1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201
bold = Main text
Part, Paragraph grey = Comment text
1 1, I | arckép~Mesével határos maga a történet is, melyet régi
2 1, I | ezelőtt kétszáz esztendővel. A vezérlő alakok rendkívüliek;
3 1, I | élő alakok.~Tanú rá ez a két arckép, mely most is
4 1, I | nemesi család kastélyában, a hajdani régi keretbe illesztve.
5 1, I | régi keretbe illesztve. Ez a két arckép alkotja e regény
6 1, I | alkotja e regény alapját: ez a kiindulópontja, ez a befejező
7 1, I | ez a kiindulópontja, ez a befejező megoldása a történetnek.
8 1, I | ez a befejező megoldása a történetnek. Ezek adják
9 1, I | történetnek. Ezek adják meg a lökést a hosszan tartó küzdelemnek,
10 1, I | Ezek adják meg a lökést a hosszan tartó küzdelemnek,
11 1, I | törvényszékeket, magát a római konklávét, s aztán
12 1, I | pillanat alatt szétoldja – a legnagyobb természetességgel
13 1, I | egész mesebonyodalmat.~Ezt a két arcképet kell hát megismertetnünk.~
14 1, I | hát megismertetnünk.~Mind a kettő Mányoky magyar festőnek
15 1, I | Mányoky magyar festőnek a műve, ki a XVIII-ik század
16 1, I | magyar festőnek a műve, ki a XVIII-ik század vége felé
17 1, I | század vége felé egyike volt a legkapósabb arcképfestőknek.~
18 1, I | legkapósabb arcképfestőknek.~A férfi arckép alá oda is
19 1, I | arckép alá oda is van írva a művész neve; a női arckép
20 1, I | van írva a művész neve; a női arckép alól azonban
21 1, I | Ezek Baranyi Miklós és a felesége, Katalin, képmásai.
22 1, I | felesége, Katalin, képmásai. A művészecset remekelt rajtuk.
23 1, I | egymás tekintetét keresnék: a férfi keze ajánló mozdulattal
24 1, I | mozdulattal előre nyújtva, a nő jobbja erélyesen összeszorítva.~
25 1, I | erélyesen összeszorítva.~A férfi délceg, daliás alak,
26 1, I | hiányzik, kipótolja azt a sűrű szemöldök, mely dacos
27 1, I | mely dacos ráncot von össze a homlokán, sasorra is öregbíti
28 1, I | homlokán, sasorra is öregbíti a komolyságát; a sasorr elüt
29 1, I | öregbíti a komolyságát; a sasorr elüt a magyar fajjellegtől,
30 1, I | komolyságát; a sasorr elüt a magyar fajjellegtől, de
31 1, I | fajjellegtől, de még inkább a haj színe, mely rőtbarna,
32 1, I | még inkább idegenné teszik a kifejezését. Viselete olyan,
33 1, I | kifejezését. Viselete olyan, mint a kurucoké a Rákóczi hadjáratában,
34 1, I | Viselete olyan, mint a kurucoké a Rákóczi hadjáratában, rézsút
35 1, I | Az egyik keze kínálkozik, a másik fenyeget.~A női arckép
36 1, I | kínálkozik, a másik fenyeget.~A női arckép valóságos görög
37 1, I | játszó kék szemek. S hogy a fajjelleg még jobban kifejeztessék,
38 1, I | mitológiai, görög chlamys, mely a nyakat és vállat, úgyszintén
39 1, I | nyakat és vállat, úgyszintén a bal kart fedetlen hagyja (
40 1, I | fedetlen hagyja (csodaszépek!); a jobb kar ellenben feszesen
41 1, I | ellenben feszesen burkolva van a lenge lebernyegben, csak
42 1, I | összeszorított ökle látszik, míg a bal kéz egy lant húrjait
43 1, I | később sem igazították ki a hiányt.~Talán annak is van
44 1, I | valami története, miért tart a férfi az egyik kezében buzogányt,
45 1, I | egyik kezében buzogányt, míg a másikat engesztelésre nyújtja,
46 1, I | másikat engesztelésre nyújtja, a nő pedig miért nyugtatja
47 1, I | miért nyugtatja egyik kezét a lanton; miért szorítja össze
48 1, I | lanton; miért szorítja össze a másikat? Szerették-e, gyűlölték-e
49 1, I | elmondják azt ők maguk ennek a történetnek az utolsó lapján.~
50 1, II | II. Egy halott falu~A Baranyiak a legrégibb nemesi
51 1, II | halott falu~A Baranyiak a legrégibb nemesi családot
52 1, II | nemesi családot alkották a magyar alföldön. Az ő birtokuk
53 1, II | Debrecen közelében. Az a nagy félkör, amit a Hortobágy
54 1, II | Az a nagy félkör, amit a Hortobágy folyama átnyalábol,
55 1, II | folyama átnyalábol, egész a mostani kőhídig, mind az
56 1, II | ősi birtokuk volt, aminek a határait még a toronyból
57 1, II | volt, aminek a határait még a toronyból sem lehetett meglátni.
58 1, II | falu, földmívelő néppel. A sík rónán elszórva láthatók
59 1, II | rónán elszórva láthatók a pásztorok cserényei, a csordakút
60 1, II | láthatók a pásztorok cserényei, a csordakút hármas kútgémével,
61 1, II | gulyák, nyájak és ménesek. A Hortobágy folyását a messzeségben
62 1, II | ménesek. A Hortobágy folyását a messzeségben a füzesek jelölik,
63 1, II | folyását a messzeségben a füzesek jelölik, ott fehérlenek
64 1, II | jelölik, ott fehérlenek a halászok, pákászok gunyhói.
