| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egész az északi pólusig IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
8033 I | poularde”2-okat lehet ebből szabni. Csakhogy nagyon nehéz volt
8034 I | van a továbbvezető folyosó száda, odamutattam Bábinak, s
8035 I | diorit között egy sötét üreg szádja volt kivehető; valószínűleg
8036 II | ámbrát, s hasonlít a tintahal szagához, s csak kiszáradva ad helyet
8037 II | megelégedve. Nyugtalan, szaggatott ordításokat hallatott, s
8038 I | sötétben dolgoztak; csak szaglás után ismerték barlangjuk
8039 II | szükségem van, az ő finom szaglása, ösztöne, tájékozódása meltkönnyíti
8040 I | hanem feltartá az orrát és szaglászott, és aztán megtaszigált az
8041 II | még nehezebben hall, s szagműszere meg éppen nincs. Mikor a
8042 I | szükségre. Bábi hozzá se szagolt a tejhez: ő jobb szeretett
8043 II | szájal eszik, s valamennyi száj a közös testet segíti táplálni.~
8044 II | oldalaiból nő elő; s ahány, annyi szájal eszik, s valamennyi száj
8045 II | éreztem magamat egészen. Szájamat ajkaira tettem, hogy levegőt
8046 I | hullám ki- s bejárt irtóztató száján, melyben roppant, szalonnás
8047 I | nyargalvást visz a barlang szájának, s én nem tudom, hogyan
8048 I | folytatám a suttogást, s a szájára ütöttem, amiért nagyon nyafogott.~–
8049 I | izzaszt, akkor felhúzza a szájáról az ínyét, rám mosolyog,
8050 II | lesz akkor egy állat két szájjal. Csinálnak koalíciót. Mentől
8051 II | mindig nyitva van rajta. A szájpadlásból a torkán keresztül akkora
8052 I | álltak sorba rakva széles szájú üvegekben azok a mindenféle
8053 II | átugrott velem, s nem tett le a szakadék túlsó oldalán, hanem nyargalt
8054 I | magasodni kezdett, mély szakadékok, tágasabb üregek nyiladoztak
8055 I | az egész épület a nyakába szakadjon. Akkor aztán szépen várhatnék
8056 II | hullámzottak, néha kétfelé akart szakadni két külön gömbre, mik újra
8057 II | ide a mélybe lehatolt.~E szakadozott nyíláson át látszott meg
8058 I | óriás között egy percig sem szakadt félbe. Farkaik csapkodása
8059 II | tömör malachittönk kétfelé szakadva esett jobbra-balra, míg
8060 II | látni; arcát takarja a fehér szakáll, lehunyt szemeit a hosszan
8061 II | békalencséhez; a sziklák hosszú zöld szakállat kezdenek ereszteni a vízben:
8062 II | és atyamester, akinek e szakbeli munkásokkal volt valaha
8063 II | egyenes falú sziklaörvény szakítá félbe utamat, mely még egyszer
8064 II | koronkint egyes heves lökések szakíták félbe.~Naháma ezt mind bölcsőringatásnak
8065 I | hosszú és folytonos repedést szakított volna benne: – e helyéből
8066 II | Egy egész kis világrészt szakítottam magamnak külön, melynek
8067 II | a jégparttul el lettünk szakítva, azt most már bizonyosnak
8068 II | azokon Bábi tán keresztül tud szaladni, aki alig ér a lábával a
8069 I | menten leugrott trónjáról, s szaladt a társa után: üldözői a
8070 I | végig mint ezüst csillámú szalag e fejedelmi trón kárpitját,
8071 II | kifacsart nedve a gyomor szálagaira zsongítólag hat, s amik
8072 I | zsákmányzatán, egész megcsavart szalagok színezüstből, s egy helyen
8073 II | alá két oldalán. Mi ez? Szalamander, triton, szirén vagy amphyon,
8074 I | feldaraboltam műértőleg. (Az apám szalámikészítő volt.)~E naptól fogva pompásan
8075 I | megnézium sodronyt, melyből két szálat összecsavartam, hogy kettős
8076 II | mire valók azok a szárnyas szálfák, mire valók azok a nagy
8077 II | Egy-egy roppanás végig a hajó szálgerendáin. Pattogó hangok a vaspántok
8078 I | szügyéhez. A hús nem volt oly szálkás, mint az ősemlősöké; de
8079 II | le, azt lesve, hogy nem száll-e valahol alább. Mindenütt
8080 I | igen erős emelkedésnek és szállásnak volt kitéve. Hisz még az
8081 II | nőve a trónjához, hogy nem szállhatott le róla.~Naháma azalatt
8082 II | átköltözésre. Ezalatt át kellett szállítanom oda a velem hozott eszközöket
8083 I | elviselhető hőfokra le nem szállítja azt.~Előre kellett hatolnom.~
8084 I | nincs. De van kő. Kőtutajjal szálljak a vízre? De hiszen ez nem
8085 I | úgyhogy elébb alá kellett szállnom a fenekeikre, s onnan megint
8086 II | mint egy hófehér szellem szállong, vonzva és eltaszítva a
8087 II | Néhány óra múlva fellegei szálltak fel a tóbul az apró repülő
8088 II | hasadék futott alá a tóhoz. A szalonnahasábokat keresztben máglya alakban
8089 II | azt tette, hogy amint a szalonnáitól meg volt fosztva, s a fejolaja
8090 II | napig felbontatlan áll, a szalonnája erjedésbe megy át, s mikor
8091 I | szeldelve a pterodactylus szalonnáját, lezártam a Papin-féle fazékba.~
8092 II | előtt halzsírabrakot.”~A szalonnakifőzésből még egy közvetett előny
8093 II | lassankint úgy befült a szalonnamáglyátul, hogy vége felé teljes tizenhat
8094 II | peplum.~Azután kerül a sor a szalonnára. Ez tíz-húsz centiméternyi
