Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egész az északi pólusig

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

                                                       bold = Main text
     Part                                              grey = Comment text
6028 II | azt a malachitdarabot is megkérdeznők. Ez ugyan egészen szabadon 6029 I | rémalakkal, ami a medvét megkergette.~De engem nem ijesztett 6030 II | testének életet adni, s megkérni azt a csókot, ami húszezer 6031 II | torlasz alól kifolyó víz megkerülve a bástyaidomú hosszú jégtorlatot, 6032 II | Ki cselekszi azt, hogy megkettőztesse az embert, és egy sima fényes 6033 I | voltam felőle, hogy amint én megkezdem a szánka-csúszást a hajóról, 6034 II | nála a lélegzetvétel újra megkezdését, bevégezve a műtételt a 6035 I | amik fotográfia segélyével megkicsinyített iratok másolatát viselik.~ 6036 II | alkatrészeivel.~Igazi „tohu wabohu”.~Megkísérlém két szál deszkával előrehatolni, 6037 I | mauzóleumához. Ott a medvenő megkísérté elébb lábaival a jéglapot 6038 II | magamban, hogy ezen az úton megkísértem a volkáni táj megközelítését. 6039 I | sziklafalt kémlelte nyihogva, megkísértve, hogy fel tudna-e rajta 6040 I | vállalatomhoz előreláthatólag megkívántattak. A hajórul kitelt minden. 6041 I | semmit a védelmemre. Legalább megkönnyítem magamnak a rám váró legiszonyúbb 6042 II | helyütt, mintha egy nagy megkövesült buborék helye volna, egy 6043 II | helyet még most nem lehetett megközelítenem. A lapályok járhatlanok 6044 II | megkísértem a volkáni táj megközelítését. Búcsút vettem kedveseimtől. 6045 I | kitalálhatlan nyelvű jegyzeteket, s megküldé azokat a calcuttai tudóstársaságnak 6046 I | visszajövök érted, s akkor megküzdöm miattad a halál hatalmával.~ 6047 II | a percek. A vadállat is meglapult lábamnál, s még nyöszörögni 6048 I | csúszó-mászó tömegeik igyekeztek meglapulva árnyékos helyre vonulni.~ 6049 II | éjsarki tájképet egyszerre meglátják maguk előtt, s hiába várják 6050 II | napalkonyaton.~S e tűzfénynél meglátszanak a két oldalt mellettünk 6051 II | körmeivel tépte a sziklát, hogy meglátszott az ujjai helye rajta.~Én 6052 II | világosodni, s két perc múlva megláttam az eget fölöttem nem kékleni, 6053 I | Tegetthoffot. Talán a felfedezők meglelik azt a palackot, melybe levelemet 6054 I | szoptatás alatt könnyen meglephetnék tengeri és szárazföldi nagyszámú 6055 I | kullancsai; a kis úrfi bőrét meglepik s belecsimpajkoznak. De 6056 II | aztán, mikor fölébredtem, meglepő gyönyörteljes látványt nyújtott 6057 II | cyclicon pediculus”. Ezek meglepték a víz színén pompázó quálokat, 6058 II | kékes színe van.~Mikor ez meglett, akkor két tenyerére tette 6059 II | új fajokat, amik a most meglevőktől elütnek, mint az ausztráliai 6060 I | örömét; felhagyott vele, s meglógatva nagy fejét, felnézett rám, 6061 II | nevezni.~Ez a csudálatos, megmagyarázhatlan lény, melynek lételét csak 6062 II | szétzúzná, még akkor is megmaradna, s folytatná az útját magára 6063 II | legelső érintésre azok az épen megmaradtnak látszó alakok, miket a pompéji 6064 I | utitársam e hőségben mégis megmaradtunk, az nem annyira valami csudának, 6065 I | megenni. A hőst, kinek életem megmentését többszörösen köszönhetem, 6066 I | az egész ivadékbul, akit megmentett, amikor a többi elveszett. 6067 I | lépést előre, egyszerre csak megmerevedtem a rémülettől! Fülemet egy 6068 I | medvék elpusztítottak a megmérhetetlen éléstárházból. Szegényeknek 6069 II | zöld burokkal lepett vízben megmerítém poharamat, úgy találtam, 6070 II | idejében?~Az írás világosan megmondja, hogy Noé hatszáz esztendős 6071 I | volna a húsából. De hát arra megmondtam neki, hogy ne számítson. 6072 II | négyszögmérföldnyi kerületben mindent megmozdít. A földalatti üregek boltozataiból 6073 II | újabb földrendítő lökés úgy megmozdította egész barlangunkat, hogy 6074 II | megint egy egész lett, s hogy megmutassa hatalmát, most már az én 6075 II | neki cachelot-inakból. S megmutattam, hogyan kell az azbesztet 6076 I | járatra elhallik. Talán megneszelik a segélylövéseimet, s visszatérnek 6077 I | alkalmam először cetemet jól megnézhetni. (A világosság nem zavarta 6078 I | gáz, bátran elővehettem a megnézium sodronyt, melyből két szálat 6079 I | esztendeig, míg a kamasz jól megnő.~S a szoptatás a cetnél 6080 II | időtlen idők óta annyira megnőttek, mintha saskarmok volnának.~ 6081 I | közel mentem hozzá, szépen megnyalta a kezemet, a tenyerével 6082 II | fizetett. Van egy népem, akit megnyergelek, és egy népem, akit megfejek. 6083 I | annak a barátságát kell megnyernem.