta
6078 I | gáz, bátran elővehettem a megnézium sodronyt, melyből két szálat
6079 I | esztendeig, míg a kamasz jól megnő.~S a szoptatás a cetnél
6080 II | időtlen idők óta annyira megnőttek, mintha saskarmok volnának.~
6081 I | közel mentem hozzá, szépen megnyalta a kezemet, a tenyerével
6082 II | fizetett. Van egy népem, akit megnyergelek, és egy népem, akit megfejek.
6083 I | annak a barátságát kell megnyernem.~Ahogy psychologice kiszámítottam,
6084 I | meg. Alakja ugyan nem igen megnyerő. Feje madárfej, de csőrében
6085 I | földalatti folyosót, mely előttem megnyílt, két egymásra dűlő kőnem
6086 II | ámbraolajjal, egyszerre csendesen megnyíltak ajkai; olyan volt az, mint
6087 II | ásott egy ilyen petróleumkút megnyitásakor ott felejtették a tüzet
6088 II | olajvölgyben egy új petróleumkutat megnyitnak, akkor elébb a környékben
6089 I | megtisztelt hajósoknak a kebleket megnyitó szőlőnedv befolyása alatt
6090 II | jobbra-balra, torzképe hol megnyúlt szomorúra, hol kiszélesedett
6091 I | közeléből; akiket azután szépen megnyúztam, és feldaraboltam műértőleg. (
6092 I | éppen oly kegyes volt, hogy megölelt; csakúgy ropogtak bele az
6093 I | Én a cetet nagyon könnyen megölhettem volna. Iszákomban találomra
6094 II | valamely vastag ifjútól kéket, megölném azt mégis.” – Más nyelveken
6095 II | volna ezt az óriási állatot megölni, mely nem tudta, hogy mi
6096 I | követnem: az, hogy ha én ezt megölöm, ennek a hullája, amíg azt
6097 II | hátgerinc, kezek és lábak. Megölte őt a föld, mielőtt megszülte
6098 II | senkinek sem volt még! Hogy megörül majd mind ennek az én kis
6099 II | kristályt az iszákomból. Nagyon megörült neki, s a markába szorította.
6100 II | volt hozzám~– Amhááretz!~Megörültem neki.~Hisz ez érthető nyelven
6101 I | esztendőre valót.) Végre megoldás végett a nyelvtani osztállyal
6102 I | fára!)~Amíg ott vesződünk a megoldhatatlan rejtéllyel, ő belepillant
6103 I | Egy darab kristály. S ez megőrzé őt az enyészettől. Az életműszeres
6104 I | nagyságodnak s azzal kellene megosztani az anyatejet? Minthogy pedig
6105 I | ecettel vegyített vizemet megosztottam vele. Ez újra felélénkíté.
6106 I | aki sokáig él vele, hamar megőszül. Fehér lesz tőle a haja,
6107 II | hörgé a tetőtül talpig megőszült ember.~– Meachssow! – ismétlé
6108 II | való, hogy a veszedelemtől megóvjon, hanem csak arra, hogy annak
6109 I | komolyságát s minden ugrás után megpihent.~Az út felén nyelvét kiöltve
6110 II | szerfelett nagy a hőség, megpihentetém a familiámat. Hozzáláttunk
6111 I | meg.~Amit a jéglap alatt megpillantottam, az egy tojás volt. De minő
6112 II | róla. Én az ő koporsóját is megporhanyítottam, ha az nem omlott szét,
6113 I | elhagyottat egy anyamedve!~Megpróbáltam, és sikerült. Csak az a
6114 II | szabad öbölben, azonnal megragadjam a kormánykereket, s a kelet
6115 I | hullanának a tengerbe.~Bábi megragadta a galléromat, s úgy vonszolt
6116 II | a gyomrában, hogy jobban megrágja ismét. Így egyszer egy egész
6117 I | expedíciójukat megtették, megrakni mindennemű szükségletekkel,
6118 I | hajolva, a boltozat mindinkább megrakodott hatszegű kristályokkal,
6119 I | rajtam. Elhúzta a hússal megrakott szánt, s aztán a felhasogatott
6120 II | tűz fényénél, ha egyszer megraktam a máglyát, amíg az kiégett,
6121 I | húsból, ahányan voltak a megrareyzott medvéim; legelébb is azokat
6122 I | kitaláltassa velem a rejtélyt, megrázkódik kegyetlenül előttem, s azzal
6123 I | nekibíztatható az úszásnak; megrázta a fejét, s leült a két hátulsó
6124 I | cacheloton volt a sor a megrémülésre. Érzé, hogy egyetlen fájó
6125 I | horpadás színhelyéről a megrémült földlakók siettek az emelkedőben
6126 II | félne~Bár az egész föld megrendülne,~Bár a hegyek a tengernek~
6127 II | gyutacs?~Egyszerre aztán megrendült alattam az egész kristálybarlang!~
6128 I | járt annak több helyütt megrepedezése s rétegenkint fölválása.
6129 II | Hiszen kerestem azt, amitől megrettenék.~A Davy-lámpát letettem
6130 II | volkán felőli részén a hőség megritkítja a levegőt, a másik oldalrul
6131 I | meglátta magát a tükörben, megsajnálta az újdonatúj kék toilettjét
6132 II | hogy őket feltalálásomban megsegíté.~Az én kedveseim aggódtak
6133 I | kifőzve s aztán chininnel megsózva.~Ez már jó szagú volna,