65 1, II | gunyhói. S azokban mind a Baranyiak jobbágyai laknak. –
66 1, II | tornyostul, család kastélyostul.~A Hortobágy vizén egy lovas
67 1, II | Híd nincsen, komp sincsen; a víz sekély, könnyen át lehet
68 1, II | rongy; de hát hozzá illik a csapathoz: annak az öltözete
69 1, II | hátán folt. Erről ismerni rá a kuruc vitézre. A zsebrák
70 1, II | ismerni rá a kuruc vitézre. A zsebrák lehet rongyos, a
71 1, II | A zsebrák lehet rongyos, a martalóc lopott köntöst
72 1, II | lopott köntöst viselhet; de a kurucnak be kell foldani
73 1, II | kurucnak be kell foldani a mundérját, mert regula alatt
74 1, II | mert regula alatt áll. A tábori életben pedig szakad
75 1, II | tábori életben pedig szakad a ruha. Ólompityke alig van
76 1, II | ellövöldözték, mikor fogytán volt a golyóbis. Jó a szíj is,
77 1, II | fogytán volt a golyóbis. Jó a szíj is, meg a fapecek.
78 1, II | golyóbis. Jó a szíj is, meg a fapecek. Csak a kard meg
79 1, II | is, meg a fapecek. Csak a kard meg a mordály legyen
80 1, II | fapecek. Csak a kard meg a mordály legyen rendben.
81 1, II | Némelyiknek fel van kötve a karja, néhánynak a homlokán
82 1, II | kötve a karja, néhánynak a homlokán díszlik a véres
83 1, II | néhánynak a homlokán díszlik a véres kötőlék.~Annak a csapatnak
84 1, II | díszlik a véres kötőlék.~Annak a csapatnak a maradványa ez,
85 1, II | kötőlék.~Annak a csapatnak a maradványa ez, melyet közel
86 1, II | Baranyi András uram, kíséretül a fejedelem mellett, akit
87 1, II | keresztül híven követett, amíg a polyák földön el nem ragadta
88 1, II | polyák földön el nem ragadta a fekete halál. Akkor aztán
89 1, II | fekete halál. Akkor aztán a Miklós fiára maradt a csapat
90 1, II | aztán a Miklós fiára maradt a csapat vezetése: akit addig
91 1, II | Most végre úgy fordult a világ, hogy a fejedelem
92 1, II | úgy fordult a világ, hogy a fejedelem betört az országba,
93 1, II | összegyűjteni, s megkezdeni a harcot az idegenek, a zsarnokok
94 1, II | megkezdeni a harcot az idegenek, a zsarnokok ellen. Vele járt
95 1, II | hogy ismét jóllakhatnak a „fehér cipó, szalonnával”
96 1, II | fehér cipó, szalonnával” meg a többivel, amit a nóta hozzá
97 1, II | szalonnával” meg a többivel, amit a nóta hozzá rímez: ki-ki
98 1, II | hozzá rímez: ki-ki sietett a maga faluját fölkeresni.
99 1, II | Baranyi Miklós is kereste a csapatjával elhagyott otthonát,
100 1, II | mikor tavaly itt hagyták ezt a vidéket, a nyalka kurucok,
101 1, II | itt hagyták ezt a vidéket, a nyalka kurucok, de szépen
102 1, II | de szépen énekelték azt a nótát, hogy „zöld erdő árnyékát,
103 1, II | csizmám nyomát, hóval födi be a tél!” – Bezzeg nem énekelték
104 1, II | Bezzeg nem énekelték most! a szájukból nem szakad ki
105 1, II | nem szakad ki más, mint a „kutya lelke, ördög teremtette”.
106 1, II | ördög teremtette”. Amint a nádasba gázolnak, mint a
107 1, II | a nádasba gázolnak, mint a pokol füstje, úgy rohan
108 1, II | pokol füstje, úgy rohan a szemüknek fellege a szúnyognak,
109 1, II | rohan a szemüknek fellege a szúnyognak, galambóci légynek,
110 1, II | vezetve dongó bögölyöktől. A ló horkol, ágaskodik, az
111 1, II | ágaskodik, az ember nem lát a repülő ellenségtől. S ugyan
112 1, II | hogy nem lát! Mert ahogy a nádasból kivergődik, ahol
113 1, II | nádasból kivergődik, ahol a pokol légiói tanyáznak,
114 1, II | tanyáznak, s szét tud tekinteni a végtelen rónán, mely előtte
115 1, II | terül, akkor facsarodik el a szíve igazán.~Ez nem az
116 1, II | szíve igazán.~Ez nem az a puszta, ami őt táplálta.
117 1, II | puszta, ami őt táplálta. A szántóföldeket fölverte
118 1, II | szántóföldeket fölverte az aszottas, a bogáncs, a kutyatej, a keserűlapu,
119 1, II | az aszottas, a bogáncs, a kutyatej, a keserűlapu,
120 1, II | a bogáncs, a kutyatej, a keserűlapu, a legelő csupa
121 1, II | kutyatej, a keserűlapu, a legelő csupa vakondtúrás,
122 1, II | legelő csupa vakondtúrás, a kaszálót összegubancolta
123 1, II | kaszálót összegubancolta a csülökig érő bozót, melyből
124 1, II | melyből magasra ágaskodnak ki a zászpák, nadragulyák, ökörfarkkórók.