8095 I | száján, melyben roppant, szalonnás nyelve kényelmesen hevert
8096 II | Itt azután egy hatalmas szaltó mortále vár reá, a meredek
8097 I | ihattak lótejet! Hát aztán a szamár valami szép állat? Mégis
8098 I | kloroformmal. Amellett orromat, számat átkötöttem ecetbe mártott
8099 II | hátra. Annak már csak a fele számít. Mert amint a tűz a sziklafokig
8100 II | kenyérfa esztendeje szerint számítanák az emberi életkort, akkor
8101 II | pergamentáblámat, s elkezdtem számítani.~Ha ötszáz méter szélességű,
8102 II | a rejtélynek is, hogyan számíthattak az özönvíz előtti világban
8103 I | hiányozni kell. Amit így számítottak ki.~Voltak egy méter hosszúságú
8104 I | megmondtam neki, hogy ne számítson. A cet nem likvidál.~Különben
8105 II | hányat. Nem értem rá azt számlálni, mert abban a pillanatban,
8106 II | Cyperus Esculentus). És még számtalan mag, gumó, vetemény volt
8107 II | gyűlölt, a megbélyegzett, a száműzött Kain! Kinek nevét most is
8108 I | a szánkába, mire magam a szán elejébe ugrottam, kieresztettem
8109 I | tekinte fel rám, mintha szánakoznék rajtam.~Ó, tudom én annak
8110 I | odaért a gépem fölé, s oly szánalmas szemeket tudott rám vetni,
8111 II | megakadályozzam egy gyászos szándékában, ami ugyan magában igen
8112 I | visszatérnek értem.~Ezzel a szándékkal léptem át a tüzérkamrába.
8113 II | nekem teljes elhatározott szándékom volt ezt a kataklizmát előidézni.
8114 II | fölélesszem őt?~Megértette szándékomat, lábaimhoz borult, és térdeimet
8115 I | hogy amint én megkezdem a szánka-csúszást a hajóról, egyszerre ott
8116 I | gyönyörű medvemént befognom a szánkába, mire magam a szán elejébe
8117 I | örömében, s Bábi végigfeküdt a szánkában, kényesen szükölve. Őt idegessé
8118 I | használni, s odakötöttem a szánkához. Ekként sikerült hat gyönyörű
8119 I | hamar letisztítá őket a szánkárul.~Mindig azt tanultam, hogy
8120 I | Őt idegessé tette e gyors szánkázás.~A többi medvekiséret pedig,
8121 I | egyenesen haza fognak velem szánkázni. Mert valahol csak laknak.
8122 I | hagyják magukat fogatni egy szánkóba, mint a kutyák, s repülünk
8123 II | pedig, öreg, nagy áldozatra szánom el magamat, hogy ezt megteszem
8124 I | Én e hídra vontattam fel szánomat.~Hoztam magammal egy önemelő
8125 I | egyedül maradtam most a szánon, s kezdtem aggódni vakmerő
8126 I | legelébb is az odúból, kik a szánról leugráló fejedelmi párban,
8127 I | beletörték a késüket, s egyik szanszkrit nyelvnek, másik ladino zsargonnak
8128 II | hajónkat meglepett madarak is szaporíták készletünket. Vitorlagöngyeink
8129 II | oly finom test, mint a szappanbuborék, s éppen oly szivárványt
8130 II | levelei, míg a „dochan” szárából édes mézet facsarnak (talán
8131 II | Ez ámbradarabot kitettem száradni. Megér hatezer font sterlinget.~
8132 II | csodanövények, miknek hímvirága száráról leszakítja magát, s aztán
8133 II | hogy az tufakő.~Az a ritka, száraz, porladó kőtömeg, melybe
8134 II | fürdőt vett az új öbölben, ő szárazan maradt az árbockasban; de
8135 II | magasból meggyőzött róla, hogy szárazföldem egy nagy úszó sziget, elszakítva
8136 II | fog adni ennek az egész szárazföldnek, hogy az bizonnyal elszakítja
8137 II | valószínűleg elűzte az egész szárazföldről: azok kimenekültek a jégkontinensre.~
8138 II | öbölbül, s eltávolítja a szárazföldtül. Jó szerencse, hogy rajta
8139 II | volt, hogy ezt a mi egész szárazföldünket egy óriási jégtömeg tartja
8140 I | már eleve vágtam egy tágas szarkofágot, melyben a hulla éppen elfért,
8141 I | csodaszörny, melytől az ámbra származik, hol annak a beleiben félmázsás
8142 II | csakugyan a pliocén korszakábul származtatok ide, s hogy eszerint az
8143 I | kiderül, hogy egy családbul származunk. A cet az egyedüli emlősállat,
8144 I | testhez; még a szitakötő finom szárnyacskája is oly épen marad benne,
8145 I | vagy szőrt viseltek, de szárnyaik voltak hozzá. Kígyó alakú
8146 I | bérctalapra menekült föl kurta szárnyaival, öles lábszáraival, s aztán
8147 II | rézcsövek, mire valók azok a szárnyas szálfák, mire valók azok
8148 II | hajnalszínűvé festve.~*~Minden szárnyasa a jégvilágnak elhagyta úszó
8149 II | telepedtek meg rajta. S az észak szárnyasai oly szelídek, hogy meg lehet
8150 II | tojásraktárt képeztek, s a szárnyasok oly mulyák, hogy mikor egyet
8151 II | sem görbíti meg, s a bogár szárnyát töretlen hagyja.~A barlang
8152 I | fogsor, még két egyenes szarva is volt a homlokán.~Egész
8153 I | fiát, pedig princ volt, egy szarvas dajkálta ki az erdőben,
8154 I | beleaprítottam, s most már a szarvashús szeleteit csak tüzelőnek
8155 I | kerestem ki: egy ősvilági szarvast. Lőport és Bikford-gyutacsokat
8156 I | egy hulló kavics kellett e szaturált tömegnek, amire talán századok
8157 I | végrehajtásához teljesen szaturálva.~Csak egy hulló kavics kellett
