| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egy ember, aki mindent tud IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Part
7009 II | emberről, akinek jó lábai vanak, s a sántáról, aki jól lát, 7010 VIII| Bábel-vállalat; utcatörető vandalizmus; bort szőlő nélkül előállító 7011 VI | hirtelen én is áttettem a vánkosaimat a túloldalra, fejtül lábhoz, 7012 VIII| Aztán tedd ide a fejedet a vánkosomra. Ölelj meg. Melegíts fel, 7013 VII | valamelyikhez ötlovas szekéren vánszorogni, s annak a tervét előadta: 7014 III | vannak; hogy migraine-je, vapeurjei idején félelmes a környezetére 7015 VII | lehet az!~Végre hosszas várakozás után nyílt a miniszter szobájába 7016 VII | még nagyon sokáig kellett várakozni.~– Ki van odabenn őexcellenciájánál?~ 7017 VII | szemek, korallpiros ajkak.~A várakozók tömege siet utat nyitni 7018 VII | Bojtorján barátunk toppan a várakozóterembe. Sorsát senki ki nem kerülheti.~– 7019 VII | bizonyítani, hogy ezzel a varázserővel ő is ismerős. Hangja is 7020 V | próbán volt, tündérkertté varázsoltatta át. Amire Juliska azt mondta, 7021 VIII| megjelenésére hagynak fel a varázstánccal. Csak akkor rebbennek rámáikba 7022 I | ezután követendőkrül is: várharc, lökrendszer (Stoss-System), 7023 VII | harmincezer forint. De a várható gyapottermés százezret ér!~ 7024 VII | kormányférfiak nyakára. Várhatott, míg ennek mind vége lesz.~ 7025 VII | és örökké; itt csak egy variáns van a speciesben, s ez az „ 7026 V | maga hitelezőit, hogy csak várjanak, amíg föl fog lépni, akkor 7027 VI | 1863: – segítséget ki se várjon;~1864: – most nem tudod, 7028 VII | Ottó grófnak, hogy négy vármegye valamennyi gyakorló orvosának 7029 VIII| akik megszokták tőle sokat várni!~Ez csendes őrültségre vezet.~ 7030 IV | kínai-orosz határszélen álló város mindkét ország által olyan 7031 VIII| szódalepároló gyár; Pest városa felett a légben elvivő vasút, 7032 IV | is megfináncolja, mikor a városba behozzuk, pedig szerényen, 7033 V | színlapot azonban ugyanabból a varosból sohasem kapott Ottó gróf. 7034 V | vagyis ahogy a kecskeméti városbolondja szokta mondani: „ember-úr” ( 7035 IV | ki van tiltva e nevezetes városbul. – Itt hát ő nem volt!~Felvilágosíták 7036 VI | látvány, amikor egy ilyen városi nagy úr ottragad a falun, 7037 VIII| hogy saját parkja helyett a Városligetbe járjon sétálni, hogy oroszlánok 7038 VIII| parcellázó istenkísértés; új várost építtető Bábel-vállalat; 7039 I | kétoldalt egy-egy gombot nem varratott, hogy masírozás alatt a 7040 V | lettek-e? vagy visszamentek a varrógéphez, a cukrászasztalhoz, a katedrához? 7041 VII | elválik tőle az ember, ha a varróleány mást is szeret, otthagyja 7042 I | redanokkal, előretolható vas helepolisokkal, úgy lebombázta 7043 IV | hogy a Caspiae Portae vasajtóval van elzárva; – hogy a Genezáreth 7044 IV | össze ne vesszenek minden vásárban: az asszonyi nem végképp 7045 VII | drága napszám, az olcsó vásárló; kolera, vérhas, váltóláz 7046 IV | malacot, szerecsen gyereket vásárolni. Régen volt az! Marco Polo 7047 V | annál több „két” ezeret vásárolt el.