125 1, II | nadragulyák, ökörfarkkórók. A méregtermő, a meddő, a mostoha
126 1, II | ökörfarkkórók. A méregtermő, a meddő, a mostoha természet
127 1, II | A méregtermő, a meddő, a mostoha természet világa
128 1, II | természet világa ez itten. A tömpölyök sárga békanyállal
129 1, II | feltartott fejjel úszik a vízi kígyó. – Émelyítő,
130 1, II | Émelyítő, poshadt bűzt terjeszt a növényzet, amitől az ember
131 1, II | Sehol egy legelő állat a nagy pusztán, lónak, marhának
132 1, II | lónak, marhának nyoma sincs a szikkadt iszapban.~Csak
133 1, II | szikkadt iszapban.~Csak a csincsés bozótjából tör
134 1, II | vagy elvadult kutyával; a sás között fehérlő csontvázak
135 1, II | hogy az agyaras maradt-e a győztes a minapi csatában
136 1, II | agyaras maradt-e a győztes a minapi csatában vagy a kutyafajta?
137 1, II | győztes a minapi csatában vagy a kutyafajta? Anyányi róka
138 1, II | Anyányi róka leskelődik a zsombik mellett az osztozkodásra.~
139 1, II | mellett az osztozkodásra.~A karikás ostorok durrogása
140 1, II | durrogása csendet parancsol a marakodó állatoknak, azok
141 1, II | vonyítva rohannak szét a közeledő lovasok elől, hogy
142 1, II | törökök jártak – dörmögi a vén kuruc hadnagy, a Nyúzó
143 1, II | dörmögi a vén kuruc hadnagy, a Nyúzó Palya a kapitányához. –
144 1, II | kuruc hadnagy, a Nyúzó Palya a kapitányához. – Minden lábasjószágot
145 1, II | lábasjószágot elhajtottak, csak a sertéseket hagyták itten.~
146 1, II | hagyták itten.~Most már tudják a hazatérők, hogy mi vár reájuk
147 1, II | rajta: mindent letarolt a férgek milliója, aki maga
148 1, II | milliója, aki maga után csalta a keleti rózsaszín seregélyeket,
149 1, II | olyan lármát csapnak, mint a kerepelő.~Más ismeretlen
150 1, II | jönnek, ott kóvályognak a levegőben. Olyanok, mint
151 1, II | levegőben. Olyanok, mint a sas, csakhogy csupasz a
152 1, II | a sas, csakhogy csupasz a nyakuk. Hát ezek mit keresnek
153 1, II | keresnek itten?~– Ahol jön már a csordakút! – mutogatja a
154 1, II | a csordakút! – mutogatja a vén hadnagy. A hármas kámvával,
155 1, II | mutogatja a vén hadnagy. A hármas kámvával, kútgémmel.~
156 1, II | hármas kámvával, kútgémmel.~A nagy ragadozó madarak oda
157 1, II | ragadozó madarak oda ülnek el a kútgémekre.~– Itt volt a
158 1, II | a kútgémekre.~– Itt volt a borjas tehenek delelője!~
159 1, II | tehenek delelője!~Az ám. Ott a nagy gömbölyű szérű, amit
160 1, II | ezer darab tehén. Jelzi a helyet a sötétzöld növényzet.
161 1, II | darab tehén. Jelzi a helyet a sötétzöld növényzet. A trágyaföld
162 1, II | helyet a sötétzöld növényzet. A trágyaföld kedvenc növénye
163 1, II | kedvenc növénye díszlik ott a pokolvar laboda, ami olyan
164 1, II | ami olyan keserű, hogy még a sáska sem nyúl hozzá.~De
165 1, II | gyors futásban elhajtani. A pásztor nélkül hagyott nyájat
166 1, II | még most is: arra várnak a dögevők; egy kis kuvaszkutya
167 1, II | vadászik.~És körös-körül a látóhatáron a csalfa délibábtenger
168 1, II | körös-körül a látóhatáron a csalfa délibábtenger habjai
169 1, II | megfordított tükörképekkel egyben, a hosszú házsorokon végig
170 1, II | igaz. Káprázat az egész: a föld álmodik tengerről.~
171 1, II | tengerről.~Közel érték már a csordakutak.~Máskor a paripák
172 1, II | már a csordakutak.~Máskor a paripák nyeríteni szoktak,
173 1, II | virágú pipitérrel van benőve a fenyér. – Hát most mi lelte
174 1, II | most mi lelte őket? – Amint a csordakút felől végigcsap
175 1, II | elkezd ágaskodni, horkol, a fülét hegyezi, a fejét a
176 1, II | horkol, a fülét hegyezi, a fejét a szügyébe vagdalja,
177 1, II | a fülét hegyezi, a fejét a szügyébe vagdalja, majd
178 1, II | vagdalja, majd lehányja a hátáról a lovasát. Se ostor,
179 1, II | majd lehányja a hátáról a lovasát. Se ostor, se sarkantyú
180 1, II | Kakas, nézd meg, mi van a csordakútnál? – parancsol
181 1, II | csordakútnál? – parancsol a fiatal kapitány.~Kakas hadnagy
182 1, II | kapitány.~Kakas hadnagy leszáll a lováról, s előrecammog koszrogó
183 1, II | előrecammog koszrogó léptekkel a csordakútig, kantárszáron
184 1, II | kantárszáron vontatva maga után a fakóját, aki mind a négy
185 1, II | után a fakóját, aki mind a négy lábát előrefeszítve