8158 II | A föléledt patriarcha is szavához jött ezalatt, bár szava
8159 II | Talán lesz, aki hitelt ád szavaimnak, s elindul felkeresésünkre.~
8160 II | zokogás érthetetlenné tette szavait. Hanem a szavak hangja elmondá,
8161 II | érthetetlenné tette szavait. Hanem a szavak hangja elmondá, hogy a gyermek
8162 II | az étekhez, mely századok százain át épségben megmaradt számomra,
8163 I | szorulva eleven békát? Pedig ez százezer éves földalkotás.~Miért
8164 II | megjelennek az első repülő rovarok százezrei a légben, a másik órában
8165 I | Némely hegykristálypince százezreket érő kincseket rejt.~Az én
8166 II | egymást falja és üldözi. Százféle alakú csodái a láthatlan
8167 I | krokodil, hosszú hattyúnyakkal, százfogú állkapcával, gyűrűs farkkal;
8168 I | képeztek, hátgerincének százharminc forgócsontja volt, s farkának
8169 II | eresztettem a kezemből. Már százhúszig számláltam. Tovább a leggyakorlottabb
8170 II | csoportokban ragad fel a zivatar, s százmérföldnyi messzeségre eső pusztákban
8171 I | medvehorkolás volt. Annál százszorta hatalmasabb hang. Ha egy
8172 II | fölfelé. Ott fönn aztán a szédítő magasban, ott volt az a
8173 I | Lágymányoson palackokra szednek.~– De édes uram Istenem,
8174 I | friss, hogy majd a fogát szedte ki az embernek. De hát hogy
8175 I | megmérhetetlen éléstárházból. Szegényeknek nagyon meg kell szolgálniok
8176 I | főhadiszállás.~Felkötöttem a szeges talpakat saruimra, fegyverül
8177 I | ambuláns-szerkesztőségeknek”. Egy szegletben szövik az Igazmondót, amott
8178 II | életre. Baruch Hageb öccsét, Szeimet, trónját féltve tőle, élve
8179 II | jobbra, ki balra gurultunk széjjel.~A lökés rövid ideig tartott,
8180 I | kristályoszlopok, mintha templomi székek volnának láthatlan ájtatos
8181 I | terjedelmes; minő Erdélyben a Székelyföldön a homoródalmási, melyben
8182 I | György Aladár olaszul, Bakcsi székelyül, Moldován oláhul, Mudrony
8183 II | fel van tárva, hogy azon szekérrel be lehetne hajtani.~Az alsó
8184 I | nyomása.~Majd holnap, ha szélcsend lesz, elővesszük a tapogatóhálónkat,
8185 I | ama hideg lég, mely eddig szélcsendben nyugodott idelenn, s most
8186 I | tökéletes sötétkék volt. E szélcsendes légben, a magnéziumvilágítás
8187 II | nagyobbnak kell lenni a szélcsendnek a légmérsék örök egyformasága
8188 II | le is zúztam a kristály széléből.~Erre elérzékenyült, és
8189 I | ezüstfehér cikornyák: az a szelén réz. S e királyi trónhoz,
8190 II | felhúzott öklökkel, s annak a szélére érve, hirtelen meghajtja
8191 II | kimeredő fogsorai teszik szélesebbé. Ez alsó állkapcában fekszik
8192 I | hasán fehér volt, a szája is szélesen fehér, s benne a fogsor
8193 I | magasságban, kilenc méternyi szélességben egyetlen szilárd réztömeg:
8194 II | egyszerre összecsapta a két szélét, s megint egy egész lett,
8195 I | s most már a szarvashús szeleteit csak tüzelőnek használtam
8196 I | s aztán a felhasogatott szeleteket két mancsa közé fogva, rárakta
8197 I | nagyszerű még az állatra is szelídítőleg hat. Ők itt eddig csak sötétben
8198 II | gyanútlanság és félénkség, a szelídség és makacsság keveréke. Minden
8199 II | elvált: a tengeráramlat, s a szélirány kimozdítá helyéről, s továbbvitte
8200 II | mert a vizen lengő föld a széllel együtt halad, s az éjsarkhoz
8201 I | karszék, mintha előkelőbb szellemekre várna ott; egy feltornyosodó
8202 I | mintha citerán játszanék szellemkéz, összevissza repedezik,
8203 I | Ahogy a cápa ketté tud szelni egy harapással egy embert,
8204 I | mutogatta az éjszakot a szélrózsa minden irányába.~Itt vagy
8205 I | a jégsíkon tova, mint a szélvész. Serenissime ordított örömében,
8206 I | bazalt keresztültört, mintha szélvészhirdető alkonyég volna, úgy kezdett
8207 I | mintha egy elszabadult gőzgép szélvitorlája rázná teljes erővel. Ezek
8208 I | egész üldöző csoporttal szembeszállt mint egy második Bayard
8209 II | zöld rajzokkal ékes. E két szemből két pompás tejescsésze válik,
8210 I | gyil óriási fejjel, melynek szemcsontjai napraforgóvirág alakú karikákat
8211 II | laknak. Nincs se feje, se szeme, se szíve, se gyomra, mégis
8212 II | elszántan léptem az öreg elé, s szemébe néztem XIX-ik századbeli
8213 I | erőmet elvette. Elmeresztve szemeimet, tartám mintegy védelem
8214 II | bálványt, kit eddig legalább szemeimmel bírtam, most már egészen
8215 II | kitörésre minden álmot elűzött szemeimről. Még a vadállatot is ébren
8216 I | asszonyi hangot és néznék szemekbe, melyek megértenek! S egészen
8217 II | együttérezni készti, s a szemekből a könnyet kicsordítja.~És
8218 I | gépem fölé, s oly szánalmas szemeket tudott rám vetni, hogy kénytelen
8219 I | nem pedig az indítványozó személyes érdekeinek előmozdítására
8220 I | egy más útmutató jel tűnt szemembe.~A kristálymauzóleumtól