~Miniszternél ezt úgy 7048 VI | takaréktűzhely mellett, mely csupa vasbul van!~Sőt még az is megtörtént, 7049 VII | között, s még valami erdélyi vasúti konzorcium vezetőjének a 7050 VII | Styriából kellett hozatni vasúton, szénalepénynek sajtolva… 7051 VII | őexcellenciájának meg a losonci vasútrészvényeknek, s eltávozott.~Az irodába 7052 VI | spiritiszták között. S egy magyar Vay baronesse nemcsak híres 7053 VII | tettek?~Vagy arról a báró Vayrul, arrul a Zsedényirül, kik 7054 IV | mint anilinpiros; myrrhina vázáit Olaszországban gyártják, 7055 III | megmutogatta a grófnőnek szép vázlatait, kartonjait, akvarelljeit, 7056 II | regényt. Ottó kidolgozta a vázlatot, Fantissa fogalmazta a szöveget; – 7057 VIII| a „Hármas-korona Egylet” védasszonya. Igaz, buzgó keresztyén 7058 I | hogy még csak nem is védelmezted magadat, aki olyan jól tudsz 7059 V | hogy a Nemzeti Színháznál védencét fölléptessék.~Erre a napra 7060 VI | kisasszonynál, s ebéd után már „védszellemeiknek” neveit is megvallották 7061 VII | állameszmérül, az ős jogokrul és a védvámrendszerrül, a politikai taktikárul, 7062 VI | rejtőzött a küzdő szemérem, védve magát az ajkak árulása ellen.~ 7063 VII | neveznek; de a saját kárábul veendő leckéket, amennyire lehet, 7064 VIII| Rettegni kezd a rejtelmes „vég”-től. Elhatározza magát, 7065 VI | Ha ez a csillagexpedíció végbemehet, Ottó gróf örök időkre nevezetes 7066 I | Ottónak az egész hadjárat végeig alig jutott egyéb feladat, 7067 VII | alája pogányul november végéig, még csak a hó le nem esett: 7068 VII | aranyidők jártak október végén, mint csak a kánikulában. 7069 VII | játékos lévén, mégis az volt a végeredmény, hogy rendesen ő hagyott 7070 VII | idén), amint a szántást végezték, rögtön Erdélybe nem hajtották 7071 III | irányában, aki belé szerelmes, véghetetlenül melankoliko-kolerikus véralkatot 7072 II | Sakontalát angol fordításban, végigjárta Homér Iliását az ősi incunabulum 7073 II | az akadémiai gyűléseknek, végigszenvedte a felolvasásokat, megkeserítette 7074 VII | mint legutóbb érkezettnek, végigtanulmányozni a szász, román és rutén 7075 VI | Végignézte a szertartást, végigülte a lakomát. A menyasszony 7076 IV | volt készen, amikor ő már végigutazott rajta.~Idézték neki a tamul 7077 II | Fantissa grófnőnél. Éppen a végkatasztrófán dolgoztak.~Balduin bárónak 7078 VII | apellátában jár azóta?!~Ez volt a végkimenetele Ottó gróf ezúttali szerelmének. 7079 VI | háborgassa senki. S még a végrendeletében is meghagyta, hogy a temetésénél 7080 VI | észrevételt tenni.~– S mily végtelen világokat bejártunk azóta 7081 III | Bizonyos, hogy a kaszinó igen vegyes elemekbül áll; de azoknak 7082 VI | a járási útibiztost, aki végzett mérnök; ezzel lehet tudományos 7083 V | brilliáns skandalummal fog végződni.~De nem várta azt be Ottó 7084 VI | megnevezett elhunyt szellemét a vékony kárpiton át megjelenésre 7085 VII | felvilágosítá az orvosok véleményéről, hogy minő utókúra lesz 7086 VII | gúnyolódni! az egész élet csupa véletlenekbül áll.)~A véletlen kisegítő 7087 VII | búsulna, odajön hozzá egy „véletlenül kisegítő”.