186 1, II | lábát előrefeszítve követi a gazdáját, s egyre kapkodja
187 1, II | gazdáját, s egyre kapkodja a fejét makrancosan.~Kakas
188 1, II | Kakas hadnagy keresztülhajol a kút kámváján, s azzal nagyot
189 1, II | nagyot bődül, eltakarja a tenyerével a száját. S aztán
190 1, II | eltakarja a tenyerével a száját. S aztán visszafordul,
191 1, II | aztán visszafordul, hogy a lovára felkapjon. De az
192 1, II | elkezdett vágtatni; most aztán a ló viszi a gazdáját a kantárnál
193 1, II | vágtatni; most aztán a ló viszi a gazdáját a kantárnál fogva,
194 1, II | aztán a ló viszi a gazdáját a kantárnál fogva, aki gyalog
195 1, II | gyalog nem tudja utolérni a lovát, míg csak az a többi
196 1, II | utolérni a lovát, míg csak az a többi lovak közé nem kerül,
197 1, II | Kakas hadnagy térdre esik a ló mellett, s nagyot kiált: „
198 1, II | mi van ott Kakas? – kérdi a kapitány.~– Hogy a Krisztus
199 1, II | kérdi a kapitány.~– Hogy a Krisztus pofozza föl a cudar
200 1, II | Hogy a Krisztus pofozza föl a cudar pogányát! oda vagyunk
201 1, II | falustól!~– Mit láttál?~A hadnagy fogvacogva felel:~–
202 1, II | hadnagy fogvacogva felel:~– A csordakút tele van csontvázzal.~
203 1, II | csontvázzal.~Erre aztán a kapitány is leszáll a nyergéből,
204 1, II | aztán a kapitány is leszáll a nyergéből, s odasiet a csordakúthoz.~
205 1, II | leszáll a nyergéből, s odasiet a csordakúthoz.~Bizony a kámváig
206 1, II | odasiet a csordakúthoz.~Bizony a kámváig van az telehányva
207 1, II | emberi csontvázakkal: annak a szimatjától bokrosodnak
208 1, II | szimatjától bokrosodnak a lovak.~A kút kámvájától
209 1, II | szimatjától bokrosodnak a lovak.~A kút kámvájától egy puskalövésnyire
210 1, II | emelkedik.~Török szokás ez. A győzelmes basa, hogy beszámolhasson
211 1, II | beszámolhasson otthon Sztambulban a nagyvezérnek, a levágott
212 1, II | Sztambulban a nagyvezérnek, a levágott ellenség fejéről
213 1, II | ellenség fejéről lehúzatja a bőrt, azt kitömeti szalmával,
214 1, II | rakja szekérre; így könnyebb a teher, mintha a koponyával
215 1, II | könnyebb a teher, mintha a koponyával együtt szállítaná.
216 1, II | koponyával együtt szállítaná. A koponyákból emléket emeltet
217 1, II | koponyákból emléket emeltet a mészárlás színhelyén: zászlót
218 1, II | zászlót is tűzet fel rá.~A kuruc vezér most már tudja,
219 1, II | vár rá otthon. Felhő áll a nap elé, s arra a délibáb
220 1, II | Felhő áll a nap elé, s arra a délibáb egyszerre szétfoszlik,
221 1, II | egyszerre szétfoszlik, előtűnik a látóhatár.~Ott áll a hazatérők
222 1, II | előtűnik a látóhatár.~Ott áll a hazatérők előtt az egykori
223 1, II | annál szomorítóbb lesz a pusztulás képe. Itt minden
224 1, II | minden ház vályogból volt, a csupasz fal olyan fekete,
225 1, II | gerenda: benőtte valamennyit a sűrű árvacsalán; kertet,
226 1, II | kertet, udvart fölvert a maszlag, melynek tüskés
227 1, II | hirdetik, hogy itt lakik a halál. Itt volt valaha „
228 1, III | III. Kutyák és kutyábbak~A lódobogásra minden házrom
229 1, III | házrom alól rohannak elő a kutyák nagy csaholással:
230 1, III | kutyamerészséggel támadva a lovasokra. Ezek ráismernek
231 1, III | lovasokra. Ezek ráismernek a hajdani kutyáikra; de azok
232 1, III | de azok nem ismerik meg a régi gazdáikat: majd lehúzzák
233 1, III | gazdáikat: majd lehúzzák őket a nyeregből; van dolga a karikás
234 1, III | őket a nyeregből; van dolga a karikás ostornak, elverni
235 1, III | karikás ostornak, elverni a dögöket a lovasoktól: „csiba
236 1, III | ostornak, elverni a dögöket a lovasoktól: „csiba te! júhozz
237 1, III | is járja.) Hogyne volna! A romok közül egymás után
238 1, III | hogy két keze van; hanem a pofájáért nem adná cserébe
239 1, III | pofájáért nem adná cserébe a magáét egy becsületes farkas.~
240 1, III | magáét egy becsületes farkas.~A lovasok közeledtére előkecmelegnek
241 1, III | tarajos főkötő, sastollal a búbján, lótakaróból idomított
242 1, III | nyárban). Ez bizonyosan a vezér. A közeledők neszére
243 1, III | Ez bizonyosan a vezér. A közeledők neszére a romfalakhoz
244 1, III | vezér. A közeledők neszére a romfalakhoz húzódnak, puskáikat