8221 I | csináltam. Hármas éjszaka volt. Szememen az álom éje, fejem fölött
8222 II | koponyaüregekbe.~A fejéből még a két szemére volt szükségem. Azok nagyobbak,
8223 II | eszmélet, amit érzett, a szemérem volt, a legelső mozdulat,
8224 II | gyermek, a vadállat és a szemérmes szűz között. A gyanútlanság
8225 II | fejéhez.~Akkor aztán a szép szemérmetes Nahámát felöleltem, s odafektettem
8226 II | kivett abból a haszontalan szemétből, amit én kiöntöttem, s belekeverte
8227 II | az öltönyébe az elszórt szemetet, türelmesen. (Most már feleségem
8228 II | nagyságú barna ocsuval. Én azt szemétnek néztem, s kiöntöttem. Naháma
8229 II | Hátha használhatom ezt szemfelnyitó szernek az én ősembereimnél?~
8230 II | szívhang.~Amint végre arcát és szemhéját is bedörzsöltem az ámbraolajjal,
8231 II | előre számítva arra, hogy szemlélődéseim alatt a mocsárlég miazmáitól
8232 I | el akar késni a Budapesti Szemlével, idejön disputálni; a Magyar
8233 II | vajúdó vízfenék már emberi szemnek hozzájárulhatatlan. A tó
8234 I | nem teszem opportunitási szempontokból. Magyar vagyok: hozzászoktam
8235 I | lábaik alatt egész serege a szemtelen kékróka fajzatnak csetlett-botlott.
8236 I | férhettek hozzá, csak éppen szemtül szemben. S ő csak nyomról
8237 I | Davy-lámpát is kioltotta a széneny!~Az ám. És mégis világos
8238 I | mert szétrebbenté rólam a szénenyt, amit még nem nagy adagban
8239 I | belőle.~Kristálytiszta, szénenyterhes forrásvíz volt az, ami felülről
8240 I | háromlábú vasserpenyőbe szenet téve, tüzet szítottam, s
8241 II | olajos füstje, amint az izzó szénnel rakott serpenyőbül kiszállt,
8242 I | csigamaradványokkal kevert agyagban sok szénsav fejlődött ki, s amint azt
8243 I | oszlopok közé, mint egy szentek szentébe.~Magnézium sodronygépemet
8244 I | oszlopok közé, mint egy szentek szentébe.~Magnézium sodronygépemet
8245 II | mennyezet, mely a házasságot szentesíti. Azt hamar kiállítottam
8246 I | mint a reves fa vagy a szentjánosbogár csilláma, de mégis elég
8247 II | Jákóbnak, Izsáknak Istene, szentséges Jehova, kölcsönözd nekem
8248 I | a vadludak azon utazási szenvedéllyel megáldott madarak, melyek
8249 I | a matróz fagydaganatban szenvedő kezeit és lábait oly nagy
8250 II | az orrán levő cifrázatok szenvedtek egy kis haváriát.~Ekkor
8251 I | maga népe között valódi „szépség” lehet.~A küzdelem a két
8252 I | martalékról. Rettenetes robot! A szerecsen rabszolgák munkája ehhez
8253 II | verekszik vagy szerelmes.~Hogy szerelmes-e az ámbracet? Elhiszem azt.
8254 II | azoknak halandó nők iránti szerelmükből származnak, s a Nephitinek
8255 II | volt. S ez nem a tojáshéj szerencséje volt, hanem ipam uramé;
8256 II | hadonászott a pálcájával. Szerencsénkre úgy oda volt nőve a trónjához,
8257 I | jégbarlangoknak, amiket már említeni szerencsés voltam.~Óránkint húsz angol
8258 I | gálicvízzel.~Jó barátném, a szerencsétlen, mikor látta, hogy a folyosó
8259 I | ő saját maga is elaludt.~Szerencsétlenségére még a hajózászlótartónak
8260 I | hogy senkit mást kívüle nem szeretek, se a föld felett, se a
8261 II | homlokán.~Egy gyermek önzetlen szeretetéért, egy nő ártatlan csókjáért
8262 I | ott aludt a kis princ. Egy szeretetreméltó kis csemete: valamivel nagyobb
8263 I | szagolt a tejhez: ő jobb szeretett volna a húsából. De hát
8264 I | Hanem a cet kis fiát szintén szereti, arra örömest vadászik.~
8265 II | növények is örülnek, éreznek és szeretnek.~Mind e rendkívüli gyors
8266 II | Az utolsó óranegyedben szerettem volna megakadályozni, amit
8267 II | feladatom, hogy tájékozást szerezzek magamnak afelől, hogy mi
8268 II | üregbe, melyben még mindig szerfelett nagy a hőség, megpihentetém
8269 II | páraterhes légben természetesen szerfölött akadályozva volt Lámekh
8270 I | eljárás után azoknak betű szerinti tartalma olvashatóan kitűnt.~
8271 I | addig hozzá nem foghatunk a szerkesztéshez.~Egyszóval életrevaló ember „
8272 I | közszemlére kitétettek.~A Hon szerkesztősége, mint tudva van, az univerzális
8273 I | kezünkbe jutottak, s a „Hon” szerkesztőségében közszemlére kitétettek.~
8274 I | van egy életrevaló ember a szerkesztőségünkben, akit úgy hívunk, hogy „
8275 I | hús. Hogy ez milyen tüzelő szerszám, azt már az angolok is tudják,
8276 I | én iszákomat s a rárakott szerszámaimat mind.~De hát hogy mentek
8277 II | ismerték ezt, mint élethosszító szert, s a mágusok halálból feltámasztó
8278 II | maradjon el a házassági szertartásból, a földhöz csapta azt mindkét
8279 II | nyelven nem beszéltek, hogy a szertartások későbbi dátumúak; – de akik
8280 II | közepén, a befagyott dágvány szérüjének körében látszik meg még
8281 II | maradt. Közepén egy nagy szérűnyi területen maradt meg egy
8282 II | világítás miatt.~Csupán magasabb szervezetű élő állatok nem jöttek még