~(Ne tessék gúnyolódni! 7088 VII | Rengeteghy Ottó gróf!” – azt vélve, hogy a fennforgó kérvényhez 7089 V | primadonna, kinek az első vendégszereplése volt, ott, ahol, – változott 7090 I | se krétára; hanem vágtat ventre à terre; por előtte, por 7091 VII | Marte! -– Dat tibi regna Venus.~(Vége legyen ám már ennek 7092 VII | A szónoklat a férfinem Vénusz-öve. Ottó gróf be fogja bizonyítani, 7093 VI | hogy minőnek találták a Vénuszt, Jupitert, Szaturnuszt? 7094 VII | diagnózisába, s beszélt neki a vényekről, miket eddig használt ellene, 7095 III | véghetetlenül melankoliko-kolerikus véralkatot árul el.~Végre elkészült 7096 VI | naphosszant a pókháló lepte veranda alatt és bámult ki a zöld 7097 VII | Sardanapal, csakhogy nem „verbrannt” hanem „abgebrannt”, és 7098 IV | annyi oroszlánnal! Hogy „kék vére” van: tant pis pour lui, 7099 VIII| hogy oroszlánok helyett verebekre lövöldözzön, s hogy a szép 7100 I | haditudományt képezik, de verekedni azt tudott. – Ottó megajándékozta 7101 I | hallotta, hogy mi történik? – verekedtek, káromkodtak körülötte, 7102 VII | kaszárnyában, ettél prófuntot, verekedtél barátokkal és ellenséggel, 7103 IV | jó pénzért, s azoknak a vérével ablaktáltatják őket. Ez, 7104 VII | az olcsó vásárló; kolera, vérhas, váltóláz nagy munka idején, 7105 VII | nevezetessé fogja tenni.~A hosszú verifikációknak éppen akkor szakadt vége, 7106 I | változott volna, s az is verne; ugyanannyit ivott rá.~Attól 7107 VI | keresztüllát az embereken, mint Veronica Giulani; midőn beszélni 7108 II | deklamálták novelláikat, verseiket, humoristák süstörögtették 7109 VI | magyarázatát, s olvasta Mr. Harris verseit, miket az a psychográf segélyével 7110 VI | szerzett (14500 strófát); a versek ugyan rosszak voltak, de 7111 VII | aargaui tehéntől az angol versenyparipáig, s azoknak a számára palotákat 7112 V | kör, melyet a paripák a versenytéren kanyarítanak.~A high life 7113 VI | ember naphosszant írhat verset, prózát: senki meg nem háborítja 7114 II | hogy a prózaírás még a versírásnál is nehezebb. A versírónak 7115 IV | bolháik, kullancsaik s egyéb vérszipoly állatjaiknak egy jó napot 7116 III | élvezet. A komisz kiadóktul, a vérszopóktul elveszem a honoráriumot; 7117 IV | s politikai kapitálist vert ki belőle: talán inkább 7118 IV | annak, aki vakmerő volt vért szagoltatni annyi oroszlánnal! 7119 VII | egér, a métely, szőrféreg, vértályog, lépfene és keleti marhavész; 7120 V | hivatalos tapsonc-had pedig verte össze az első lábait és 7121 IV | üzérkedni; s hogy össze ne vesszenek minden vásárban: az asszonyi 7122 VII | ki kell vágni, a tavalyi vesszőket sodronyra kifeszíteni, s 7123 VI | született, mikor az a nagy veszedelem volt a mócokkal 48-ban; 7124 IV | mindent tud”, az a nagy veszedelme van, hogy sok ember van 7125 VII | a kopasz ősz orátorok is veszedelmesek, mikor a szónoki nimbusz 7126 V | helytartótanácsnál, hogy e veszély elhárítása tekintetéből 7127 I | előkelő tisztek. Mind nagyon veszélyesen megsebesülve az érem túlsó 7128 VII | ha te hétpercentes pénzt veszesz föl a jószágodra törlesztés 7129 I | a prófunt is el szokott veszni. A hadsereg kenyere és húsa 7130 VI | ficánkolást, jobbnak látta veszteg maradni. Ottó gróf elnézte 7131 V | hangja. Kár azt a publikumra vesztegetni. Énekelje csak az én nótámat, 7132 VII | azért, mert tudja, hogy a vesztes fél milyen nagyon örül annak. 