~Ahogy psychologice kiszámítottam, 6084 I | meg. Alakja ugyan nem igen megnyerő. Feje madárfej, de csőrében 6085 I | földalatti folyosót, mely előttem megnyílt, két egymásra dűlő kőnem 6086 II | ámbraolajjal, egyszerre csendesen megnyíltak ajkai; olyan volt az, mint 6087 II | ásott egy ilyen petróleumkút megnyitásakor ott felejtették a tüzet 6088 II | olajvölgyben egy új petróleumkutat megnyitnak, akkor elébb a környékben 6089 I | megtisztelt hajósoknak a kebleket megnyitó szőlőnedv befolyása alatt 6090 II | jobbra-balra, torzképe hol megnyúlt szomorúra, hol kiszélesedett 6091 I | közeléből; akiket azután szépen megnyúztam, és feldaraboltam műértőleg. ( 6092 I | éppen oly kegyes volt, hogy megölelt; csakúgy ropogtak bele az 6093 I | Én a cetet nagyon könnyen megölhettem volna. Iszákomban találomra 6094 II | valamely vastag ifjútól kéket, megölném azt mégis.” – Más nyelveken 6095 II | volna ezt az óriási állatot megölni, mely nem tudta, hogy mi 6096 I | követnem: az, hogy ha én ezt megölöm, ennek a hullája, amíg azt 6097 II | hátgerinc, kezek és lábak. Megölte őt a föld, mielőtt megszülte 6098 II | senkinek sem volt még! Hogy megörül majd mind ennek az én kis 6099 II | kristályt az iszákomból. Nagyon megörült neki, s a markába szorította. 6100 II | volt hozzám~– Amhááretz!~Megörültem neki.~Hisz ez érthető nyelven 6101 I | esztendőre valót.) Végre megoldás végett a nyelvtani osztállyal 6102 I | fára!)~Amíg ott vesződünk a megoldhatatlan rejtéllyel, ő belepillant 6103 I | Egy darab kristály. S ez megőrzé őt az enyészettől. Az életműszeres 6104 I | nagyságodnak s azzal kellene megosztani az anyatejet? Minthogy pedig 6105 I | ecettel vegyített vizemet megosztottam vele. Ez újra felélénkíté. 6106 I | aki sokáig él vele, hamar megőszül. Fehér lesz tőle a haja, 6107 II | hörgé a tetőtül talpig megőszült ember.~– Meachssow! – ismétlé 6108 II | való, hogy a veszedelemtől megóvjon, hanem csak arra, hogy annak 6109 I | komolyságát s minden ugrás után megpihent.~Az út felén nyelvét kiöltve 6110 II | szerfelett nagy a hőség, megpihentetém a familiámat. Hozzáláttunk 6111 I | meg.~Amit a jéglap alatt megpillantottam, az egy tojás volt. De minő 6112 II | róla. Én az ő koporsóját is megporhanyítottam, ha az nem omlott szét, 6113 I | elhagyottat egy anyamedve!~Megpróbáltam, és sikerült. Csak az a 6114 II | szabad öbölben, azonnal megragadjam a kormánykereket, s a kelet 6115 I | hullanának a tengerbe.~Bábi megragadta a galléromat, s úgy vonszolt 6116 II | a gyomrában, hogy jobban megrágja ismét. Így egyszer egy egész 6117 I | expedíciójukat megtették, megrakni mindennemű szükségletekkel, 6118 I | hajolva, a boltozat mindinkább megrakodott hatszegű kristályokkal, 6119 I | rajtam. Elhúzta a hússal megrakott szánt, s aztán a felhasogatott 6120 II | tűz fényénél, ha egyszer megraktam a máglyát, amíg az kiégett, 6121 I | húsból, ahányan voltak a megrareyzott medvéim; legelébb is azokat 6122 I | kitaláltassa velem a rejtélyt, megrázkódik kegyetlenül előttem, s azzal 6123 I | nekibíztatható az úszásnak; megrázta a fejét, s leült a két hátulsó 6124 I | cacheloton volt a sor a megrémülésre. Érzé, hogy egyetlen fájó 6125 I | horpadás színhelyéről a megrémült földlakók siettek az emelkedőben 6126 II | félne~Bár az egész föld megrendülne,~Bár a hegyek a tengernek~ 6127 II | gyutacs?~Egyszerre aztán megrendült alattam az egész kristálybarlang!~ 6128 I | járt annak több helyütt megrepedezése s rétegenkint fölválása. 6129 II | Hiszen kerestem azt, amitől megrettenék.~A Davy-lámpát letettem 6130 II | volkán felőli részén a hőség megritkítja a levegőt, a másik oldalrul 6131 I | meglátta magát a tükörben, megsajnálta az újdonatúj kék toilettjét 6132 II | hogy őket feltalálásomban megsegíté.~Az én kedveseim aggódtak 6133 I | kifőzve s aztán chininnel megsózva.~Ez már szagú volna, 6134 II | örült legjobban a Tegetthoff megszabadulásának, s örömében mindjárt hideg 6135 II | Bizonyosan segítségemre jöttek a megszabaduláshoz Lámekh gyógyszerei és Nahámám 6136 I | horkolást. Olyan volt az, mint a megszaggatott s megint újra kezdett mennydörgés. 6137 II | sugárkévéit, sötét ablakoktul megszaggatottan, a világ mind a négy része 6138 II | tömérdek petróleumnak, mely megszámlálhatlan időktül fogva e forráson 6139 II | megfoghatlanok, mint a rezge, megszámlálhatlanok, mint a porszem, lepik el 6140 I | szép alvó halott alak után, megszánt és odajött a kristálykoporsót 6141 I | állatországát egy új fajjal megszaporítottam?~Ime egy búzavirágszín medve!~ 6142 II | vettem észre, hogy az öltöny megszáradt rajtam a nagy fáradságos 6143 I | ezeket a fehér medvéket úgy megszelídíthetném, hogy ezek elvezetnének 6144 I | változva, s azontúl, amint megszelídítője ruháin vagy kezén megérezte 6145 I | medvékkel, akik még nincsenek megszelídítve. A befogott hat medve pedig 6146 I | közben háborítja; de ellenben megszelídül a leggonoszabb fenevad is, 6147 I | a kloroformtól magam is megszelídüljek, s ekként Bábit bocsátván 6148 I | fiának is fogadott; annyira megszelídült Rarey mester titkos rendszerétől.