245 1, III | készen tartva. Erre aztán a kurucok is a mordályaikat
246 1, III | Erre aztán a kurucok is a mordályaikat veszik elő.~–
247 1, III | elő.~– Csitt csak! – szól a kapitány. – Nem kell velük
248 1, III | Kakas hadnagy belovagolt a romok közé ott, ahol a templom
249 1, III | belovagolt a romok közé ott, ahol a templom falainál járt út
250 1, III | aztán maga vállalkozott a kapitány, hogy közéjük menjen
251 1, III | semmire. Ami szavakat ezek a romlakók hallattak, az semmi
252 1, III | nem is ázsiai faj ez; mert a templom udvarán disznót
253 1, III | disznót sütnek nyárson, amit a mohamedhitűek utálnak.~–
254 1, III | itten martalócok – mondja a csapatjához visszatérő kapitány.~–
255 1, III | beszélhetsz ilyet? – feddi őt a kapitány.~– Hát mitévők
256 1, III | Hát mitévők legyünk? A házainkat feldúlták, leégették,
257 1, III | még. Ne legyünk kutyábbak a kutyánál.~Csakugyan ember
258 1, III | Csakugyan ember volt, aki a Hortobágy füzese felől nagy
259 1, III | loholva közeledett. Vidrabőr a hacukája, kötéllel átkötve
260 1, III | tocsogós ér állja el az útját, a dorongot két marokra fogva,
261 1, III | Ez egy pákász! – mondja a kapitány.~Ha pákász, akkor
262 1, III | Az hihetőleg tudni fog a kurucok nyelvén is, a martalócokén
263 1, III | fog a kurucok nyelvén is, a martalócokén is; bizonyosan
264 1, III | csereberében potykát, harcsát.~A martalóccsoport, amint a
265 1, III | A martalóccsoport, amint a kurucok berukkoltak, kitakarodott
266 1, III | berukkoltak, kitakarodott a romok közül, a kívül eső
267 1, III | kitakarodott a romok közül, a kívül eső szélfogóhoz, ahol
268 1, III | kívül eső szélfogóhoz, ahol a lovaik voltak kikötve, s
269 1, III | kikötve, s felcihelődött a nyeregbe.~A hazatértek keresgélték
270 1, III | felcihelődött a nyeregbe.~A hazatértek keresgélték a
271 1, III | A hazatértek keresgélték a romok között az elpusztult
272 1, III | elpusztult otthonaikat, amiknek a bejáratát harapós kutyák
273 1, III | Baranyi Miklós is rátalált a maga kastélyára. Azt az
274 1, III | építtette égetett téglából, a tornácához Máramarosból
275 1, III | tornácához Máramarosból hozatta a kőoszlopokat: azok még fennálltak,
276 1, III | azok még fennálltak, de a boltozat leszakadt róluk,
277 1, III | amit tartottak. Az úri lak a földig leégett. Csak egy
278 1, III | hiányoztak az üveges rámák, a kályha összetörve, a padló
279 1, III | rámák, a kályha összetörve, a padló deszkái összevissza
280 1, III | deszkái összevissza vetemedtek a nyiroktól.~Miklósnak elfacsarodott
281 1, III | Miklósnak elfacsarodott a szíve. Mennyi édes emlék
282 1, III | képei! Végigvetette magát a padlón, és sírt keservesen.~–
283 1, III | sem tartott, beköttette a fejét Borbély András urammal,
284 1, III | cókmókjával Debrecenbe, még a nagy veszedelem előtt; az
285 1, III | mérgesen ugrott fel fektéből a kuruc kapitány erre a szóra!~
286 1, III | fektéből a kuruc kapitány erre a szóra!~Haragos volt, hogy
287 1, III | Haragos volt, hogy őtet, a katonát, valaki sírni látta.
288 1, III | de még bosszúsabb volt a vigasztalásért. Hogy az
289 1, III | tudott vigasztalódni, s a gyászévet sem várva meg,
290 1, III | férjhez ment hevenyében.~– Hát a többi fehérnépről mit tudsz? –
291 1, III | fehérnépről mit tudsz? – kérdé a pákásztól.~– Azokban sem
292 1, III | esett kár. Amíg odakinn a mezőn a csata folyt, az
293 1, III | kár. Amíg odakinn a mezőn a csata folyt, az asszonynép
294 1, III | Debrecenben, ott munkába állottak a görögnél.~– Valamennyien?
295 1, III | görögnél.~– Valamennyien? A görögnél?~– Hát valamennyien.
296 1, III | Ungvári görög?~– Az, az, ott a Piac utca sarkán, a lábasházban.~
297 1, III | ott a Piac utca sarkán, a lábasházban.~Most már akadt
298 1, III | gondolatja Miklósnak.~– Tudsz te a martalócok nyelvén?~– Hogyne
299 1, III | Tudok én vonyítani is, mint a farkas, sivítani, mint a
300 1, III | a farkas, sivítani, mint a vidra; furcsául ejtik a
301 1, III | a vidra; furcsául ejtik a szót, megtekerik, mint a
302 1, III | a szót, megtekerik, mint a macskának a farkát. Aztán
303 1, III | megtekerik, mint a macskának a farkát. Aztán mindennek
304 1, III | adnak. Látja az úrfi ebben a szatyorban a sok halat.