8283 II | aki által legitim jogokat szerzek ehhez az országhoz.~Mindezeket
8284 II | S tanulmányozni kell a szeszélyeit, mint egy anyának a csecsemőét,
8285 I | dendrit alakzatban, mint fák, szétágazó bokrok. S e rettenetes pompájú
8286 I | kalapács-kopogtatással is szétbontható.~De hát hol ehhez legelőször
8287 I | medvék; csontjait nem bírták szétcepelni.~S fölötte a fényes padmalyhoz
8288 II | meghajtja térdeit, ökleivel szétcsap, lábaival felpattan a levegőbe,
8289 II | sziklafokon, melyhez hozzáütődik, szétdurran, s azzal azt az egész üreget,
8290 II | is elnyeli, s amint a hal szétfeszíti végtelenül nyúlékony zacskóját,
8291 II | ismét új állattá alakul, szétfoszló nyákká vált (úgynevezett „
8292 II | elvágják hosszában kétfelé, a széthasított darabokbul két külön állat
8293 II | rájok bízott tömeget, míg az szétmállik.~Amint ebbe a harmadik gyomorba
8294 II | Nem bírtam már mozdulni. A szétnyíló equisetumok és lycopodiumok
8295 II | derék, gömbölyű fő, négy szétnyúló tag: talán kezek és lábak.~
8296 II | csak e szörnyű rázkódástól szétomlott a karjaimmal átölelve tartott
8297 II | síkosak; ez már a vegytani szétosztó műhely, honnan a chilus
8298 II | vegyülékeiből támadtak, maguktól is szétpattannak olyan sziszegéssel, minő
8299 I | nekem is javamra vált, mert szétrebbenté rólam a szénenyt, amit még
8300 II | egyetlen felbonthatlan tömeg. Szétrepedezett alkatrészei úgy összefüggenek,
8301 I | módszer is van a kristályt szétrepeszteni.~Ha azt a lapját, amely
8302 II | elég készletem a kristály szétrepesztéséhez.~Harminc óra alatt készen
8303 II | eszközeink a jégtorlaszok szétrobbantásához.~Ezt a robbanó töltényt
8304 I | egész a papirfoszlányig szétszedhető lapok úgy feküsznek egymáson,
8305 I | nagyot ásítozott, száját széttátva s a nyelvével körülnyalva
8306 II | valaki ellopja.~A legelső széttekintés a magasból meggyőzött róla,
8307 II | Egy nap múlva az a szívós, széttéphetetlen test, melynek minden levágott
8308 II | amint gyönyörű hajpalástja szétterítve hevert ott mellette, azt
8309 II | gáz tódul ki, s ez rögtön szétterjed. Egyszer az Oil Spring mellett
8310 II | rakott serpenyőbül kiszállt, szétterjedt a hajó fölött, s az kétségbe
8311 I | vízben felolvadt kocsonyává.~Széttörhetem, az igaz; egy erős ütés
8312 I | nagyszerű hegyrombolás ugyan széttörte az utamat álló csillámpala-tömeget;
8313 II | csodájának tartotta ezt.~S a szétvált malachitszikla alatt ott
8314 I | Bikford-gyutacsokat használtam a jég szétvettetéséhez, s amint az ősszarvashoz
8315 II | leány leesett a földre, szétzilálta a haját, és kristályhomokot
8316 II | földet valami világromlás szétzúzná, még akkor is megmaradna,
8317 II | eszközöket, dioptrát, távcsövet, szextánst, astrolabiumot, s elhelyezkedtem
8318 I | éppen a fehér medvék – a szibériai jégbarlangok egyikében,
8319 II | megbántás.~Sejtettem, hogy azért szid, amiért a leányával ily
8320 II | testvér a testvért üldözi, szidalmazza, halálra keresi; amiért
8321 II | Kain! Kinek nevét most is szidalomnak használjuk. És ő hagyta
8322 I | fel ezt a hangyhalvagot? Szídd fel, te medve!~S ezzel odacsaptam
8323 II | lehetetlen”, nem ismeré. Szidott és hadonászott a pálcájával.
8324 II | szeret. Nyakamba borult; én szidtam: ő csókolt és kacagott.
8325 II | húszezer év előtt is.~Rövid szieszta után továbbindultunk a malachitbarlangot
8326 II | alakjára nézve hasonló Izland szigetéhez.~Északi részén emelkedik
8327 I | században élt, s Új-Zéland szigetén a maorik egyetlen tápszerét
8328 II | akarta foglalni Madagaszkár szigetét. Én el akarom vinni innen
8329 II | tenyészetet. Egész darab szigetföldünk egy nagyszerű „hollandi
8330 II | működése nem fog az egész szigetre kiterjedni, azt előre sejthetém;
8331 II | bámulva láttam, hogy úszó szigetünk hegyei, partjai most is
8332 II | Szolejmán császárt az ulémiák Szigetvár ostromakor ámbrával költötték
8333 II | idáig hatolt a robbanó szigonyom is a has falán keresztül,
8334 I | aztán előkerestem a robbanó szigonyomat, s siettem a harcban interveniálni.~
8335 I | felfelé fordult hasába a szigonyt, melynek hatása halálos,
8336 I | gondolám akkor magamban: – mért szíjam én fel ezt a hangyhalvagot?
8337 II | mocsár lesz, s ahol a mocsár szikkadásnak indul, ott a lég rohasztó
8338 II | dágványt.~Az egyre jobban szikkadt, felszíne bebőrösödött,
8339 I | ember, még hozhatnék ki a sziklából társakat, akik hozzám hasonló
8340 II | az elég volna az egész sziklacsarnokot betölteni, s az én lámpámnak
8341 II | körülcsavartam a párkány sziklacsúcsán a kénzsineget, s visszafelé
8342 I | egy farkcsapása a tó túlsó sziklafalához csapja őt egyszerre.~Hanem
8343 I | számára is asztalt terített. A sziklafalak, mikről lefutott a víz,
8344 I | s kedvteléssel nyalta a sziklafalat a leszivárgó nedvességért.~