~ 6149 I | kellett minden falatért megszenvedniök, szép engedelmes alattvalók 6150 I | fejedelem tekintélyének megszilárdítására, nem pedig az indítványozó 6151 II | volt az a hold, amelyet megszoktam látni, az a nyugodt, hideg, 6152 II | ugyan nem igen hízelkedő megszólítás, mert azt teszi, hogyte 6153 II | cachelot hátát, csak mikor megszomjazott; olyankor aztán a maga eszétől 6154 I | vízből.~A cet aztán, amint megszoptatta a fiát, s gondolta, hogy 6155 II | amikor ez a csodaszörny megszületik, akkor az, akinek még lelke 6156 II | Megölte őt a föld, mielőtt megszülte volna.~Még egy meglepetés 6157 I | elkábult, minden életműszer megszünt működését folytatni, a bőr 6158 I | Az éhhalál minden félelme megszűnne az egész Ferenc József-földön 6159 II | hogy még a sziklatömegek is megszűntek rázkódni néhány pillanatig, 6160 II | alatt az után láttam, hogy megtaláljam innen a kijárást.~A tufabérc 6161 I | azáltal biztosítottam netaláni megtámadások ellen, hogy egy háromlábú 6162 I | egyetlen fájó részén van megtámadva; a felszakított bőr alul 6163 II | készítettem neki kötőtűket, s megtanítottam harisnyát kötni.~Ez nem 6164 II | szüksége. Hanem a veséit megtartottam, mert azok delicatessek: 6165 I | és szaglászott, és aztán megtaszigált az orrával, s mutogatott, 6166 II | őket, hat óra múlva megint megteltek, ami akként történhetik, 6167 I | föleleveníteni: oktalanság volna azt megtennem; nem adhatnék nekik mit 6168 I | kellett felvontatnunk a megterhelt szánkót, s mondhatom, hogy 6169 I | ilyent, mikor legpazarabbul megterhelték képzeletüket drágakövekbül 6170 II | Azután egy kisebb szánt megterheltem azokkal a mindenféle drága 6171 II | szánom el magamat, hogy ezt megteszem a kedvedért. Mert ha egyszer 6172 II | azbesztet megfonni. Ez nagyon megtetszett neki. De a fonásban gátul 6173 I | nagyszerű jelenet maga is megtette volna nálam nélkül.~Egy 6174 I | hatvannapos nagy expedíciójukat megtették, megrakni mindennemű szükségletekkel, 6175 I | fővárosában adattak, egyike a megtisztelt hajósoknak a kebleket megnyitó 6176 II | édes nedv egész kulacsomat megtölté kellemes itallal; a kosborfélék ( 6177 II | szalonna zsírjából azonban megtölthettem volna negyven tonnát.~Kár, 6178 II | át kifolyik a tengerbe, s megtölti a jégtorlaszok közeit; az 6179 I | a fekete tótükör annyira megtöltötte a barlang tériméjét. hogy 6180 II | valamely irányban annyira megtöltötték az alsó üreget, hogy abból 6181 I | a csorgóbul víztartómat megtöltöttem, ez a ötméternyit apadt.~ 6182 I | egymásnak támasztott kártya, megtörte az egész tömeget, azoknak 6183 I | éles gerincein. S ahol azok megtörtek, a hulló vízcseppek úgy 6184 I | rézbánya melege, éppúgy megtörténhetik az, hogy a bazaltkitörés 6185 II | összezúzzák.~Ennek nem szabad megtörténni. Gondoltam ki egy tervet.~ 6186 II | felvette a hátára, s ugyanakkor megtörve az összeköttetést a jégkontinenssel, 6187 I | háti kosaraknak, s akkor megtudom, hogy melyik közülök a király. 6188 II | nevetett.~S aztán, mikor megtudta, hogy sokáig itt kell majd 6189 I | amint egyszerre jóllaktak, s megtudták, hogy több is van, felbomlott 6190 II | izzóvá lett.~Most azután megtudtam, hogy mi volt az a méh. – 6191 II | már nem látni; de egyszer megüti a fülemet az első állathang: 6192 I | élettelenül, mint akit a guta megütött.~Bizonyára ott is maradtam 6193 II | halad!~– Itt van! – kiálték, megütve a vasrúddal a sziklát.~Ekkor 6194 I | jégbarlangba készleteim megújítása végett vissza nem mehetek, 6195 I | csontbőre kiállják azt. Megújítja a támadást.~„Ébredj, Bábi! 6196 II | elhaladtam. Úgy látszott, megunta a dolgomat nézni.~Ejh, gondolám 6197 I | alatt sub rosa őszintén megvallá, hogy ők bizony egy pajtást 6198 I | nézhetés volt megengedve.~Megvallom, hogy vakmerő gondolat volt 6199 II | igazán kegyelmébe az öreg. Megvallotta, hogy nem vagyok neki többé 6200 II | kifejtettem, s azt felszabni és megvarrni mindenféle női öltözeteknek.~ 6201 II | közé ebben az öltözetben!) Megvártam, míg elalszik, akkor lámpa 6202 II | s az azbeszt harisnyák megvédték ugyan lábainkat az égéstől, 6203 II | folytatja: „Ha Kain hétszer van megvédve a haláltól, úgy Lámekh hetvenhétszer.”~ 6204 II | eresztettem hozzá közel, hogy megverje. Az öreg aztán a kristálytönköt 6205 II | érezni, mintha valaki nagyon megvert volna, s a lábaim nem bírnának, 6206 II | kristályba befoglalva.~Eziránt megvigasztaltam. Előhoztam vésőmet, kalapácsomat, 6207 II | petróleumár s a lobogó naftavolkán megvilágítja. Olyan fény van, mint viharjósló 6208 I | A három közül az egyik megvirradt. Fölébredtem. Hálószobánk, 6209 II | elemésztett halzsíromért azonban megvolt nekem is a jutalmam, mert 6210 II | rázkódásban, mint a hegedűvonóval megvont üveglap, s a szabadon levő 6211 II | zengheti már itt magányos méhdalát. Ennek valamerre el kell 6212 II | mi az?