7133 I | ahogy Moreau tábornagy vesztette el a lábait Drezdánál, egy 7134 VII | aszúbort szokott teremni, mely vetekedett a ménesivel. Keveset termett, 7135 III | szeret kacérkodni; – hogy vetélytársnéit csípősen meg tudja szólni; – 7136 IV | kivált ha az egy tévútra vetemült nostras (egy gróf, aki Sobri 7137 VII | vegyen számba mindent, de ne vetesse észre, hogy leskelődik, 7138 VIII| Egyszer egy szép hölgynek vetette magát utána, már ilyen nagyhomlokú 7139 VI | enyémmel ellenkező irányban vetették. Erre hirtelen én is áttettem 7140 IV | villámütötte hely”, melyet fallal vettek körül, s az „abaton” nem 7141 I | egyetlen egy tudományomnak vettem hasznát, s azt az inasomtul 7142 VII | múmia-búzát és festőmályvát vettet a helyébe; meg is teszi, 7143 IV | által olyan tilalom alá van vetve, hogy abban asszonynak megjelenni 7144 VII | birtokán régen gyakorlatba volt véve. Voltak törzsgulyái, ménesei, 7145 IV | megküldték szépen térti vevény mellett azokat a lapokat, 7146 VII | forintjával vették, s bizonyos vevője volt mindig. Ottó grófnak 7147 VI | amidőn imádója megtérülten, vezekülten lábaihoz fekszik, s azt 7148 I | bátor, mint körültekintő vezényletének jutand. Mindig feljebb! 7149 VII | nemzetszín koncipisták vagy vörös vezércikkírók. Csak Bojtorján üldözi még 7150 VII | csak „ciprust”, s ezeknek vezére, lumene, diabolus rotaeja – 7151 VIII| várni!~Ez csendes őrültségre vezet.~A lesújtott kezdi kerülni 7152 I | történt vele.~Hogy az általa vezetett roham kudarcot vallott, 7153 V | gróf egyik este Juliskát vezeti haza karöltve a színházból, 7154 VII | japániak bambuszcsöveken vezetik át egy hegyről a másikra 7155 VII | bíró ifjú-konzervatív párt vezetője.”~„Ifjú – konzervatív!”~ 7156 VII | erdélyi vasúti konzorcium vezetőjének a pálcáját hozza el az övé 7157 VI | ritkaságait; ajánlkozott vezetőnek, ha majd a gróf azokat meg 7158 VII | lepárolt és jégbe hűtött vézzel traktálni meg a jakokat, 7159 VI | VI.~Aki ismeri Silindiát (valaki 7160 VI | jódozmon, a magnale magnum és a vibrációk elméletéből akarta kimagyarázni, 7161 V | volt: „Torontáli Pannónia! vicekirályleány!”~Londonban orosz delnő 7162 VI | Fenimore; Európában Hugo Victor, Flammarion; Hofmann Fallersleben 7163 II | Horácból, Byronból, Hugo Victorból, Matestasióból, Goethéből; 7164 VI | lehetne vele szerettetni ezt a vidéket, hogy itt tartaná állandó 7165 VII | harmadnapra az epidémia az egész vidékről, mintha vízbe ölték volna.~ 7166 IV | country”-t?, olvastad-e már a „Vidovdán”-t?, olvastad-e már a „Neue 7167 II | concert spiritueleket és vígjátékokat. Egyszerre divat lett írónak 7168 I | patikában.~– Huh, hogy az ördög vigye el kendet! – választóvizet 7169 VI | kiszámítva tette volna, sem vihette volna okosabban a kerítő 7170 VII | VII.