305 1, III | úrfi ebben a szatyorban a sok halat. Ezt mi úgy híjuk,
306 1, III | felfogadom őket zsoldba, s a fejedelem szolgálatába veszem
307 1, IV | gondolatja támadt, mikor a pákász kiejtette azt a szót,
308 1, IV | mikor a pákász kiejtette azt a szót, hogy „görög”.~Afféle
309 1, IV | bátorsága volt ez, mint mikor a kártyás az utolsó denárját
310 1, IV | elvesztette már, s akkor felteszi a felöltőjét a kártyára: „
311 1, IV | akkor felteszi a felöltőjét a kártyára: „áll a guba!”~
312 1, IV | felöltőjét a kártyára: „áll a guba!”~Nemcsak a saját csapatját
313 1, IV | kártyára: „áll a guba!”~Nemcsak a saját csapatját nem engedi
314 1, IV | elzülleni, hanem még azt a vad haramia népet is magához
315 1, IV | magához akarja csatolni, azzal a századát megnövelni.~Pénz
316 1, IV | ugyan nem hányja-veti magát a tarsolyában, lábasjószága
317 1, IV | lábasjószága sincs már; de itt van a nagy domínium: a zámi puszta.
318 1, IV | itt van a nagy domínium: a zámi puszta. Aztán itt van
319 1, IV | zámi puszta. Aztán itt van a görög. Annak van pénze sok.
320 1, IV | pénze sok. Adhat zálogot a zámi pusztára.~A hadnagyait
321 1, IV | zálogot a zámi pusztára.~A hadnagyait azzal hagyta
322 1, IV | Debrecenbe: csak tartsák együtt a legénységet, csináljanak
323 1, IV | csináljanak nádkévékből gunyhókat, a lovaknak szárnyékot, ő majd
324 1, IV | szárnyékot, ő majd fog küldeni a számukra a városból kenyeret,
325 1, IV | majd fog küldeni a számukra a városból kenyeret, sajtot
326 1, IV | kenyeret, sajtot meg bort; – a martalócokkal össze ne gabalyodjanak;
327 1, IV | feleselni valójuk van, bízzák a tolmácsságot a pákászra.
328 1, IV | van, bízzák a tolmácsságot a pákászra. Nemsokára visszatér
329 1, IV | hozzájuk, s hírt hoz nekik a városba menekült fehérnépeikről.
330 1, IV | Katonáit nem viheti magával a városba, mert arra tilalom
331 1, IV | többnek nem szabad egyszerre a város kapuján bemenni. Ő
332 1, IV | bemenni. Ő maga is csak a vezetékes csatlósát vitte
333 1, IV | csatlósát vitte magával.~A katonáknak erre a napra
334 1, IV | magával.~A katonáknak erre a napra be kellett érni a
335 1, IV | a napra be kellett érni a Hortobágyból fogott halakkal
336 1, IV | ebédre, vacsorára, amiket a fűzfanyárson sütöttek meg.
337 1, IV | sütöttek meg. Sulyom volt hozzá a kenyér: azt megtermi az
338 1, IV | Ungvári Anasztáznak hítták a debreceni görögöt. Azaz
339 1, IV | ő így írta magát, de bíz a köznép csak „ananász”-nak
340 1, IV | Ő volt az utolsó görög a XVIII-ik század elején Debrecenben.
341 1, IV | egész utcasort alkottak a fasátorok, amikben a Törökországból
342 1, IV | alkottak a fasátorok, amikben a Törökországból jött görögök
343 1, IV | árucikkeiket vásárra bocsáták. A görög tartotta fenn a kereskedést
344 1, IV | bocsáták. A görög tartotta fenn a kereskedést a kelet és nyugot
345 1, IV | tartotta fenn a kereskedést a kelet és nyugot között.
346 1, IV | nyugot között. Debrecen volt a magyarországi kereskedés
347 1, IV | központja, főfő empóriuma. A magyar királyok megajándékozták
348 1, IV | harmincadmentességgel az egész országban, s a török szultánok kiegészíték
349 1, IV | kiegészíték e kiváltságot a törökországi szabadalommal:
350 1, IV | törökországi szabadalommal: a debreceni polgárnak szabad
351 1, IV | bizony nem sok hasznát vette a civis. Mit szállítson ő
352 1, IV | civis. Mit szállítson ő a töröknek. Szalonnát? Bundát?