~Egyszer aztán a méhdöngésből egy nagy bagolyhuhintás 6213 II | fülemet, akkor nem hallom a méhdöngést, s ha ismét kinyitom, megint 6214 II | hogy innen a füst ki nem mehet; márpedig az áldozat kedvező 6215 I | megújítása végett vissza nem mehetek, utam el van most zárva 6216 II | széle előtt.~Ezen már nem mehetünk át semmiképpen. Ekkora hosszugrást 6217 II | felnyitogatnám, amik mint a méhsejt feküsznek egymás mellett, 6218 II | keresztül, ez döng olyan szomorú méhzöngéssel.~Itt nem helyen járok!~ 6219 II | itt a folytonos egyforma melegben nincsen meg a láznak főfeltétele: 6220 II | tulajdonítottam, hogy olyan melegem volt. S nem jutott eszembe 6221 II | egy nagyszerű „hollandi melegház”, melyben nincs évszakkülönbség; 6222 II | jártam, a völgybe leérve, melegített! Még aludt, még üres volt 6223 I | a szűk folyosón terjengő melegkisugárzást. Bánni kezdtem nagyon, hogy 6224 II | mellett.~E növekedő nedves melegségben újon születő növényzet fogja 6225 I | fekvő völgybe.~E növekedő melegséget nem tudtam összeegyeztetni 6226 I | felébredtemkor tíz fokig melegült vendégei kipárolgásától. 6227 I | merülve, fejel van lefelé, ami melegvérű állatot eltompít, s a szoptatás 6228 I | legérdeklőbb, az öt láb szélességű mell. Micsodachevalier de poularde2- 6229 I | nevelte meg. Vállai, karjai, melle, lábai végig fedve voltak 6230 I | megharagszik valakire, és azt üti, melléállni és segíteni a verésben. 6231 I | tejképző életműszeréig, s ott melléhelyezkedtem a szopós princnek.~Az úrfi 6232 I | egyedül a kristály, ez, aminek mellékneve a kövek között azörökkévaló”. 6233 II | áll; első lábait összetéve mellén, mintha tudna imádkozni, 6234 II | s többször ütögetett a mellére, azt kiáltotta, hogy ő egy „ 6235 I | partra, erre a sziklára, mellétettem a csáklyámat, vasrudamat, 6236 II | meglátszanak a két oldalt mellettünk elmaradó jéghegyek, mik 6237 II | ez a legszebb dal, zene, melódia. Egy asszony kacagása, aki 6238 II | szaglása, ösztöne, tájékozódása meltkönnyíti rám nézve a hajó feltalálását, 6239 II | körülvesz is, mind oly bámulatra méltó!~A földrengés folytonos 6240 II | mely egyszerre patriarchai méltóságot kölcsönzött az öregnek, 6241 II | legközepén marad: ott van a mélye.~Mi történik a mélyben, 6242 I | A sziklafolyosó folyton mélyebbre vezető lejtőt képezett. 6243 I | a betóduló víz a barlang mélyébe sodort alá, egymásra halmozva 6244 I | kontinensen van oka a föld mélyében növekedő hévmérséknek; de 6245 II | rajta egy üstalakú völgy mélyedett alá, melynek fenekét egy 6246 I | megszaggatva, amik néhol alá is mélyedtek; úgyhogy elébb alá kellett 6247 II | csak az volt a kérdés, hogy melyiken induljak el. Volt egy, amely 6248 II | elkezdődött közöttünk a vita, hogy melyikünket vigyen át elébb. Én azt 6249 I | kőnem képezte: a diorit, melyről szóltam, s a dolerit, mely 6250 I | szemeim előtt rohantak fel a mélységből az új óriások, kiknek én 6251 II | jéggel, – és én itt a föld mélységeiben énekelek! Ez a földdarab, 6252 II | hosszúságú, százötven méter mélységű jégtömeg vízzé válik: hány 6253 II | északfény hallat, vagy amit a Memnon-szobrok kisugárzanak; amit a földindulást 6254 I | meglátott, egyszerre elhagyta menedékét, s körülszaladva az örvény 6255 II | lehet őket fogni kézzel. Menedéknek nézték a nagy építményt, 6256 I | Mikor meglátta, hogy Bábi menekül a mélységbe, ő megállt a 6257 I | Marcipán!~Ő tette lehetővé menekülésemet: alig értem le az alsó jéglapra, 6258 I | vesztem el. Talán ki is menekülhetek innen, s visszajuthatok 6259 II | elmarad a víz alatt. Azért sem menekülök. Ha idefulladok is, de a 6260 II | iszonyatai elől ők a barlangba menekültek, éppen ilyen képet mutatott 6261 I | feletti kataklizma elől menekülve e barlangba vetődött; melynek 6262 II | volna nekem a másvilágra menetelhez.~Valahonnan naftagáz szivárog 6263 II | Én tehát kiállom a hajóig menetelt ez öltözetben; de mégis 6264 II | figyelmeztetne , hogy ne menjek hozzá közelebb, mert megcsíp.~ 6265 II | vele, hogy nem lehet odább mennünk. Ide vagyunk zárva. Ő megcsókolt 6266 II(1)| Hogyha pedig nem lágyul a menny, Acherónt verem én fel!” 6267 I | le egy pillanatban; de a mennydörgésnek zengő ereje volt, mintha 6268 II | a tenger harsog, a jég mennydörög, a bazaltok ropognak. A 6269 II | félboltozataikkal, a tündérek alhambrái mennydörögve omlanak egymásra, s a fölöttük 6270 II | már fázott!~Én aztán egy mennyezetet csináltam számára egy darab 6271 I | katedrát képez, lépcsőfokokkal, mennyezettel; egy karzaton mintha orgona 6272 II | emberen túli hatalmakkal is?~Mennyi idő van még hátra az ötven 6273 II | a célból kellett nagyobb mennyiségben magammal vinnem, hogy legyen 6274 I | olyant csattant, mint egy mennykőütés.