6134 II | örült legjobban a Tegetthoff megszabadulásának, s örömében mindjárt hideg
6135 II | Bizonyosan segítségemre jöttek a megszabaduláshoz Lámekh gyógyszerei és Nahámám
6136 I | horkolást. Olyan volt az, mint a megszaggatott s megint újra kezdett mennydörgés.
6137 II | sugárkévéit, sötét ablakoktul megszaggatottan, a világ mind a négy része
6138 II | tömérdek petróleumnak, mely megszámlálhatlan időktül fogva e forráson
6139 II | megfoghatlanok, mint a rezge, megszámlálhatlanok, mint a porszem, lepik el
6140 I | szép alvó halott alak után, megszánt és odajött a kristálykoporsót
6141 I | állatországát egy új fajjal megszaporítottam?~Ime egy búzavirágszín medve!~
6142 II | vettem észre, hogy az öltöny megszáradt rajtam a nagy fáradságos
6143 I | ezeket a fehér medvéket úgy megszelídíthetném, hogy ezek elvezetnének
6144 I | változva, s azontúl, amint megszelídítője ruháin vagy kezén megérezte
6145 I | medvékkel, akik még nincsenek megszelídítve. A befogott hat medve pedig
6146 I | közben háborítja; de ellenben megszelídül a leggonoszabb fenevad is,
6147 I | a kloroformtól magam is megszelídüljek, s ekként Bábit bocsátván
6148 I | fiának is fogadott; annyira megszelídült Rarey mester titkos rendszerétől.~
6149 I | kellett minden falatért megszenvedniök, szép engedelmes alattvalók
6150 I | fejedelem tekintélyének megszilárdítására, nem pedig az indítványozó
6151 II | volt az a hold, amelyet megszoktam látni, az a nyugodt, hideg,
6152 II | ugyan nem igen hízelkedő megszólítás, mert azt teszi, hogy „te
6153 II | cachelot hátát, csak mikor megszomjazott; olyankor aztán a maga eszétől
6154 I | vízből.~A cet aztán, amint megszoptatta a fiát, s gondolta, hogy
6155 II | amikor ez a csodaszörny megszületik, akkor az, akinek még lelke
6156 II | Megölte őt a föld, mielőtt megszülte volna.~Még egy meglepetés
6157 I | elkábult, minden életműszer megszünt működését folytatni, a bőr
6158 I | Az éhhalál minden félelme megszűnne az egész Ferenc József-földön
6159 II | hogy még a sziklatömegek is megszűntek rázkódni néhány pillanatig,
6160 II | alatt az után láttam, hogy megtaláljam innen a kijárást.~A tufabérc
6161 I | azáltal biztosítottam netaláni megtámadások ellen, hogy egy háromlábú
6162 I | egyetlen fájó részén van megtámadva; a felszakított bőr alul
6163 II | készítettem neki kötőtűket, s megtanítottam harisnyát kötni.~Ez nem
6164 II | szüksége. Hanem a veséit megtartottam, mert azok delicatessek:
6165 I | és szaglászott, és aztán megtaszigált az orrával, s mutogatott,
6166 II | őket, hat óra múlva megint megteltek, ami akként történhetik,
6167 I | föleleveníteni: oktalanság volna azt megtennem; nem adhatnék nekik mit
6168 I | kellett felvontatnunk a megterhelt szánkót, s mondhatom, hogy
6169 I | ilyent, mikor legpazarabbul megterhelték képzeletüket drágakövekbül
6170 II | Azután egy kisebb szánt megterheltem azokkal a mindenféle drága
6171 II | szánom el magamat, hogy ezt megteszem a kedvedért. Mert ha egyszer
6172 II | azbesztet megfonni. Ez nagyon megtetszett neki. De a fonásban gátul
6173 I | nagyszerű jelenet maga is megtette volna nálam nélkül.~Egy
6174 I | hatvannapos nagy expedíciójukat megtették, megrakni mindennemű szükségletekkel,
6175 I | fővárosában adattak, egyike a megtisztelt hajósoknak a kebleket megnyitó
6176 II | édes nedv egész kulacsomat megtölté kellemes itallal; a kosborfélék (
6177 II | szalonna zsírjából azonban megtölthettem volna negyven tonnát.~Kár,
6178 II | át kifolyik a tengerbe, s megtölti a jégtorlaszok közeit; az
6179 I | a fekete tótükör annyira megtöltötte a barlang tériméjét. hogy
6180 II | valamely irányban annyira megtöltötték az alsó üreget, hogy abból
6181 I | a csorgóbul víztartómat megtöltöttem, ez a tó ötméternyit apadt.~
6182 I | egymásnak támasztott kártya, megtörte az egész tömeget, azoknak
6183 I | éles gerincein. S ahol azok megtörtek, a hulló vízcseppek úgy
6184 I | rézbánya melege, éppúgy megtörténhetik az, hogy a bazaltkitörés
6185 II | összezúzzák.~Ennek nem szabad megtörténni. Gondoltam ki egy tervet.~
6186 II | felvette a hátára, s ugyanakkor megtörve az összeköttetést a jégkontinenssel,
6187 I | háti kosaraknak, s akkor megtudom, hogy melyik közülök a király.
6188 II | nevetett.~S aztán, mikor megtudta, hogy sokáig itt kell majd