353 1, IV | Bundát? Bort? Az nem kell a töröknek. Annál jobban fel
354 1, IV | jobban fel tudták ismerni a görögök a kettős kiváltság
355 1, IV | tudták ismerni a görögök a kettős kiváltság hasznát:
356 1, IV | hogy az egész város áttért a kálvinista hitre, s arra
357 1, IV | hogy más hitfelekezetbelit a városában meg nem tűrt.1~
358 1, IV | városában meg nem tűrt.1~A görögök pedig minden utat-módot
359 1, IV | valahogy letelepedhessenek. A város hol az erdélyi fejedelem,
360 1, IV | az erdélyi fejedelem, hol a szultán, hol a császár fennhatósága
361 1, IV | fejedelem, hol a szultán, hol a császár fennhatósága alá
362 1, IV | fennhatósága alá került. Olyankor a szuverénnél mozgatták az
363 1, IV | megtörött az igyekezetük a debreceni elöljárók ellenállásán,
364 1, IV | elöljárók ellenállásán, a német alatt végre sikerült
365 1, IV | megengedtetett nekik, hogy a Piac utcán egy házat megvehessenek,
366 1, IV | minden görög ezer forintot a városkasszába.~Tehát tízezer
367 1, IV | ára ezerötven forint volt!~A görögök fizették. Ők tudták,
368 1, IV | Behozták Törökországból, ami a debreceni lakosságnak tetszett,
369 1, IV | amiket, majd ha egyszer a vásárra kikerülünk, sorba
370 1, IV | déligyümölcsöt; innen kivitték a sót, bőrt, gyapjút: meggazdagodtak
371 1, IV | gyapjút: meggazdagodtak rajta. A debreceni ész jól sejtette
372 1, IV | debreceni ész jól sejtette a veszedelmet. Fényűzésre
373 1, IV | veszedelmet. Fényűzésre szoktatják a népet, s ebből származik
374 1, IV | megromlása. Azért kiköttetett a görögökkel csinált szerződésben,
375 1, IV | szerződésben, hogy amint a tíz befogadott közül egy
376 1, IV | közül egy meghal, annak a helyébe más be ne költözhessék,
377 1, IV | Történetünk idejében, mely a Rákóczi-szabadságharc korszakára
378 1, IV | Rákóczi-szabadságharc korszakára esik, a tíz befogadott görög közül
379 1, IV | közül már csak egy élt még a Piac utcai házban; a többi
380 1, IV | még a Piac utcai házban; a többi mind kihalt belőle.~
381 1, IV | mind kihalt belőle.~Ez volt a sorsa a Magyarországon letelepült
382 1, IV | belőle.~Ez volt a sorsa a Magyarországon letelepült
383 1, IV | szép, előkelő faj volt ez a macedón-görög. Arcban, termetben
384 1, IV | termetben úgy hasonlított a magyarhoz; magyarul beszélt
385 1, IV | beszélt még egymás között is; a legtöbb nemesi rangot kapott,
386 1, IV | mint táblabíró szavazott a megyei gyűléseken.2 Gazdagok
387 1 (1) | A városi jegyzőkönyvben találunk
388 1 (1) | orosz pap által eskettettek a házasságra össze – azért
389 1, IV | kincseket gyűjtöttek; ismerték a világpiacot, s tudtak itthon
390 1, IV | hirdetik egykori gazdagságukat. A templomok üresen állnak
391 1, IV | Nagy-Kőrösön nincs már, aki a berozsdásodott templomajtót
392 1, IV | verni? Talán az életmód, a rituális böjtök, száz vajas
393 1, IV | olajos nap egy év alatt? Vagy a társadalmi elzárkózottság?~
394 1, IV | az egyetlen tulajdonosa a nevezetes háznak. A többiek,
395 1, IV | tulajdonosa a nevezetes háznak. A többiek, kik mind magtalanul
396 1, IV | pénzüket; majd fölvetette már a kincs.~Neki sem volt fiúsarjadéka,
397 1, IV | atyja Debrecenben járatta a fiát iskolába, s Ungvárinál
398 1, IV | Ungvárinál szállásolta el. A görög is a kálvinista iskolába
399 1, IV | szállásolta el. A görög is a kálvinista iskolába járatta
400 1, IV | kálvinista iskolába járatta a leányát: más iskola nem
401 1, IV | leányát: más iskola nem volt. A gyerekek együtt jártak télen-nyáron
402 1, IV | jártak télen-nyáron végig a nagy fahídon, csak a kollégiumnál
403 1, IV | végig a nagy fahídon, csak a kollégiumnál váltak el egymástól.
404 1, IV | lopkodták az apa boltjában a mazsolaszőlőt, fügét, szentjánoskenyeret.
405 1, IV | szentjánoskenyeret. Ez is viszony. A fiú aztán suhanc korában
406 1, IV | fiú aztán suhanc korában a kollégiumba került bennlakó
407 1, IV | Ő is beöltözött. Viselte a kapcsos tógát, a zöld palástot,
408 1, IV | Viselte a kapcsos tógát, a zöld palástot, a rengeteg
409 1, IV | tógát, a zöld palástot, a rengeteg rókaprémes sinkót.3
410 1 (2) | akar még látni, nézze meg a képviselőház korelnökét.
411 1, IV | már csak dohányért járt el a göröghöz. Mivelhogy mind
412 1, IV | göröghöz. Mivelhogy mind a konzisztórium, mind az érdemes
413 1, IV | tanács szigorúan eltiltá a herba nicotiana élvezését
414 1, IV | herba nicotiana élvezését a debreceni lakosoknak, annálfogva
415 1, IV | debreceni lakosoknak, annálfogva a diákok, akik minden időben
416 1, IV | refraktáriusok voltak, csak azért is a longisszimával a szájukban
417 1, IV | azért is a longisszimával a szájukban jártak végig az
418 1, IV | végrehajtatott volna rajtuk a tanács rendelete, hogy a
419 1, IV | a tanács rendelete, hogy a pipázónak, aki rajtakapatott,
420 1, IV | pipázónak, aki rajtakapatott, a pipaszár az orrán keresztül
421 1, IV | már: csak hálni járt bele a lélek. Az egész üzletét
422 1, IV | lélek. Az egész üzletét a leánya vezette. Annak a
423 1, IV | a leánya vezette. Annak a gondolatja volt az, hogy
424 1, IV | gondolatja volt az, hogy a kihalt görög társak után
425 1, IV | nagy szövőintézetnek, ahol a debreceni leányok, asszonyok
426 1, IV | népies cikornyákkal. Ez a műhely sok szegény fehérszemélynek
427 1, IV | keresetet. Áldották is érte a megalapítóját, s az áldás
428 1, IV | akárhogy mennydörgött is a katedrából tiszteletes Verő
429 1, IV | Péter senior humanissime a diákokkal az őseink dicséretéről
430 1, IV | megvénhedtek”. Ilyen mentében a debreceniek nem jártak soha.