~És eközben a cet folyvást 6275 II | vibrációnak hangja, mint a távol mennyország karzenéje kél titokteljesen 6276 II | teszi az északfénynek a mennyországot, s egyszerre leolvasztja 6277 I | herceg észrevette, ő is menten leugrott trónjáról, s szaladt 6278 I | király hősi önfeláldozása mentett meg. Megérdemli, hogy királynak 6279 II | volt utódja, mert éppen a menyasszonyaik felett vesztek össze, s 6280 II | benne, maga stafirozza ki a menyasszonyát.~Egész nap ingeket, peplumokat 6281 II | útra keltem volna, hogy menyasszonyomat hazahozzam: egyszerre csak 6282 I | magamnak e húszezer éves leányt menyasszonyomul, s megfogadtam neki, hogy 6283 I | volt ítélve, alattomban a menyecske leánya táplálta tejével, 6284 II | több vőlegénye egymásután a menyegző előtt elhalt: Katlánneth 6285 II | parperoth nélkül ünnepelt menyegzőből amhááretz utódok származnak, 6286 II | addig a család leányának menyegzőt ülni nem szabad.~Szegény 6287 I | s innen a folyosó ismét meredeken ment fölfelé, és talaja 6288 I | kötélbe kapaszkodva, amíg a meredély véget ért, s aztán egy folyosó 6289 I | óvatosabban csúsztam alá a sík meredélyen, folyvást a lebocsátott 6290 I | Észrevettem, hogy a dioritfal meredélyén egy körülbelül félméternyi 6291 II | kénzsinegre, s aztán kikeresve a meredélynek egy előrerúgó párkányát, 6292 II | fogalmat kigúnyoló alakokban meredeznek elő, bizonyosan eltemetik. 6293 I | örvény, zegzugos jégsziklák merednek ki belőle; éppen olyan, 6294 I | következő percben bizonyosan ott meredt fel már a Zichy-hegy homlokán 6295 II | leányával ily bizalmas lábon merek állani, s többször ütögetett 6296 I | bizonyos volt. Hatályosabb és merészebb eszközhöz kellett folyamodnom. 6297 I | bőrt éri. Egy halott bőre merev és rideg. Ha a haj tovább 6298 II | szárazföld egy részének, hogy az mérföldeket hátrahaladva, alája fúródott 6299 II | gyullad meg az: mérföldről mérföldre terjed odább. A jégpaloták, 6300 II | egyszerre gyullad meg az: mérföldről mérföldre terjed odább. 6301 I | hegyboltozatot, emberi észtől át nem mérhető erővel; az e percben született 6302 II | rámehettem a tóra, s bádoggal merhettem fel a halzsírt a felszínéről, 6303 II | sérthetlen szörnyeteget is el meri nyelni!~Elnyelni könnyű, 6304 II | jégtorlaszba. A jég olvadóban volt.~Mernem kellett mindent, ha meg 6305 II | fölszállítottam a hajón hagyott mérnöki eszközöket, dioptrát, távcsövet, 6306 II | kitágult pupillákkal, de még merően néztek maguk elé. Még nem 6307 II | kerekednek benne, szabályos mértani alakzatokba csoportosulva.~ 6308 II | már annyi vakmerőséget el mertem követni, hadd kísértsem 6309 I | került ide? Hisz ez nem merül el a vízben soha, mindig 6310 I | anélkül, hogy övön alul merülnék el benne. Ez a rézvitriolból 6311 II | be vannak zárva; el nem merülünk; ami vizet fogunk, ott a 6312 I | látérzékei a víz alá vannak merülve, fejel van lefelé, ami melegvérű 6313 I | venné fel az égcsattanás mérveit, s követné azt a vulkánkitörésnek 6314 II | kiveszett fajt? Azteket? Mesebeli óriást? Vagy torzalakot? 6315 I | ismeretes.~Amit csak a hajósok meséjének hittem addig, azt élően 6316 I | nyiláson.~Az ezeregyéjszaka mesélői álmodhattak ilyent, mikor 6317 II | humbug, barnumság az egész mesém, s nekem semmi tanúbizonyságom 6318 II | hogyan tartja fenn a faját mesés egyedüllétében.~Minden nap 6319 II | Wiltsek-orom dolomitszirtjei, nagy messzeségben már. Mi elszakadtunk a Ferenc 6320 I | alakította át, s az egész mestersége abból állt, hogy kloroformot 6321 I | győződni, nézzen meg egy mesterséges jéggyárat, hogy készítik 6322 I | Magamnak kell valami nagy mesterséggel felkapaszkodnom az étkező 6323 I | jégbarlang olvadmánya volt az, mészliszttel vegyülve. Hegytejnek híják 6324 I | tárult fel előttem, mely mészsziklába volt vájva. Egy kis tejfehér 6325 I | egyéb gátja volt, mint a metafizikai és pszichiátriai nehézségek. 6326 II | hanem hogy a szikla tizenöt métermázsát nyom. Azt valaha tíz ember 6327 I | éppen ki kellett ütni az egy méternek. Azonban a csónakra kelés 6328 II | canna indica óránkint fél méternyit nőtt, s ha tőben levágtam, 6329 I | emlékeztetnek, tojásdad arc, finom metszérű orr, csigahajlású ajkak, 6330 II | Ami fölébresztett, az a metsző, éles hideg volt.~Mikor 6331 I | calcuttai tudóstársaságnak s a mexikói és rio-janeirói nyelvészeti 6332 I | erdőink, miknek héjából méz csorgott, belseikben édes 6333 II | a „dochan” szárából édes mézet facsarnak (talán ez volt 6334 II | hatalmát, most már az én mezítelen lábamra húzta fel magát 6335 II | hegyei-völgyei fedve voltak.~A mezőkön termett a „chitta”, a tavaszbúza 6336 II | partjain, a sömlyékpart mezsgyéin a fűneműek is kezdenek tért 6337 II | csodaállat; lomha, lapos, meztelen test, fekete színű, lángfoltokkal 6338 I | volt a vízsugárt elfognom, mialatt Bábi lubickolt velem a vízben; 6339 I | érted, s akkor megküzdöm miattad a halál hatalmával.