~Nekünk regényünk hősét 7171 VIII| VIII.~Lassan-lassan elkövetkezik 7172 IV | azzal a pretenzióval lép a világba, hogy őbenne minden megvan, 7173 V | zsarnokát, hogy hiszen az egész világbolondító intézmény csak addig fog 7174 VI | szerint mindent az anyag és a világerő alkot; Polyxena meggyőződésében 7175 VI | volt.~Ottó gróf lelkét a világéterig emelte e gyönyörteljes felfedezés. 7176 VII | a más feleségét, s aztán világgá futottál előle, mikor a 7177 VI | közvetlen érintkezésében az élő világgal. Amerikában nyolcmillióra 7178 VI | dicsvágynak, hogy kettőjükből világhírű spiritiszta médiumok váljanak.~ 7179 II | gazdag tapasztalattal, világismerettel rendelkezett; volt élénk 7180 VIII| követi, mintha az egész világnak adósa volna, mintha mindenki 7181 VII | kincs az egész teremtett világnál; s aztán őrizz meg engemet 7182 VI | tenni.~– S mily végtelen világokat bejártunk azóta együtt.~ 7183 VI | került már), s táncoltak világos kivirradtig.~A szellemek 7184 VII | elvégre is nyilatkozzék világosan, hogy akarja-e hat, hogy 7185 II | Ottó gróf alul mind az öt világrész kifogyott, Fantissa chatouillából 7186 VI | szelleméről, s a lég fölötti élő világról; Ottó gróf már éjszakára 7187 VI | Naphosszant elértekeztek együtt a világteremtés titkairól, a Föld saját 7188 VII | mosolyog. E mosolygás alatt egy villáma sötét szemeinek éri Ottó 7189 IV | elhagyatott kút, hanem „villámütötte hely”, melyet fallal vettek 7190 VI | szemek szokatlan delejes villanása kísér, amikor a lélek a 7191 VIII| hogy bordeaux-i helyett villányit igyék, hogy arany helyett 7192 VI | társáét érinti, akkor kész a villanyláncolat, s ez csodatüneményeket 7193 VI | elhatározást kérni?~Ottó gróf villanyos melegséget érzett e forró 7194 VII | hegyoldal, amit még a régi vincellér és pincemester telekített, 7195 V | melódionon, aeolodikonon, viola de gambán, eufónon, bőrdudán, 7196 VII | nagy fekete tenger; levél, virág, magtokok olyanok, mint 7197 VIII| hölgyeknek ékszer helyett csak virágcsokrokat ajándékozzon; s különösen 7198 IV | s olyan madarakat, amik virágkehelyből kelnek ki; hogy a Jangce-Kiangba 7199 VII | mályvarózsaalakú, sárgás, testszínű virágok mint egy bronztenger hullámzottak. 7200 VI | kiülő rondellákkal, elöl virágos-, hátul gyümölcsöskerttel, 7201 VI | jártunk a közel csillagok virányain!~Ennek az eszmének csak 7202 VI | járjunk hát e szép földi virányokon is oly boldogan együtt!”).~ 7203 VII | közvetlen szemIélet útján Virginiában; kitanulta a bor petinirozása 7204 II | az Epistolae obscurorum virorumbul; gazdag tapasztalattal, 7205 VII | százezret ér!~Október elsejére virradóra aztán jött egy kicsike kis 7206 VII | lejárt, a tettpárt napja virradt fel. – Ez az „ifjú-konzervatívek” 7207 V | csinál annak fület? s milyen virtuozitással idomítja át a magas baritont 7208 VII | eszed adva, hogy kifordítva viseld? Először elmentél katonának; 7209 VI | ha tüstént és bölcsen nem viselik magukat, még azt fogja hinni 7210 I | pipát a tölténytartóban viseljék, ez demoralizálta a hadsereget; 7211 III | annak szerzőjére! azt győzze viselni! Végre még a Magyar Tudományos 7212 VII | kútjainkhoz otthonos, víziborjúval viselős, tízszarvú bogaraktól hemzsegő, 7213 VI | Nyakát kissé félrehajtva viselte, s csak a fél szájszegletével 7214 II | azt a divatot, amit akkor viseltek: pitykés, zsinóros, szironyos, 7215 VII | szűkölködő testvéreink javára, viseltél oly szűk csizmát a nemzeti 7216 III | olyan szíves; majd ő aztán visszaadja egyszerre.