6189 I | amint egyszerre jóllaktak, s megtudták, hogy több is van, felbomlott
6190 II | izzóvá lett.~Most azután megtudtam, hogy mi volt az a méh. –
6191 II | már nem látni; de egyszer megüti a fülemet az első állathang:
6192 I | élettelenül, mint akit a guta megütött.~Bizonyára ott is maradtam
6193 II | halad!~– Itt van! – kiálték, megütve a vasrúddal a sziklát.~Ekkor
6194 I | jégbarlangba készleteim megújítása végett vissza nem mehetek,
6195 I | csontbőre kiállják azt. Megújítja a támadást.~„Ébredj, Bábi!
6196 II | elhaladtam. Úgy látszott, megunta a dolgomat nézni.~Ejh, gondolám
6197 I | alatt sub rosa őszintén megvallá, hogy ők bizony egy pajtást
6198 I | nézhetés volt megengedve.~Megvallom, hogy vakmerő gondolat volt
6199 II | igazán kegyelmébe az öreg. Megvallotta, hogy nem vagyok neki többé
6200 II | kifejtettem, s azt felszabni és megvarrni mindenféle női öltözeteknek.~
6201 II | közé ebben az öltözetben!) Megvártam, míg elalszik, akkor lámpa
6202 II | s az azbeszt harisnyák megvédték ugyan lábainkat az égéstől,
6203 II | folytatja: „Ha Kain hétszer van megvédve a haláltól, úgy Lámekh hetvenhétszer.”~
6204 II | eresztettem hozzá közel, hogy megverje. Az öreg aztán a kristálytönköt
6205 II | érezni, mintha valaki nagyon megvert volna, s a lábaim nem bírnának,
6206 II | kristályba befoglalva.~Eziránt megvigasztaltam. Előhoztam vésőmet, kalapácsomat,
6207 II | petróleumár s a lobogó naftavolkán megvilágítja. Olyan fény van, mint viharjósló
6208 I | A három közül az egyik megvirradt. Fölébredtem. Hálószobánk,
6209 II | elemésztett halzsíromért azonban megvolt nekem is a jutalmam, mert
6210 II | rázkódásban, mint a hegedűvonóval megvont üveglap, s a szabadon levő
6211 II | zengheti már itt magányos méhdalát. Ennek valamerre el kell
6212 II | mi az?~Egyszer aztán a méhdöngésből egy nagy bagolyhuhintás
6213 II | fülemet, akkor nem hallom a méhdöngést, s ha ismét kinyitom, megint
6214 II | hogy innen a füst ki nem mehet; márpedig az áldozat kedvező
6215 I | megújítása végett vissza nem mehetek, utam el van most zárva
6216 II | széle előtt.~Ezen már nem mehetünk át semmiképpen. Ekkora hosszugrást
6217 II | felnyitogatnám, amik mint a méhsejt feküsznek egymás mellett,
6218 II | keresztül, ez döng olyan szomorú méhzöngéssel.~Itt nem jó helyen járok!~
6219 II | itt a folytonos egyforma melegben nincsen meg a láznak főfeltétele:
6220 II | tulajdonítottam, hogy olyan melegem volt. S nem jutott eszembe
6221 II | egy nagyszerű „hollandi melegház”, melyben nincs évszakkülönbség;
6222 II | jártam, a völgybe leérve, melegített! Még aludt, még üres volt
6223 I | a szűk folyosón terjengő melegkisugárzást. Bánni kezdtem nagyon, hogy
6224 II | mellett.~E növekedő nedves melegségben újon születő növényzet fogja
6225 I | fekvő völgybe.~E növekedő melegséget nem tudtam összeegyeztetni
6226 I | felébredtemkor tíz fokig melegült vendégei kipárolgásától.
6227 I | merülve, fejel van lefelé, ami melegvérű állatot eltompít, s a szoptatás
6228 I | legérdeklőbb, az öt láb szélességű mell. Micsoda „chevalier de poularde”2-
6229 I | nevelte meg. Vállai, karjai, melle, lábai végig fedve voltak
6230 I | megharagszik valakire, és azt üti, melléállni és segíteni a verésben.
6231 I | tejképző életműszeréig, s ott melléhelyezkedtem a szopós princnek.~Az úrfi
6232 I | egyedül a kristály, ez, aminek mellékneve a kövek között az „örökkévaló”.
6233 II | áll; első lábait összetéve mellén, mintha tudna imádkozni,
6234 II | s többször ütögetett a mellére, azt kiáltotta, hogy ő egy „
6235 I | partra, erre a sziklára, mellétettem a csáklyámat, vasrudamat,
6236 II | meglátszanak a két oldalt mellettünk elmaradó jéghegyek, mik
6237 II | ez a legszebb dal, zene, melódia. Egy asszony kacagása, aki
6238 II | szaglása, ösztöne, tájékozódása meltkönnyíti rám nézve a hajó feltalálását,
6239 II | körülvesz is, mind oly bámulatra méltó!~A földrengés folytonos
6240 II | mely egyszerre patriarchai méltóságot kölcsönzött az öregnek,
6241 II | legközepén marad: ott van a mélye.~Mi történik a mélyben,
6242 I | A sziklafolyosó folyton mélyebbre vezető lejtőt képezett.
6243 I | a betóduló víz a barlang mélyébe sodort alá, egymásra halmozva