~S ott 6340 II | szemlélődéseim alatt a mocsárlég miazmáitól lehetőleg meg legyek védve; 6341 I | mentében támadt, tehát nem volt miben megkapaszkodnom. Kénytelen 6342 II | ölve.~– No ez most már a mienkmondék Bábinak, s fogtam 6343 I | agyag, homokkő palarétegek, mikbe maradványaik le vannak nyomtatva. 6344 II | sulyom: a nunufár mákmagjai, mikből Herodes idejében az egyiptomiak 6345 II | tapogató csápok vannak, mikhez minden féreg hozzáragad, 6346 II | kenyérteremtés primitív gyűjteményei, mikkel az ősember kísérleteit tevé 6347 I | terített. A sziklafalak, mikről lefutott a víz, rakva voltak 6348 I | kagylómész alakulás, milliárd miliolitának nevezett csigahéj maradványával, 6349 I | alóla a kagylómész alakulás, milliárd miliolitának nevezett csigahéj 6350 I | feltörni a héjat, mely négy milliméternyi vastagságú volt, s még hozzá 6351 II | termékeivel, mik az emberek millióinak táplálékot adnak?~S a fűmag 6352 I | medve-nagymogul felesége!~Hüh! Láncos milliom! A fehér medvék királynéja 6353 I | malachit darabok.~Száz meg száz milliót érő kincs fekszik előttem!~ 6354 I | Felső-Wallisban; – de ez mindannyit felülmúlta pompában, nagyszerűségben. 6355 II | be lesz bizonyítva, hogy mindaz igaz, amit elbeszélek, hogy 6356 II | hogy megegyem, felfaljam mindazt, ami e szigeten élőlény: 6357 I | hogy a lúd farka tollainak mindegyikére volt húzva egy másik 6358 II | serlegeket is sorban feltakarva, mindegyiket megtöltve találtam a hajdankor 6359 II | maradt fogva az emberi alak. Mindene kiszabadult, csak térdeitől 6360 I | madarak, melyek a világon mindenfelé eltekintenek, úgyhogy nem 6361 I | találhatók szoktak lenni. Hiszen mindenik tremolit anyag. Egyikét 6362 I | akkor kotródott mellőlem mindenki. Marcipán herceg maga is 6363 II | föltételét, aminek nevemindennapi kenyér”. Ott voltak a kelyhekben 6364 I | hónap alatt?~Kell, hogy a mindenről gondoskodó természet állított 6365 I | rend.~Betódultak kívülről mindenünnen a pusztázó martalócok, s 6366 I | ilyen csillagai vannak.~S mindezek a fénymágnesek visszatükröződtek 6367 II | Tudom én azt előre, hogy mindezekre, amiket én itt megírtam, 6368 I | fehér cyprinodon halak.~Mindezt én Bábinak beszéltem el, 6369 II | Egyszer azonban, amidőn mindhárman álomnak adtuk magunkat, 6370 I | alább hajolva, a boltozat mindinkább megrakodott hatszegű kristályokkal, 6371 II | szertartásból, a földhöz csapta azt mindkét kézzel.~Szerencsére a dinornistojáshéjnak 6372 II | van még a homlokán.~És mi mindnyájan, akik az arcunkon ilyen 6373 I | számítottam ilyen hosszú útra. Mindössze tizenkét liternyi víz fért 6374 II | a teremtés misztériumát mindvégig; ha mindjárt belehalok is.~ 6375 II | darab föld, karmazsinnal, míniommal és karminnal örök időkre 6376 I | Nachfrage; – Bärenhäute: in ministeriellen Bureaus sehr gesucht! – 6377 I | a többiek valószínűleg miniszterei voltak; azok is kikeresték 6378 II | előhozza a maga állatjait is. Minőket? Hasonlókat a kiveszett 6379 I | egész atyafiságod; nagy minoritásban vagyok: ők megennének engem. 6380 I | tapintása elárulta hájtermő minőségét. Bőre vékony volt, mint 6381 I | inkább meghalnak szomjan, mintsem abból igyanak.~Már bizonyos, 6382 I | kiderítette az egy embernyi minust.~Visszatérni az otthagyottért 6383 II | mint emészték fel a naisok miriádjait, s míg ők maguk a felemésztett 6384 II | mely tele van azokkal a mirigyekkel, amiknek a nedve az elnyelt 6385 I | írják az Üstököst. A Bolond Miska, ha a pusztából megérkezik, 6386 I | hogy azt hitesse el velük, miszerint minden indítvány a közjóllét 6387 II | elrejtőzöttszűz. Az „elrejtőzés” misztériuma az ősmagyarok előtt is ismeretes 6388 II | akarom látni a teremtés misztériumát mindvégig; ha mindjárt belehalok 6389 II | magtermő cardamonum, s termett mívelés nélkül mindaddig, míg újra 6390 I | hiénáktól? Hol az óriás ,moamadarak, amik ellen hadjáratokat 6391 I | maorit, ki meg mert küzdeni a moával, utódai hőskölteményekben 6392 II | Coix lacryma Jobi), amocsár-rizs” (Zizania palustris), az „ 6393 II | fogja ellepni elébb magát a mocsarat, aztán a mocsárpartokat, 6394 II | szent növénynek tartottak, s mocsárba vetettek el; a vad indiánok 6395 II | oly mámorító, s a televény mocsárfenék, mikor kiszáradt, terítve 6396 II | hogy szemlélődéseim alatt a mocsárlég miazmáitól lehetőleg meg 6397 II | párologtatja, s a szikkadó mocsárokban okvetlenül meg kell születni 6398 II | föld e tavakat nemsokára mocsárokká párologtatja, s a szikkadó 6399 II | magát a mocsarat, aztán a mocsárpartokat, a tófenékből feljönnek 6400 II | valaha párizsi marchand des modes kigondolt: tetejébe tunique-nek 6401 I | oszlopaiba befurakodott modiolák, pholas kagylók s egyéb 6402 II | öltözeteknek.