~De még ezzel 7217 VIII| bosszút állni a férfiakon, s visszacsalni tőlük a pénzt, hogyha lehet.~ 7218 I | találmány; a löveg fele útján visszafordul: szemközt céloz s hátul 7219 I | percben kapta a golyót, amikor visszafordult a katonáihoz, hogy lelkesítse 7220 VII | hajtson a Bécsi Hazába; ő maga visszagyalogolt a kancellár lakáig, megtalálta 7221 III | Schmerling megszeppen, s visszahúzza a februári pátenst; – mennyi 7222 VI | a történet nevetni való.~Visszaírt a méltóságos asszonynak, 7223 VII | orvosának sem volt több; s mind visszajött az meggyógyultan, egy sem 7224 VII | hogy kártyán nyert pénzt visszakínálni: legszélső megbántás.)~S 7225 VI | adom, mert az enyim”. S így visszaküldeni a levelet. Hanem Ottó gróf 7226 V | portentumok lettek-e? vagy visszamentek a varrógéphez, a cukrászasztalhoz, 7227 I | a lábait Drezdánál, egy visszapattanó golyó által.~Ottó rémülten 7228 VI | mikor nem bírta a nevetést visszatartani tovább, s azt mondta, hogy 7229 I | erőszakolt kémszemlészet: a visszatérőt várja az alezredesi cím. 7230 VI | modorban).~Mikor Ottó gróf visszatért Silindiába, egészen el volt 7231 I | erővel másfelé; míg végre visszatévedt az elébbi állomására, s 7232 VI | ellenméregnek mindjárt eleve visszautasítá Ottó gróf, mint fentebb 7233 III | a zsibárostól dupla áron visszavásárolni. Még könyvkötőt is hozott 7234 I | hogy az osztrák ágyúüteget visszavonták elfoglalt állásából.~– De 7235 I | szolgált visszhangul.~Gonosz visszhang, melynek magja is van!~Gróf 7236 I | ellenséges ágyútelep szolgált visszhangul.~Gonosz visszhang, melynek 7237 VII | volna erre mondania:~– „Nem viszem én el a te ezer forintodat, 7238 IV | publikumnak!~De akit akasztani visznek, annak még van barátja; 7239 VII | adóegzekúció s más efféle elemi viszontagságok; aminek ezek különösen megártanak, 7240 VII | mikor két egymáshoz gyöngéd viszonyban álló ember pikétet játszik, 7241 VI | a geodémon legkedvezőbb viszonyokat látszott előkészíteni; az 7242 VI | s az ottani társadalmi viszonyokba be van avatva, az előtt 7243 VII | 1865-iki válaszfelirati vita.~Ottó gróf feljegyeztette 7244 VI | készíteni delejjel! A szent vitál-magnetizmust haricskadarára és kászu-túróra 7245 VI | azzal egyszerre beáll a vitalizáló delejtáncolat, az ebédlőasztalból 7246 VI | volna. Látta az Orinokon a vitalizált csónakot víz ellenében úszni, 7247 II | feketekávéját tudományos vitatkozásokkal. – S rájött arra a meggyőződésre, 7248 I | tábornokok sem mertek vele vitatkozni, nehogy kisüljön, hogy többet 7249 I | hogy a tábori kórházba vitesse magát.