6244 I | kontinensen van oka a föld mélyében növekedő hévmérséknek; de
6245 II | rajta egy üstalakú völgy mélyedett alá, melynek fenekét egy
6246 I | megszaggatva, amik néhol alá is mélyedtek; úgyhogy elébb alá kellett
6247 II | csak az volt a kérdés, hogy melyiken induljak el. Volt egy, amely
6248 II | elkezdődött közöttünk a vita, hogy melyikünket vigyen át elébb. Én azt
6249 I | kőnem képezte: a diorit, melyről szóltam, s a dolerit, mely
6250 I | szemeim előtt rohantak fel a mélységből az új óriások, kiknek én
6251 II | jéggel, – és én itt a föld mélységeiben énekelek! Ez a földdarab,
6252 II | hosszúságú, százötven méter mélységű jégtömeg vízzé válik: hány
6253 II | északfény hallat, vagy amit a Memnon-szobrok kisugárzanak; amit a földindulást
6254 I | meglátott, egyszerre elhagyta menedékét, s körülszaladva az örvény
6255 II | lehet őket fogni kézzel. Menedéknek nézték a nagy építményt,
6256 I | Mikor meglátta, hogy Bábi menekül a mélységbe, ő megállt a
6257 I | Marcipán!~Ő tette lehetővé menekülésemet: alig értem le az alsó jéglapra,
6258 I | vesztem el. Talán ki is menekülhetek innen, s visszajuthatok
6259 II | elmarad a víz alatt. Azért sem menekülök. Ha idefulladok is, de a
6260 II | iszonyatai elől ők a barlangba menekültek, éppen ilyen képet mutatott
6261 I | feletti kataklizma elől menekülve e barlangba vetődött; melynek
6262 II | volna nekem a másvilágra menetelhez.~Valahonnan naftagáz szivárog
6263 II | Én tehát kiállom a hajóig menetelt ez öltözetben; de mégis
6264 II | figyelmeztetne rá, hogy ne menjek hozzá közelebb, mert megcsíp.~
6265 II | vele, hogy nem lehet odább mennünk. Ide vagyunk zárva. Ő megcsókolt
6266 II(1)| Hogyha pedig nem lágyul a menny, Acherónt verem én fel!”
6267 I | le egy pillanatban; de a mennydörgésnek zengő ereje volt, mintha
6268 II | a tenger harsog, a jég mennydörög, a bazaltok ropognak. A
6269 II | félboltozataikkal, a tündérek alhambrái mennydörögve omlanak egymásra, s a fölöttük
6270 II | már fázott!~Én aztán egy mennyezetet csináltam számára egy darab
6271 I | katedrát képez, lépcsőfokokkal, mennyezettel; egy karzaton mintha orgona
6272 II | emberen túli hatalmakkal is?~Mennyi idő van még hátra az ötven
6273 II | a célból kellett nagyobb mennyiségben magammal vinnem, hogy legyen
6274 I | olyant csattant, mint egy mennykőütés.~És eközben a cet folyvást
6275 II | vibrációnak hangja, mint a távol mennyország karzenéje kél titokteljesen
6276 II | teszi az északfénynek a mennyországot, s egyszerre leolvasztja
6277 I | herceg észrevette, ő is menten leugrott trónjáról, s szaladt
6278 I | király hősi önfeláldozása mentett meg. Megérdemli, hogy királynak
6279 II | volt utódja, mert éppen a menyasszonyaik felett vesztek össze, s
6280 II | benne, maga stafirozza ki a menyasszonyát.~Egész nap ingeket, peplumokat
6281 II | útra keltem volna, hogy menyasszonyomat hazahozzam: egyszerre csak
6282 I | magamnak e húszezer éves leányt menyasszonyomul, s megfogadtam neki, hogy
6283 I | volt ítélve, alattomban a menyecske leánya táplálta tejével,
6284 II | több vőlegénye egymásután a menyegző előtt elhalt: Katlánneth
6285 II | parperoth nélkül ünnepelt menyegzőből amhááretz utódok származnak,
6286 II | addig a család leányának menyegzőt ülni nem szabad.~Szegény
6287 I | s innen a folyosó ismét meredeken ment fölfelé, és talaja
6288 I | kötélbe kapaszkodva, amíg a meredély véget ért, s aztán egy folyosó
6289 I | óvatosabban csúsztam alá a sík meredélyen, folyvást a lebocsátott
6290 I | Észrevettem, hogy a dioritfal meredélyén egy körülbelül félméternyi
6291 II | kénzsinegre, s aztán kikeresve a meredélynek egy előrerúgó párkányát,
6292 II | fogalmat kigúnyoló alakokban meredeznek elő, bizonyosan eltemetik.
6293 I | örvény, zegzugos jégsziklák merednek ki belőle; éppen olyan,
6294 I | következő percben bizonyosan ott meredt fel már a Zichy-hegy homlokán
6295 II | leányával ily bizalmas lábon merek állani, s többször ütögetett
6296 I | bizonyos volt. Hatályosabb és merészebb eszközhöz kellett folyamodnom.
6297 I | bőrt éri. Egy halott bőre merev és rideg. Ha a haj tovább
6298 II | szárazföld egy részének, hogy az mérföldeket hátrahaladva, alája fúródott
6299 II | gyullad meg az: mérföldről mérföldre terjed odább. A jégpaloták,