~Hát az ember, akinek módja van benne, maga stafirozza 6403 I | mert derék, bátor férfi módjára viselte magát.~Mikor meglátta, 6404 I | rajtam.~Ó, tudom én annak a módját. Minden embert meg lehet 6405 II | izzasztható ki.~Nekem volt benne módom. Nyolcszáz uncia ámbrát 6406 II | az ős ciklopi építészet modorában berakva egymásra illesztett 6407 I | okvetlenül meg fog halni.~Egy más módszer is van a kristályt szétrepeszteni.~ 6408 I | okvetlenül a jégorgona háta mögül kell előjönni.~Magyarországon 6409 II | egyre nőnek, megdagadnak mogyoró nagyságúra, a rájuk öntött 6410 II | egész botanikai gazdagsága: moha és zuzmó. Ha te itt növénnyel 6411 II | uralkodók; bokor nagyságú mohok, kocsonyaként rezgő moszatok, 6412 II | ámbraszeszt adtam hozzá. Az öreg mohón ivott belőle, s háládatosan 6413 I | folytatnom. Ahelyett hebehurgya mohósággal esten neki kurta nyelű csákányommal 6414 II | magamrul, hogy „l’état c’est moi”. Magam vagyok a nép és 6415 I | olaszul, Bakcsi székelyül, Moldován oláhul, Mudrony ért a chiffrekhez, 6416 II | voltam , megtudni, mit mond ehhez a cet. Nem ijed-e 6417 I | leghihetetlenebbnek, ha más mondaná el nekem, hogy én szerelmes 6418 I | alaknak élni kell még most is!~Mondják ugyan, hogy a haj még 6419 II | anyjával; szavakat annak sem mondott, csupán annak a hangjait 6420 II | eleinte nagyon irtózott; azt mondtá róla, hogy „Jewamach!” ( 6421 I | elaludta az időt.~Itthon azt mondták , hogy meghalt, s a feleségének 6422 I | Hasonlókat találtak Courtes-nél a Mont-Blanc alatt, aztán a Lauterau 6423 II | is volt. Egy sajátszerű moraj.~Valami föld alatti vízesés 6424 II | azt hittem, hogy a fata morgana csalképe volt az, ami szememet 6425 I | rémülettől! Fülemet egy fenevad morgása s szememet annak a látása 6426 II | Franciaországot; mint volt Benyovszky Móricnak, mikor egyedül egy ágyúval 6427 II | Keszubba!”~(Ez, amit mi móringnak, nászajándéknak nevezünk.)~– 6428 I | barna füsttopáz, sem fekete morion. Tiszta vízként átlátszó 6429 I | medveóriás elkezdett lassú mormogás hangján beszélgetni az én 6430 II | azután egy hatalmas szaltó mortále vár reá, a meredek jégfalról 6431 I | csinálják Bábinak ezt a salto mortálét.~Ettől a világos veszedelemtől 6432 II | szikraesőként rúgva szét csengő morzsáit. S karjaim között maradt 6433 II | rajta keresztben, odáig morzsává lett, ott élesen elvált, 6434 II | vigyorgással szőrös ábrázatján morzsolá ki e szót fogai alól:~– 6435 I | apátúr aztán pert indított a Mosaesaurusért, hogy az mint özönvíz előtti 6436 I | hogy elvették a tudóstul a Mosaesaurust, s odaítélték a papnak. 6437 I | onnan. Ez volt a reggeli mosdatás. Valószínüleg a balánokat 6438 II | azzal az utánozhatlan édes mosollyal, ami a nőkkel veleszületik, 6439 I | álmai lehettek, azt arcának mosolygó kifejezéséből s talpainak 6440 I | a szájáról az ínyét, rám mosolyog, s az orrával gyöngéden 6441 II | Énokh patriarcha idejétől mostanáig szomjazni: nem tréfa dolog.~ 6442 II | Egy fővel magasabb, mint a mostani emberek. Egészen ősz haja 6443 II | mohok, kocsonyaként rezgő moszatok, puffadozó gombák, üres 6444 I | olyan hangot adtak, mintha a moszkvai Weliki Iván harangot ütögetné 6445 I | tündéri látvány volt! Egy mozaik épület, aminőt a hegylakó 6446 I | kell, hogy egy oszlopot úgy mozdítson ki az ember, hogy aztán 6447 II | szemérem volt, a legelső mozdulat, amit kezeivel tett, az 6448 I | talpainak cirógatásra idomult mozdulataiból kivehettem.~– Lásd – mondék 6449 II | emelésben; de a szikla meg sem mozdult.~– Haha! – Nevetett tompa 6450 II | sunnyogtak fel hozzám. Én mégsem mozdultam el helyemből. Néztem, mi 6451 I | várta be, helyéből meg nem mozdulva, míg a jégcsapok körös-körül 6452 I | voltam már szokva. Ébren erős mozgásokat tettem, s aludni a jégmedve 6453 II | valamennyi pacalrojt még mozgatott egy közéjük került idomtalan 6454 II | ámbraszeszt töltöttem, s karjait mozgatva, mechanice erőszakoltam 6455 II | rojtokkal benőve, mely eleven, mozgékony sallangok folytonosan forgatják, 6456 I | aludhatott meg ereikben, nem is mozoghatott tovább; az idegek elzsibbadtak, 6457 II | kehely.~Nem emberalkotta . A tenger terménye ez. Növényállatok 6458 I | székelyül, Moldován oláhul, Mudrony ért a chiffrekhez, Frecskai 6459 I | mintha egy gót építészetű münster tornya hegyével le volna 6460 I | megnyúztam, és feldaraboltam műértőleg. (Az apám szalámikészítő 6461 II | a természet, s nem enged műhelyébe letekinteni.~A vajúdó vízfenék 6462 II | Hogy a földnek e teremtő működése nem fog az egész szigetre 6463 II | haszontalanná tette eddigi működésemet. A villanyozott prizmának 6464 II | kezdett a föld teremtőereje működni.