~Ott betették egy 7250 II | zsinóros, szironyos, sújtásos, vitézkötéses, tollas, süveges, sarkantyús 7251 VIII| elvivő vasút, tengeri hajózó vitorlás társulat a Dunán, erdőket 7252 VI | ahova akarja. – Egyszer vitt oda a bűnöm hozzá, azt is 7253 I | a szobában, ahová Ottót vitték, feküdtek még öten: mind 7254 II | játszottak velük tableaux vivants-okat, concert spiritueleket és 7255 VII | Piroska kisasszonnyal, eleinte vizavi, később egymás mellett ülve, 7256 VII | az egész vidékről, mintha vízbe ölték volna.~Ezért kapta 7257 VII | békafürdötte, állott, pállott vizekhez a jak hozzá sem szagol, 7258 VIII| az izgató olvasmányokat, vízgyógyrendszerre adja magát, s szabad levegőt 7259 VII | mi kútjainkhoz otthonos, víziborjúval viselős, tízszarvú bogaraktól 7260 VII | harmadszor bambusztutajt rak a vízre, a tó fenekéről felhordja 7261 VII | napfoltokat és az üstökösöket vizsgálhatja; ilyenformán az ember belejön 7262 VII | inkák idejében voltak öntöző vízvezetékeik; a japániak bambuszcsöveken 7263 V | sospiroso, sostenuto, sotto voce, staccato, spirituoso, stretto, 7264 VII | siet utat nyitni suhogó volantjai előtt: ő le sem néz rájok; 7265 III | ismét a societas, a haute volée, a páholyközönség, s ott 7266 VI | mutatott semmi szomorúságot. A vőlegény csakugyan elmondta az eskető 7267 VI | hogy hátha még a falak nem volnának közben!~Hanem másnap, midőn 7268 VI | szorítva, mely galvánilag vonaglott ujjainak érces nyomása alatt.~ 7269 VI | arcnak, s új alakot idomít vonásaiból.~– Merjek-e öntül egy nagy 7270 VI | az már csak a következő vonaton indulhat, mely az elsőtől 7271 VII | ilyenforma nyilatkozatokkal rájuk vonni: „az én fiamnak senki ne 7272 VII | szüretelés helyszínére kell vontatni, s ott rögtön legyaratolni 7273 VI | szekerészosztályával egy fél üteg vontcsövű ágyút foglalt el, csak a 7274 VIII| főnöknőnek, hogy zárdába vonul; szerzetessé lesz. Istennek 7275 VII | karzatok is bele voltak vonva a kacagási condolentiába, 7276 VI | Hiszen éppen az ellentétek vonzzák egymást: a férfi és a nő; 7277 VI | bámulatosan talál a „double vue” nyilvánítása.~Polyxena 7278 I | hallgat a „Handbuch eines wahren Soldaten”, ezt mellőzi Fagyejev „ 7279 IV | olvastad-e már a „Once a week”-et?, olvastad-e már a „ 7280 V | kisasszony! szokta maga olvasni a Weekly Dispatch-t?~– Mi az a csúnya 7281 VII | Olvasta Machiavellit, s bírta Welker Staatslexicona legújabb 7282 III | utolsó szokta elhagyni a whistasztalt, s miután társai lassankint 7283 III | septemvirek: azok ott tarokkoznak, whisteznek, kilenc óráig; akkor hazamegy 7284 VII | szólítá meg, hogy „nun, wie geht’s, lieber Doctor?”~ 7285 VII | bámulta Albert herceg gulyáit Windsorban, elleste a cukornádültetés 7286 VI | nyelven, mint Crescentia Wolf, s játszani fog áriákat 7287 VI | asszony megjegyzé, hogy ezt Xéni nem minden embernek engedi 7288 I | Szuvorov, Nagy Frigyes, XII. Károly kell ide! Mikor 7289 I | összpontosítva. – (Honni soit qui mal y pense.)~Amint késő estére 7290 IV | belefáradt a világ, akkor New Yorkból támadt elő valaki, aki bebizonyította, 7291 I | a fejébe verték; a lova zabláját másfelé vonták; elöl-hátul 7292 VII | parasztot, vesz tőlük bort, zabot, nem fizeti ki az árát; – 7293 II | brilliánt, smaragd, opál, zafír és igazgyöngy garnitúrai. 