8345 I | sora. Lábaim alatt és a sziklafalban körülem egyes elszórt kövek
8346 I | állatocskák azok, odatapadnak a sziklafalhoz oly erővel, hogy késsel
8347 I | tutajt a tavon a diorit sziklafalig, s éppen a barlang nyílásánál
8348 I | féloldalát nekifeszítve a sziklafalnak, végigdörzsölőzik rajta.~
8349 I | Összerázkódott, s inkább a meredek sziklafalt kémlelte nyihogva, megkísértve,
8350 I | rézsút helyzetben válnak el a sziklafaltól.~E nyíláson belül sötétség
8351 II | számít. Mert amint a tűz a sziklafokig terjed a zsinegen, melyhez
8352 II | a mélységbe, s a legelső sziklafokon, melyhez hozzáütődik, szétdurran,
8353 I | egyszerre.~Szemközt jött rám a sziklafolyosóból.~Egy vadállat, aminőt még
8354 II | volt a melegség az egész sziklafolyosón át, aminek az okát csak
8355 II | primitív állapotban voltak.~Egy sziklagödröt kerestem ki a parton, melytől
8356 II | jégtorlatot, eközt és a szárazföld sziklahalmai közt egy tavat, vagy inkább
8357 II | ismételve kitörő gáz a fedett sziklahasadékok közt megmaradt jégből leolvaszt;
8358 I | átgázolhatnék rajta a szemközti szikláig, anélkül, hogy övön alul
8359 I | után kereskedve, a part szikláin nagy darab zöldes tömegeket
8360 I | mélyen vitt alá a függőleges sziklakémény, s alulról egyre fújt a
8361 II | tűzzuhatagok hullanának alá a sziklákról. Az csak víz volt, melyet
8362 I | látnom élelmiszerekkel és a sziklamászáshoz való eszközökkel.~Bábinak
8363 I | válik ez keserűvízzé egy sziklamedencében?~Ezen törtem a fejemet,
8364 II | néhány nap múlva ellepték a sziklamélyedéseket és a tó környékét. A canna
8365 I | fejét beékelte olyan szűk sziklaöbölbe, ahol ellenfele nem férhetett
8366 II | állanom. Egy mély egyenes falú sziklaörvény szakítá félbe utamat, mely
8367 II | ahol a fehér patak egy mély sziklaörvényben elvesz, megdöbbenve láttam,
8368 II | Ennélfogva a hévmérőt különféle sziklaoldalakra és malachitdarabok mellé
8369 II | lazurkék táblákban fedte a sziklaoldalokat, majd meg vese alakú kék
8370 II | zöld bársonnyal húzta be a sziklaormokat, melyből veres kristályok
8371 I | kétszáz kilogramm.~Az a sziklapárkány aztán egyenesen a folyosó
8372 I | Bábi megelőzött, s a tó sziklapárkányára állva, csak úgy kutyamódra
8373 I | roppant termetét a felső sziklapárkányra.~Most aztán nekem csak utána
8374 I | azt az ötméternyi magas sziklapárkányt. Ki vitte azokat fel oda?~
8375 II | szárazföld előfokaihoz, sziklapartjaihoz. A gázvolkán üvölt, a föld
8376 I | hullámai zajosan csapdosták a sziklapartokat.~Ez valami új volt rám nézve:
8377 I | a kalapácsütésre. Tömör sziklaréteg áll előttem, mely messzire
8378 I | engedte sejtetni az eddigi sziklasikátornak.~Az a fekete tótükör annyira
8379 I | fejét, s a partot összekötő sziklasorozatra mutatva, bíztatám, hogy
8380 II | keresett. Utánam jött a sziklaszorosba. Sírt, nyihogott, valamit
8381 II | folyosó lassankint egy vereses sziklatömegbe vezetett bennünket, melyre
8382 I | kijárat egy más üregbe.~Ez a sziklaüreg lehet igen terjedelmes;
8383 I | hatolhatok, amíg a többi sziklaüregek hidegebb lege ki nem egyenlíti
8384 II | egy darab ráhengerített sziklával letakarva, hanem az ős ciklopi
8385 II | millió darabra hullott, szikraesőként rúgva szét csengő morzsáit.
8386 I | tűntek fel, mintha hulló szikrák volnának.~S az önvilágította
8387 II | egymáson keresztüldörzsölve szikrákat szór, s meggyújtja a taplót,
8388 I | jegecekkel. Körös-körül tündököl, szikrázik, szivárványszíneket játszik
8389 II | sötétkék firmamentum csillagai szikráznak fejünk fölött, s fenn a
8390 I | világítottam lámpásommal, e ragyogó szikrázó tömeg között látszott egyenesen
8391 II | hogy segítsek leemelni a szilikát-spongya kehelyről a tufa födelet.~
8392 I | sikamlós. Oldalfalaiban a sziluri alakítás kövületeit fedeztem
8393 I | vadállat között a legerősebb szimatja van. Ő, aki mérföldnyi távolból
8394 I | fazék födelét, aggodalommal szimatoltam a belőle kijövő illatot.
8395 II | valami a puskapor.~Az áldozat szimbolisztikus sikere, mint ezt Mózes I.
8396 I | zenéje volt a legédesebb szimfónia az én fülemnek! Vizet találtunk!~
8397 I | csillogtak a szivárvány minden színeiben.~Hatvan órát töltöttem már
8398 I | ellentétes színeket mutattak, s a színes lapokat a tompa éleken széles
8399 II | gyapjú fedi végig, mely a bőr színét nem engedi látni; arcát
8400 II | maguk a felemésztett férgek színétől piros színt kaptak, a víz
8401 I | egész megcsavart szalagok színezüstből, s egy helyen gyönyörű szép
8402 I | földkéreghullámzásnál a horpadás színhelyéről a megrémült földlakók siettek
8403 I | félelemmel ülte körül tetteim színhelyét, amfiteatrális félkört képezve
8404 I | sohasem láttam gyönyörűbb színjátékot. Szemközti lapjai zöld,
8405 II | boltozat felé, s e vakító színpompa közepette csendesen libeg