~Ami a hegyekről aláhordott 6465 I | odalenn az emberiség javára működöm (annak egyedüli képviselője 6466 II | egyedül a kis porontyra nézve mulatságos, s ebben elpusztulnak a 6467 II | növény.~Újabb huszonnégy óra múltával a nádgyökereken megjelenik 6468 II | képeztek, s a szárnyasok oly mulyák, hogy mikor egyet kifogtam 6469 II | Nem halott, nem hulla, nem múmia volt az karjaim között: 6470 II | több is.~Az öreg, alighogy múmiából emberré lett megint, egész 6471 I | tele van a régi aztékok múmiáival. Itt van az a nagy is 6472 II | azokhoz, aminőket az egyiptomi múmiák szájában találnak, de annál 6473 I | Egyiptomban a gőzkazánok alá múmiákkal fűtenek. A legfinomabb és 6474 II | rajtam a nagy fáradságos munkában.~ 6475 I | okosabban fogtam hozzá a munkához. Messziről vasrúddal feszítettem 6476 I | beleavatkozni a feltámasztás nagy munkájába, mely a napok végének s 6477 I | felöltönyömet, melyeket a munkámhoz kezdve letettem valahová, 6478 II | adva.~Fogjunk hozzá vakmerő munkánkhoz!~Első kísérletem az volt, 6479 II | atyamester, akinek e szakbeli munkásokkal volt valaha dolga, tanúbizonyságot 6480 I | megbolygatják, a vigyázatlan munkást, ki közel ment hozzá, egyszerre 6481 II | nem riadt vissza attul a munkátul, amit félelmes ellenségén 6482 II | és csillagok, annál szebb mustrát szoknyának asszony nem kívánhat; 6483 II | változtatva rajta egy kis mutációval. Ez a hold egy jókedvű, 6484 II | hadseregnek még egyszer élve mutassa meg magát. Cleopatra örök 6485 II | alig egy órányi távolban mutatkozik szemem előtt az elhagyott 6486 II | keleti és nyugoti oldalon mutatkozó fény, mely a sziget zegzugos 6487 II | egy csepp vízben egy népet mutatnak, mely egymással harcol, 6488 I | zérus fölött. Ahogy delejtűm mutatta: a folyosó északnyugat felé 6489 I | sárga ellentétes színeket mutattak, s a színes lapokat a tompa 6490 II | kalapácsomat, odatérdeltem elé, s mutattam neki, hogy én azzal a két 6491 II | megkezdését, bevégezve a műtételt a fejére öntött hideg vízzel; 6492 II | eltakarta előlem.~Én tehát a műtétemmel csak azt nyertem, hogy a 6493 II | rágondoltam, hogy minő vakmerő műtétet indítottam meg most. Merényletet 6494 II | nézegetni, hogy hány fokot mutogat.~Pedig hát valóban folytonos 6495 I | megtaszigált az orrával, s mutogatott, kedélyesen morogva fölfelé.~ 6496 I | vagy szökéseket tett, s mutogatta az éjszakot a szélrózsa 6497 II | gyönyörű zászlókkal. Milyen művészek ebben az asszonyok: egy 6498 II | Jábál találta fel az építés művészetét, ez a minden építészek, 6499 I | Budapestre, odaajándékozzuk a múzeumnak, s még mi köszönjük meg, 6500 I | amiket tudósaink az európai múzeumok számára spirituszba tettek, 6501 I | fénye egy egész beláthatlan múzeumot világított be. Az ősvilági 6502 I | jegesmedve.~Keressünk a múzeumunkban madarat.~Az ugyan az özönvíz 6503 I | a bothead whale (balaena mysticetus) a legártatlanabb teremtés 6504 I | steigend; Bärenfett: starke Nachfrage; – Bärenhäute: in ministeriellen 6505 II | a vízből hegyes tőreit a nád. Egy sokkal magasabb növény, 6506 II | amik szomjazzák a vért. Nadályok, szipolyok, pokolfúriák, 6507 II | a alatt eltemetve. A náderdő csak törmelék már, s minden 6508 II | erdő; folyondárok, mik a náderdőt összeszövik; s hol már kiszikkadt 6509 II | huszonnégy óra múltával a nádgyökereken megjelenik a minden habarcok 6510 II | folt: egy anyajegy, egynaevus”, s azon a kondor szőrpehely 6511 II | széleit. Ez itt előttem egy nafta-volkán, mely még nincs meggyulladva. 6512 II | azt az egész üreget, mely naftagázzal van megtöltve, fellobbantja. 6513 II | jégtorlaszok üregeiben rejlő naftát, mely nem fagy meg együtt 6514 II | színe fölött.~Hogy ez égő naftatömeg miért nem veszi körül egészen 6515 II | távolban az alantabb fekvő naftavolkánnal, mely lobogványos rohamban 6516 I | tömegeket találtam, mikben a nagybecsű ámbrát ismertem fel: azt 6517 I | kollódiumlapokat egy kétezerszer nagyító napmikroszkóp segélyével 6518 II | A víz cinóberveres volt. Nagyítólencsém kideríté a veresség okát. 6519 I | öt esztendő alatt legyen nagykorúvá vagy hat alatt. És hátha 6520 I | dédanyám öreganyjának a nagynénjébe. Uti figura docet.1~Ime 6521 II | nőnek! Több apró egyesül egy nagyobbá: egy új kristály elnyeli 6522 II | szemére volt szükségem. Azok nagyobbak, mint a cethalé, hat fontos 6523 II | félelmetes.~Alsó agyarsorának nagyobbjai tizenhat centiméter hosszúak 6524 II | közelebb haladunk, annál nagyobbnak kell lenni a szélcsendnek 6525 I | istenség templomába. S valóban nagyobbszerű volt az minden templomnál, 6526 II | moraja.~Minden léptemre nagyobbult, erősebb lett a zuhogás. 6527 II | másik föltevésem, amire nagyralátó tervemet alapítottam, az


megke-nagyr | nagys-oktal | oktob-raaka | raall-szaba | szabn-szulo | szune-tolln | tollr-velte | velun-zuzzo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License