7294 II | vadászni. Fantissának volt még zafírékszere; annak az árával utánahajtatott 7295 VII | csipke; elegáns toalett, zafirékszerek, gyémántba foglalva, nyakán, 7296 VII | megfőtt. Ottó gróf novemberben zaklatni kezdte Hooibrenket, hogy 7297 VII | földhitelintézettől, ami a záloglevelek árkelete szerint felülért 7298 VIII| tesz a főnöknőnek, hogy zárdába vonul; szerzetessé lesz. 7299 V | grófnak kiállani Juliskától zárt ülésben, melynek szövege 7300 VIII| fogva, hogy páholy helyett zártszékre járjon, hogy bordeaux-i 7301 I | Van ugyan idehátul egy zászlóalj; de azok horvátok, fekete 7302 VI | A szellemeket nem lehet zavarba hozni.~Mire való a pszichográf?~„ 7303 VII | Aztán miért?… Majd meg zenebolond lettél. Ez meg olyan bolond 7304 I | baccalaureatus volt, – építész, zenész, festész volt; – búvárkodott 7305 VI | dudafélét, hogy semmiféle zenével ne háborgassa senki. S még 7306 VII | hogy változtassa a nevét Zichermannra?~Vagy arról a másik gróf 7307 IV | Floh”-t?, a „Styx”-et?, a „Zmáj”-t?, a „Figaro”-t?, a „Tatár 7308 VIII| mozgalmat idézett elő az egész zodiákusban.~Rengeteghy Ottó mint nagynevű 7309 VII | és burgonyabetegség és a zöldrothadás, a penészféreg, az áska, 7310 III | dolgok.~Hanem hát: hús, zöldség, zsiradék, liszt, só, fűszer, 7311 V | támad. Én tudok játszani zongorán, hegedűn, fiszharmonikán, 7312 VI | albumokat teleíratott Confucius, Zoroaszter, Cicero, Mózes, Abulfeda, 7313 VI | köszöngetnek neki, ha rájuk néz; a zsámolyszéket odaküldi, ahova akarja. – 7314 V | mindannyiszor türelmetlenkedő zsarnokát, hogy hiszen az egész világbolondító 7315 VII | grófnak tele volt vele a zsebe. Urak számára por alakban 7316 VI | összekötözték a szellemek a zsebkendőt. Látta Home-ot a markába 7317 I | zsidózsargont, sőt egyszer egy híres zsebmetszőtül megtanulta a kochem nyelvet 7318 VII | arról a báró Vayrul, arrul a Zsedényirül, kik a protestáns gyűléseken 7319 III | grófnak fametszőt is. Az is zseniális ember volt: a derék Riedl; 7320 VII | magzatait; – vállalkozó zseniket, kik minorennitásuk éveiben 7321 III | kőlapokat úgy kellett a zsibárostól dupla áron visszavásárolni. 7322 I | remekül hadarta a ladino zsidózsargont, sőt egyszer egy híres zsebmetszőtül 7323 VII | dugja, s a jobb kezével a zsinórra akasztott monocle-jából 7324 III | Hanem hát: hús, zöldség, zsiradék, liszt, só, fűszer, tojás 7325 III | mert a nyomdászok nagy zsiványok, megcsalják a grófot!~Szerzett 7326 VI | receptet, hogyan kell a zsizsiket a borsóbul kiveszteni?~Ha 7327 V | hangjegyeket?~– Hogyne ismerném? A zsoltárban van elég.~– Tanult maga 7328 III | aminek a jegét megtörte gróf Zsombolyiné; általánosan tisztelt, szép 7329 VIII| találkozik hajdankori ideáljával, Zsombolyinéval. Az most a „Hármas-korona 7330 VII | hazaszállnak; a hű bécsi magyar zsurnaliszták futnak vissza Pestre; lesznek 7331 VII | strategisták, és végre kitűnő zsurnalisztákat, kik nem isznak más bort,