8406 I | csillámlottak elém, amik szinte a bazalt alkatrészei.~Egy
8407 II | homlokán látszik a szürke, színtelen bőr, s e homlok közepén,
8408 II | szomjazzák a vért. Nadályok, szipolyok, pokolfúriák, azután csőalakú
8409 II | ez? Szalamander, triton, szirén vagy amphyon, vagy hibridum
8410 II | maguktól is szétpattannak olyan sziszegéssel, minő a forró érclapra öntött
8411 I | zárt idegen testhez; még a szitakötő finom szárnyacskája is oly
8412 I | őskori bogarakat, libellákat, szitakötőket, úgy volt befoglalva az
8413 I | vasserpenyőbe szenet téve, tüzet szítottam, s azt a málhák tetejébe
8414 I | odacsaptam a pofájához a szivacsot.~A jegesmedve abban a percben
8415 I | olvadni, s a fejem fölött szivárgó víz a sziklák rétegein valahol
8416 II | menetelhez.~Valahonnan naftagáz szivárog fel; a sziklának valami
8417 II | hajnal, melyből, mint a szivárványból, eddig csak a félkört látta
8418 II | kisugárzás sokszorozott szivárványkarikákat kezd képezni körös-körül,
8419 I | kigondolhatatlan pompa. Sugárözön, szivárványmozaik minden falon, s lenn a mélyben
8420 I | Körös-körül tündököl, szikrázik, szivárványszíneket játszik mélység és magasság;
8421 I | abból állt, hogy kloroformot szivatott fel vele. Ettől az állat
8422 II | ami vizet fogunk, ott a szivattyú, majd kihúzzuk vele. A hajó
8423 II | visszaemlékező, a hajadon szívdobbanásaival együtt élő szellem.~Nagyon
8424 II | neszt, aminek a neve még nem szívdobogás, csak szívhang.~Amint végre
8425 I | összeszorítaná agyamat, s szívdobogásomat siettetné. Hogy elhallgatott
8426 II | végre Nahámámat is, akiben szívemnek szíve él.~Ez a gondolat
8427 II | igazhívő, akinek áldozatát szívesen fogadja az ég.~(Nephitinnek
8428 II | harmadik bendőjével együtt a szívét és lépét is elmerítettem
8429 II | Most odatartottam fülemet szívgödrére, s úgy tetszett, mintha
8430 II | még nem szívdobogás, csak szívhang.~Amint végre arcát és szemhéját
8431 II | kezem tenyerével fölfelé a szívig dörzsöltem tagjait.~Erre
8432 II | a távolabb eső sejtekből szívódik az fel a kiürült koponyaüregekbe.~
8433 I | pácienst elaltatni. Kloroformot szívok be. Az van itt egy nagy
8434 I | ősvilági húsnak megfőzöm; a szívósabbal tüzelek.~Mikor ezzel készen
8435 II | gége vezet le a kaucsuk szívósságú tömeghez, mely azt a bömbölő
8436 I | amit még nem nagy adagban szívtam be. A jámbor állat utánam
8437 II | fogja mondani az a sok tudós szkeptikus odakünn, hogy humbug, barnumság
8438 I | hideg, mint a Tegetthoff szobáiban. A Tegetthoffon fűtetlen
8439 II | találni magát. A kapitány szobáját készítettem el számára.~
8440 II | ruhájába van öltözve, s szobám vaskemencéjébe tüzet gyújt.~
8441 II | vadlúd maradt bezárva egyik szobánkban. Most leírom az eseményeket,
8442 II | redőzetet teremteni az élő szobor körül. Az én Nahámámnak
8443 II | öreg Naháma chlamysának szögletébe, s akkor megint felém fordult
8444 I | olyannak, mintha olvadt zafir szökellne fel, s aztán a gyűrűző hullámok
8445 I | Lógott előre-hátra, vagy szökéseket tett, s mutogatta az éjszakot
8446 I | be. A jámbor állat utánam szökött, s addig jött, amíg rám
8447 II | míg a teológiából meg nem szöktem, engem is tápláltak a héber
8448 II | fel fejeiket egyszerre; szömörcsögök és pöfetegek, akós hordó
8449 II | eltakartan is egy kidomborodó szörnyalak óriási körrajza. Széles
8450 II | cachelot még ezt a sérthetlen szörnyeteget is el meri nyelni!~Elnyelni
8451 I | malachitbánya hatszáz mázsás szörnyetegét háromszorosan felülmúlja.
8452 I | csontváza volt az egy gyönyörű szörnyetegnek, melyet már ismertem.~–
8453 II | óriás-gyík vagy a kettőnek szörnyfajzata: a „Triton Gygas”?~A láz
8454 I | nincsenek. Némelyiknek csak szörnyfeje látszik meg, a többi részét
8455 II | élek tovább. És akkor ez a szörnytest kényszeríteni fog engemet,
8456 II | kihűtve.~Egyszerre csak e szörnyű rázkódástól szétomlott a
8457 II | lantot és a dudát (a francia szöveg orgonának, a magyar hegedűnek,
8458 II | Más nyelveken az eredeti szöveget azonban így magyarázzák: „…
8459 II | össze, amíg két akkora darab szövet lett belőle, hogy az ősapát
8460 II | De hát nem vagyok-e én szövetkezve emberen túli hatalmakkal
8461 I | Volt ugyan egy kis bajom új szövetségeseim kíváncsiságával, kik minden
8462 I | Talán megismerte bennem szövetségesét. Utoljára elkezdett sírni:
8463 I | selyemmel vetekedő fényes szövettel volna feszesen behúzva az
8464 II | segélyével (az volt a pliocéni szövőszék) két arasznyi széles végekké
8465 II | dolog.~Sejtettem, hogy ősi szokásai között az is meglesz, hogy
8466 I | nálam nélkül.~Egy ízben szokatlan villanyos fényben derengett
8467 II | elérzékenyült, és megáldott e szókkal, amik a házasságba beleegyezést
8468 II | csillagok, annál szebb mustrát szoknyának asszony nem kívánhat; a