6300 II | egyszerre gyullad meg az: mérföldről mérföldre terjed odább.
6301 I | hegyboltozatot, emberi észtől át nem mérhető erővel; az e percben született
6302 II | rámehettem a tóra, s bádoggal merhettem fel a halzsírt a felszínéről,
6303 II | sérthetlen szörnyeteget is el meri nyelni!~Elnyelni könnyű,
6304 II | jégtorlaszba. A jég olvadóban volt.~Mernem kellett mindent, ha meg
6305 II | fölszállítottam a hajón hagyott mérnöki eszközöket, dioptrát, távcsövet,
6306 II | kitágult pupillákkal, de még merően néztek maguk elé. Még nem
6307 II | kerekednek benne, szabályos mértani alakzatokba csoportosulva.~
6308 II | már annyi vakmerőséget el mertem követni, hadd kísértsem
6309 I | került ide? Hisz ez nem merül el a vízben soha, mindig
6310 I | anélkül, hogy övön alul merülnék el benne. Ez a tó rézvitriolból
6311 II | be vannak zárva; el nem merülünk; ami vizet fogunk, ott a
6312 I | látérzékei a víz alá vannak merülve, fejel van lefelé, ami melegvérű
6313 I | venné fel az égcsattanás mérveit, s követné azt a vulkánkitörésnek
6314 II | kiveszett fajt? Azteket? Mesebeli óriást? Vagy torzalakot?
6315 I | ismeretes.~Amit csak a hajósok meséjének hittem addig, azt élően
6316 I | nyiláson.~Az ezeregyéjszaka mesélői álmodhattak ilyent, mikor
6317 II | humbug, barnumság az egész mesém, s nekem semmi tanúbizonyságom
6318 II | hogyan tartja fenn a faját mesés egyedüllétében.~Minden nap
6319 II | Wiltsek-orom dolomitszirtjei, nagy messzeségben már. Mi elszakadtunk a Ferenc
6320 I | alakította át, s az egész mestersége abból állt, hogy kloroformot
6321 I | győződni, nézzen meg egy mesterséges jéggyárat, hogy készítik
6322 I | Magamnak kell valami nagy mesterséggel felkapaszkodnom az étkező
6323 I | jégbarlang olvadmánya volt az, mészliszttel vegyülve. Hegytejnek híják
6324 I | tárult fel előttem, mely mészsziklába volt vájva. Egy kis tejfehér
6325 I | egyéb gátja volt, mint a metafizikai és pszichiátriai nehézségek.
6326 II | hanem hogy a szikla tizenöt métermázsát nyom. Azt valaha tíz ember
6327 I | éppen ki kellett ütni az egy méternek. Azonban a csónakra kelés
6328 II | canna indica óránkint fél méternyit nőtt, s ha tőben levágtam,
6329 I | emlékeztetnek, tojásdad arc, finom metszérű orr, csigahajlású ajkak,
6330 II | Ami fölébresztett, az a metsző, éles hideg volt.~Mikor
6331 I | calcuttai tudóstársaságnak s a mexikói és rio-janeirói nyelvészeti
6332 I | erdőink, miknek héjából méz csorgott, belseikben édes
6333 II | a „dochan” szárából édes mézet facsarnak (talán ez volt
6334 II | hatalmát, most már az én mezítelen lábamra húzta fel magát
6335 II | hegyei-völgyei fedve voltak.~A mezőkön termett a „chitta”, a tavaszbúza
6336 II | partjain, a sömlyékpart mezsgyéin a fűneműek is kezdenek tért
6337 II | csodaállat; lomha, lapos, meztelen test, fekete színű, lángfoltokkal
6338 I | volt a vízsugárt elfognom, mialatt Bábi lubickolt velem a vízben;
6339 I | érted, s akkor megküzdöm miattad a halál hatalmával.~S ott
6340 II | szemlélődéseim alatt a mocsárlég miazmáitól lehetőleg meg legyek védve;
6341 I | mentében támadt, tehát nem volt miben megkapaszkodnom. Kénytelen
6342 II | ölve.~– No ez most már a mienk – mondék Bábinak, s fogtam
6343 I | agyag, homokkő palarétegek, mikbe maradványaik le vannak nyomtatva.
6344 II | sulyom: a nunufár mákmagjai, mikből Herodes idejében az egyiptomiak
6345 II | tapogató csápok vannak, mikhez minden féreg hozzáragad,
6346 II | kenyérteremtés primitív gyűjteményei, mikkel az ősember kísérleteit tevé
6347 I | terített. A sziklafalak, mikről lefutott a víz, rakva voltak
6348 I | kagylómész alakulás, milliárd miliolitának nevezett csigahéj maradványával,
6349 I | alóla a kagylómész alakulás, milliárd miliolitának nevezett csigahéj
6350 I | feltörni a héjat, mely négy milliméternyi vastagságú volt, s még hozzá
6351 II | termékeivel, mik az emberek millióinak táplálékot adnak?~S a fűmag
6352 I | medve-nagymogul felesége!~Hüh! Láncos milliom! A fehér medvék királynéja
6353 I | malachit darabok.~Száz meg száz milliót érő kincs fekszik előttem!~
6354 I | Felső-Wallisban; – de ez mindannyit felülmúlta pompában, nagyszerűségben.
6355 II | be lesz bizonyítva, hogy mindaz igaz, amit elbeszélek, hogy
6356 II | hogy megegyem, felfaljam mindazt, ami e szigeten élőlény:
6357 I | hogy a lúd farka tollainak mindegyikére rá volt húzva egy másik
6358 II | serlegeket is sorban feltakarva, mindegyiket megtöltve találtam a hajdankor
6359 II | maradt fogva az emberi alak. Mindene kiszabadult, csak térdeitől
6360 I | madarak, melyek a világon mindenfelé eltekintenek, úgyhogy nem
6361 I | találhatók szoktak lenni. Hiszen mindenik tremolit anyag. Egyikét
6362 I | akkor kotródott mellőlem mindenki. Marcipán herceg maga is
6363 II | föltételét, aminek neve „mindennapi kenyér”. Ott voltak a kelyhekben
6364 I | hónap alatt?~Kell, hogy a mindenről gondoskodó természet állított
6365 I | rend.~Betódultak kívülről mindenünnen a pusztázó martalócok, s
6366 I | ilyen csillagai vannak.~S mindezek a fénymágnesek visszatükröződtek
6367 II | Tudom én azt jó előre, hogy mindezekre, amiket én itt megírtam,
6368 I | fehér cyprinodon halak.~Mindezt én Bábinak beszéltem el,
6369 II | Egyszer azonban, amidőn mindhárman álomnak adtuk magunkat,
6370 I | alább hajolva, a boltozat mindinkább megrakodott hatszegű kristályokkal,
6371 II | szertartásból, a földhöz csapta azt mindkét kézzel.~Szerencsére a dinornistojáshéjnak
6372 II | van még a homlokán.~És mi mindnyájan, akik az arcunkon ilyen
6373 I | számítottam ilyen hosszú útra. Mindössze tizenkét liternyi víz fért
6374 II | a teremtés misztériumát mindvégig; ha mindjárt belehalok is.~
6375 II | darab föld, karmazsinnal, míniommal és karminnal örök időkre
6376 I | Nachfrage; – Bärenhäute: in ministeriellen Bureaus sehr gesucht! –
6377 I | a többiek valószínűleg miniszterei voltak; azok is kikeresték
6378 II | előhozza a maga állatjait is. Minőket? Hasonlókat a kiveszett
6379 I | egész atyafiságod; nagy minoritásban vagyok: ők megennének engem.
6380 I | tapintása elárulta hájtermő minőségét. Bőre vékony volt, mint
6381 I | inkább meghalnak szomjan, mintsem abból igyanak.~Már bizonyos,
6382 I | kiderítette az egy embernyi minust.~Visszatérni az otthagyottért
6383 II | mint emészték fel a naisok miriádjait, s míg ők maguk a felemésztett
6384 II | mely tele van azokkal a mirigyekkel, amiknek a nedve az elnyelt
6385 I | írják az Üstököst. A Bolond Miska, ha a pusztából megérkezik,
6386 I | hogy azt hitesse el velük, miszerint minden indítvány a közjóllét
6387 II | elrejtőzött” szűz. Az „elrejtőzés” misztériuma az ősmagyarok előtt is ismeretes
6388 II | akarom látni a teremtés misztériumát mindvégig; ha mindjárt belehalok
6389 II | magtermő cardamonum, s termett mívelés nélkül mindaddig, míg újra
6390 I | hiénáktól? Hol az óriás ,moa’ madarak, amik ellen hadjáratokat
6391 I | maorit, ki meg mert küzdeni a moával, utódai hőskölteményekben
6392 II | Coix lacryma Jobi), a „mocsár-rizs” (Zizania palustris), az „
6393 II | fogja ellepni elébb magát a mocsarat, aztán a mocsárpartokat,
6394 II | szent növénynek tartottak, s mocsárba vetettek el; a vad indiánok
6395 II | oly mámorító, s a televény mocsárfenék, mikor kiszáradt, terítve
6396 II | hogy szemlélődéseim alatt a mocsárlég miazmáitól lehetőleg meg
6397 II | párologtatja, s a szikkadó mocsárokban okvetlenül meg kell születni
6398 II | föld e tavakat nemsokára mocsárokká párologtatja, s a szikkadó
6399 II | magát a mocsarat, aztán a mocsárpartokat, a tófenékből feljönnek
6400 II | valaha párizsi marchand des modes kigondolt: tetejébe tunique-nek
6401 I | oszlopaiba befurakodott modiolák, pholas kagylók s egyéb
6402 II | öltözeteknek.~Hát az ember, akinek módja van benne, maga stafirozza
6403 I | mert derék, bátor férfi módjára viselte magát.~Mikor meglátta,
6404 I | rajtam.~Ó, tudom én annak a módját. Minden embert meg lehet
6405 II | izzasztható ki.~Nekem volt benne módom. Nyolcszáz uncia ámbrát
6406 II | az ős ciklopi építészet modorában berakva egymásra illesztett
6407 I | okvetlenül meg fog halni.~Egy más módszer is van a kristályt szétrepeszteni.~
6408 I | okvetlenül a jégorgona háta mögül kell előjönni.~Magyarországon
6409 II | egyre nőnek, megdagadnak mogyoró nagyságúra, a rájuk öntött
6410 II | egész botanikai gazdagsága: moha és zuzmó. Ha te itt növénnyel
6411 II | uralkodók; bokor nagyságú mohok, kocsonyaként rezgő moszatok,
6412 II | ámbraszeszt adtam hozzá. Az öreg mohón ivott belőle, s háládatosan
6413 I | folytatnom. Ahelyett hebehurgya mohósággal esten neki kurta nyelű csákányommal