8469 I | érkezésének, de ezúttal a szokottnál hevesebb, turbulensebb volt
8470 I | lámpásomat rendesen el szoktam oltani, hogy ne fogyjon
8471 I | jegesmedvék egyébiránt úgy vannak szoktatva, hogy egyszerre nagyon sokat
8472 I | amit a vontató kutyáknál szoktunk használni, s odakötöttem
8473 II | fordítás szerint: Lámekh így szól a feleségeihez: „Oh Adah
8474 II | s úgy ültették trónra. Szolejmán császárt az ulémiák Szigetvár
8475 II | ki a vízből, s vitorlául szolgál neki.~S amihez ez állat
8476 I | tömör jégsziklából. Keserves szolgálat. Szerencsémre még éppen
8477 II | melynek hegyei ezúttal olyan szolgálatot tesznek neki, mint a vitorlák.~
8478 I | parancsszavának és az ő szolgálattevő angyalainak van fenntartva?
8479 I | elszörnyedve udvarának e szolgalelkűségén, saját legmagasabb fogaival
8480 II | huszonnégy fogukkal lépcsőül szolgáljanak.~Bábinak is karácsonyja
8481 I | Szegényeknek nagyon meg kell szolgálniok minden falatot. A nyelvükkel
8482 I | az a valószínűleg edényül szolgáló eszköz az ősembereknél,
8483 II | albus (fehér rotáng) szárai szolgáltak fáklya gyanánt. Ezek taníták
8484 I | aki a legtöbb kéziratot szolgáltatja lapunkhoz. Amíg ő meg nem
8485 II | kedvenc parperoth zöldségét szolgáltatták a „challamut” kövér levelei,
8486 I | Hanem elébb, mint becsületes szolid vőlegényhez illik, lássunk
8487 II | fürtöt képeznek, mint a szőlő, a máját pedig azért tartottam
8488 I | karzatig. A kalcedon néhol szőlőfürt alakot mutatott, másutt
8489 I | hajósoknak a kebleket megnyitó szőlőnedv befolyása alatt sub rosa
8490 II | minden hetedik esztendő a szombat. Ez az esztendő a csütörtök;
8491 II | felültettem. Természetesen szombatnapon nem szabad útra kelni istenfélő
8492 II | patriarcha idejétől mostanáig szomjazni: nem tréfa dolog.~Sejtettem,
8493 II | már piros vére van, s amik szomjazzák a vért. Nadályok, szipolyok,
8494 II | keresztül, ez döng olyan szomorú méhzöngéssel.~Itt nem jó
8495 II | jobbra-balra, torzképe hol megnyúlt szomorúra, hol kiszélesedett kacagóra;
8496 I | állatnak, még ő nem tanult se szőni, se ölni, növényevő volt.
8497 II | egy szakadatlan sárgaveres szőnyeg fedi: az urticulariák virága;
8498 I | S minthogy annak, aki szopni akar, nem lehet a fejét
8499 I | Valószínüleg a balánokat szopta le róla, amik a tenger kullancsai;
8500 I | nem háborgathatják: az a szoptatási műtét.~Tudjuk, hogy a cet,
8501 I | legfeljebb kettőt, s azt szoptatja egy álló esztendeig, míg
8502 I | emberekkel. – Azokat még szoptatni kell.~Tehát csak aludjatok
8503 II | anyafarkas. Bábi beállt szoptatós dajkának az újszülött gyermekem
8504 II | keresztüldörzsölve szikrákat szór, s meggyújtja a taplót,
8505 II | fogai alól:~– Katlánneth!~E szóra a leány leesett a földre,
8506 I | gyöngéden beleharapdált a nyaka szőrébe.~Ez a medve-nagymogul felesége!~
8507 I | sehol.~Eltünt, elveszett, szőrén-szálán elpusztult.~De hisz ide
8508 I | szügyéből egy darabot. Az éhség szorgalmazott.~Visszatérőben pedig mégis
8509 II | sziget azon részére fog szorítkozni, mely a naftavolkán közvetlen
8510 II | megragadva annak ökölre szorított kezeit, elkezdte azokat
8511 II | megörült neki, s a markába szorította. Hanem azt mondta rá:~–
8512 II | pliocéni ravasz vigyorgással szőrös ábrázatján morzsolá ki e
8513 II | kétfelé vágtam, egyikkel szorosan körülkötöttem azt a kristályoszlopot,
8514 II | naevus”, s azon a kondor szőrpehely még most is fekete.~Az ősapa
8515 I | és négy lábuk volt, vagy szőrt viseltek, de szárnyaik voltak
8516 I | A kövek fénybogarai~A szorultság találékonnyá tesz.~Az azbesztréteg
8517 II | haját, és kristályhomokot szórva a fejére, elkezdett jajgatni
8518 I | leírására nincs az emberi szótárakban megfelelő kifejezés.~Az
8519 II | arasznyi széles végekké szőtte azt össze, amíg két akkora
8520 I | pesti dolgokat, Egyesy itt sztenografiázza a gyors híreit, a Vasárnapi
8521 I | hozzájutottam a dinornis szügyéhez. A hús nem volt oly szálkás,
8522 I | katlanomhoz. Az ősszarvas szügyének egyes darabjait felhasogattam
8523 I | végigfeküdt a szánkában, kényesen szükölve. Őt idegessé tette e gyors
8524 I | megtették, megrakni mindennemű szükségletekkel, amik vállalatomhoz előreláthatólag
8525 I | elzárva. Számítottam későbbi szükségre. Bábi hozzá se szagolt a
8526 II | azbeszt-harisnyákra nagy szükségünk lesz majd.~Egyszer már megkísértettem,
8527 II | vakmerő gondolatok szoktak szülemleni az agyában, amiről minden
8528 II | kilátogat.~De már ez állatok születését mély titokba tudja burkolni
8529 I | Pietro Galiba nevű dalmáciai születésű magyar fiút.~A dolog úgy
8530 II | növény benne. Vajon az állat születik-e meg elébb vagy a növény?
8531 II | nedves melegségben újon születő növényzet fogja ellepni
8532 II | megcsókoltam azt, leborulva, mintha szülötte földemet találtam volna