6414 II | magamrul, hogy „l’état c’est moi”. Magam vagyok a nép és
6415 I | olaszul, Bakcsi székelyül, Moldován oláhul, Mudrony ért a chiffrekhez,
6416 II | voltam rá, megtudni, mit mond ehhez a cet. Nem ijed-e
6417 I | leghihetetlenebbnek, ha más mondaná el nekem, hogy én szerelmes
6418 I | alaknak élni kell még most is!~Mondják ugyan, hogy a haj nő még
6419 II | anyjával; szavakat annak sem mondott, csupán annak a hangjait
6420 II | eleinte nagyon irtózott; azt mondtá róla, hogy „Jewamach!” (
6421 I | elaludta az időt.~Itthon azt mondták rá, hogy meghalt, s a feleségének
6422 I | Hasonlókat találtak Courtes-nél a Mont-Blanc alatt, aztán a Lauterau
6423 II | is volt. Egy sajátszerű moraj.~Valami föld alatti vízesés
6424 II | azt hittem, hogy a fata morgana csalképe volt az, ami szememet
6425 I | rémülettől! Fülemet egy fenevad morgása s szememet annak a látása
6426 II | Franciaországot; mint volt Benyovszky Móricnak, mikor egyedül egy ágyúval
6427 II | Keszubba!”~(Ez, amit mi móringnak, nászajándéknak nevezünk.)~–
6428 I | barna füsttopáz, sem fekete morion. Tiszta vízként átlátszó
6429 I | medveóriás elkezdett lassú mormogás hangján beszélgetni az én
6430 II | azután egy hatalmas szaltó mortále vár reá, a meredek jégfalról
6431 I | csinálják Bábinak ezt a salto mortálét.~Ettől a világos veszedelemtől
6432 II | szikraesőként rúgva szét csengő morzsáit. S karjaim között maradt
6433 II | rajta keresztben, odáig morzsává lett, ott élesen elvált,
6434 II | vigyorgással szőrös ábrázatján morzsolá ki e szót fogai alól:~–
6435 I | apátúr aztán pert indított a Mosaesaurusért, hogy az mint özönvíz előtti
6436 I | hogy elvették a tudóstul a Mosaesaurust, s odaítélték a papnak.
6437 I | onnan. Ez volt a reggeli mosdatás. Valószínüleg a balánokat
6438 II | azzal az utánozhatlan édes mosollyal, ami a nőkkel veleszületik,
6439 I | álmai lehettek, azt arcának mosolygó kifejezéséből s talpainak
6440 I | a szájáról az ínyét, rám mosolyog, s az orrával gyöngéden
6441 II | Énokh patriarcha idejétől mostanáig szomjazni: nem tréfa dolog.~
6442 II | Egy fővel magasabb, mint a mostani emberek. Egészen ősz haja
6443 II | mohok, kocsonyaként rezgő moszatok, puffadozó gombák, üres
6444 I | olyan hangot adtak, mintha a moszkvai Weliki Iván harangot ütögetné
6445 I | tündéri látvány volt! Egy mozaik épület, aminőt a hegylakó
6446 I | kell, hogy egy oszlopot úgy mozdítson ki az ember, hogy aztán
6447 II | szemérem volt, a legelső mozdulat, amit kezeivel tett, az
6448 I | talpainak cirógatásra idomult mozdulataiból kivehettem.~– Lásd – mondék
6449 II | emelésben; de a szikla meg sem mozdult.~– Haha! – Nevetett tompa
6450 II | sunnyogtak fel hozzám. Én mégsem mozdultam el helyemből. Néztem, mi
6451 I | várta be, helyéből meg nem mozdulva, míg a jégcsapok körös-körül
6452 I | voltam már szokva. Ébren erős mozgásokat tettem, s aludni a jégmedve
6453 II | valamennyi pacalrojt még mozgatott egy közéjük került idomtalan
6454 II | ámbraszeszt töltöttem, s karjait mozgatva, mechanice erőszakoltam
6455 II | rojtokkal benőve, mely eleven, mozgékony sallangok folytonosan forgatják,
6456 I | aludhatott meg ereikben, nem is mozoghatott tovább; az idegek elzsibbadtak,
6457 II | kehely.~Nem emberalkotta mű. A tenger terménye ez. Növényállatok
6458 I | székelyül, Moldován oláhul, Mudrony ért a chiffrekhez, Frecskai
6459 I | mintha egy gót építészetű münster tornya hegyével le volna
6460 I | megnyúztam, és feldaraboltam műértőleg. (Az apám szalámikészítő
6461 II | a természet, s nem enged műhelyébe letekinteni.~A vajúdó vízfenék
6462 II | Hogy a földnek e teremtő működése nem fog az egész szigetre
6463 II | haszontalanná tette eddigi működésemet. A villanyozott prizmának
6464 II | kezdett a föld teremtőereje működni.~Ami a hegyekről aláhordott
6465 I | odalenn az emberiség javára működöm (annak egyedüli képviselője
6466 II | egyedül a kis porontyra nézve mulatságos, s ebben elpusztulnak a
6467 II | növény.~Újabb huszonnégy óra múltával a nádgyökereken megjelenik
6468 II | képeztek, s a szárnyasok oly mulyák, hogy mikor egyet kifogtam
6469 II | Nem halott, nem hulla, nem múmia volt az karjaim között:
6470 II | több is.~Az öreg, alighogy múmiából emberré lett megint, egész
6471 I | tele van a régi aztékok múmiáival. Itt van az a nagy tó is
6472 II | azokhoz, aminőket az egyiptomi múmiák szájában találnak, de annál
6473 I | Egyiptomban a gőzkazánok alá múmiákkal fűtenek. A legfinomabb és
6474 II | rajtam a nagy fáradságos munkában.~
6475 I | okosabban fogtam hozzá a munkához. Messziről vasrúddal feszítettem
6476 I | beleavatkozni a feltámasztás nagy munkájába, mely a napok végének s
6477 I | felöltönyömet, melyeket a munkámhoz kezdve letettem valahová,
6478 II | adva.~Fogjunk hozzá vakmerő munkánkhoz!~Első kísérletem az volt,
6479 II | atyamester, akinek e szakbeli munkásokkal volt valaha dolga, tanúbizonyságot
6480 I | megbolygatják, a vigyázatlan munkást, ki közel ment hozzá, egyszerre
6481 II | nem riadt vissza attul a munkátul, amit félelmes ellenségén
6482 II | és csillagok, annál szebb mustrát szoknyának asszony nem kívánhat;
6483 II | változtatva rajta egy kis mutációval. Ez a hold egy jókedvű,
6484 II | hadseregnek még egyszer élve mutassa meg magát. Cleopatra örök
6485 II | alig egy órányi távolban mutatkozik szemem előtt az elhagyott
6486 II | keleti és nyugoti oldalon mutatkozó fény, mely a sziget zegzugos
6487 II | egy csepp vízben egy népet mutatnak, mely egymással harcol,
6488 I | zérus fölött. Ahogy delejtűm mutatta: a folyosó északnyugat felé
6489 I | sárga ellentétes színeket mutattak, s a színes lapokat a tompa
6490 II | kalapácsomat, odatérdeltem elé, s mutattam neki, hogy én azzal a két
6491 II | megkezdését, bevégezve a műtételt a fejére öntött hideg vízzel;
6492 II | eltakarta előlem.~Én tehát a műtétemmel csak azt nyertem, hogy a
6493 II | rágondoltam, hogy minő vakmerő műtétet indítottam meg most. Merényletet
6494 II | nézegetni, hogy hány fokot mutogat.~Pedig hát valóban folytonos
6495 I | megtaszigált az orrával, s mutogatott, kedélyesen morogva fölfelé.~
6496 I | vagy szökéseket tett, s mutogatta az éjszakot a szélrózsa
6497 II | gyönyörű zászlókkal. Milyen művészek ebben az asszonyok: egy
6498 II | Jábál találta fel az építés művészetét, ez a minden építészek,
6499 I | Budapestre, odaajándékozzuk a múzeumnak, s még mi köszönjük meg,
6500 I | amiket tudósaink az európai múzeumok számára spirituszba tettek,
6501 I | fénye egy egész beláthatlan múzeumot világított be. Az ősvilági
6502 I | jegesmedve.~Keressünk a múzeumunkban madarat.~Az ugyan az özönvíz
6503 I | a bothead whale (balaena mysticetus) a legártatlanabb teremtés
6504 I | steigend; Bärenfett: starke Nachfrage; – Bärenhäute: in ministeriellen
6505 II | a vízből hegyes tőreit a nád. Egy sokkal magasabb növény,
6506 II | amik szomjazzák a vért. Nadályok, szipolyok, pokolfúriák,
6507 II | a hó alatt eltemetve. A náderdő csak törmelék már, s minden
6508 II | erdő; folyondárok, mik a náderdőt összeszövik; s hol már kiszikkadt
6509 II | huszonnégy óra múltával a nádgyökereken megjelenik a minden habarcok
6510 II | folt: egy anyajegy, egy „naevus”, s azon a kondor szőrpehely
6511 II | széleit. Ez itt előttem egy nafta-volkán, mely még nincs meggyulladva.
6512 II | azt az egész üreget, mely naftagázzal van megtöltve, fellobbantja.
6513 II | jégtorlaszok üregeiben rejlő naftát, mely nem fagy meg együtt
6514 II | színe fölött.~Hogy ez égő naftatömeg miért nem veszi körül egészen
6515 II | távolban az alantabb fekvő naftavolkánnal, mely lobogványos rohamban
6516 I | tömegeket találtam, mikben a nagybecsű ámbrát ismertem fel: azt
6517 I | kollódiumlapokat egy kétezerszer nagyító napmikroszkóp segélyével
6518 II | A víz cinóberveres volt. Nagyítólencsém kideríté a veresség okát.
6519 I | öt esztendő alatt legyen nagykorúvá vagy hat alatt. És hátha
6520 I | dédanyám öreganyjának a nagynénjébe. Uti figura docet.1~Ime
6521 II | nőnek! Több apró egyesül egy nagyobbá: egy új kristály elnyeli
6522 II | szemére volt szükségem. Azok nagyobbak, mint a cethalé, hat fontos
6523 II | félelmetes.~Alsó agyarsorának nagyobbjai tizenhat centiméter hosszúak
6524 II | közelebb haladunk, annál nagyobbnak kell lenni a szélcsendnek
6525 I | istenség templomába. S valóban nagyobbszerű volt az minden templomnál,
6526 II | moraja.~Minden léptemre nagyobbult, erősebb lett a zuhogás.
6527 II | másik föltevésem, amire nagyralátó tervemet alapítottam, az