431 1, IV | debreceniek nem jártak soha. A népies pompát szerette ifja
432 1, IV | szerette ifja és örege. S annak a tárháza az Anasztáz apónál
433 1, IV | találtatott.~Aztán beütött a háborús világ. A zámi puszta
434 1, IV | beütött a háborús világ. A zámi puszta földesura kapitányságra
435 1, IV | földesura kapitányságra jutott a kurucoknál; maga kiállított
436 1, IV | kiállított egy lovas csapatot, a saját költségén (telt még
437 1, IV | költségén (telt még akkor a nagy uradalomból: a sáfárok
438 1, IV | akkor a nagy uradalomból: a sáfárok vederrel mérték
439 1, IV | sáfárok vederrel mérték a pénzt), a fiát is kivette
440 1, IV | vederrel mérték a pénzt), a fiát is kivette a kollégiumból,
441 1, IV | pénzt), a fiát is kivette a kollégiumból, az már akkor
442 1, IV | az már akkor elvégezte a just; azt is elvitte magával
443 1, IV | azt is elvitte magával a fejedelmet kísérni. Amíg
444 1, IV | idegenben, itthon lezajlott a nagy veszedelem. Kurtányok,4
445 1, IV | Kurtányok,4 vadórok5 ütöttek a magyar alföldre, s végigdúlták
446 1, IV | végigdúlták pusztítva, rombolva. A virágzó Zámból egyszerre
447 1, IV | földönfutóvá lett társait a haza szolgálatában fegyverben
448 1, IV | egymás mellett lovagoltak, a hosszú hortobágyi gyepes
449 1, IV | gyepes úton (azt is belepte a tarack), magában évődött,
450 1, IV | előbb? az anyját-e vagy a görögöt. A vén szolga dörmögött
451 1, IV | anyját-e vagy a görögöt. A vén szolga dörmögött közbe
452 1, IV | közbe egyet-egyet, mintha a gazdája gondolatjainak adna
453 1, IV | Férjhez ment tizednapra a jó urunk halála után… Meg
454 1, IV | jegygyűrűjét visszahozzuk a megboldogult rendeltetése
455 1, IV | Miklós előrerúgtatott a lovával; de Balázs megint
456 1, IV | micsoda emberrel kötötte be a fejét! Ha rágondolok az
457 1, IV | kitelt volna belőle. Annak a szép piros orcája! Aztán
458 1, IV | piros orcája! Aztán ennek a savószínű pofája! Olyan
459 1, IV | savószínű pofája! Olyan mint a lebbencs. Kesely a bajusza,
460 1, IV | mint a lebbencs. Kesely a bajusza, szakálla. Mindig
461 1, IV | szakálla. Mindig savanyú a képe. – Az ám, mert ha elvigyorodik,
462 1, IV | elvigyorodik, meglátják a fekete fogait. Nincs is
463 1, IV | arról gondolkozott Miklós.~A szolga csak dohogott.~„Pedig
464 1, IV | élést nem szabad kivinni a várósból. Hanem hát »kutya
465 1, IV | én, hogy menjünk mi elébb a göröghöz. Az adott nekünk
466 1, IV | Az adott nekünk máskor is a boldogult uram életében;
467 1, IV | megfizettük becsülettel; talán a fiát is csak megembereli.”~
468 1, IV | csak megembereli.”~Bizony a lelkéből beszélt az öreg
469 1, IV | ő észjárása is mind azon a nyomon járt.~Déltájon érkeztek
470 1, IV | járt.~Déltájon érkeztek a város kapujához. Debrecen
471 1, IV | párkánya végigrakva tövissel; a kapukat őrző tornyok ellenben
472 1, IV | lőrésekkel voltak ellátva; a falon kívüli árok felett
473 1, IV | idején föl lehetett húzni. A kemény, vassal bélelt kapun
474 1, IV | kapun volt egy nyílás, amin a kapus kidughatja a fejét,
475 1, IV | amin a kapus kidughatja a fejét, ha déli harangszó
476 1, IV | be valaki; mert egy óráig a harangszó után bezárták
477 1, IV | harangszó után bezárták a kaput. Akkor minden becsületes
478 1, IV | fújt bele. Erre megjelent a kapurésen egy báránybőr-süveg
479 1, IV | egy báránybőr-süveg meg a beleszorult fej, és hangot
480 1, IV | barátságosan:~– Vakuljon meg a kancsi szemed! Nem látod,
481 1, IV | vagyunk, magyarok?~Ez nem volt a kapu őrének elég. Utasítása
482 1, IV | őrének elég. Utasítása volt a további tudakozódásra.~–
483 1, IV | kendezte őket.)~– Kuka legyen a bábád! Hát nem látod a bajuszunkról,
484 1, IV | legyen a bábád! Hát nem látod a bajuszunkról, hogy kálvinisták
485 1, IV | kálvinisták vagyunk? Nem áll a mi bajuszunk csurgóra, mint
486 1, IV | bajuszunk csurgóra, mint a pápistáké.~– Akkor tessék
487 1, IV | uraméknak.~Így aztán megnyílt a város kapuja Miklós kapitány
488 1, IV | Miklós kapitány előtt abban a városban, amelybe ifjúságát
489 1, IV | regulát kellett tartani a városban. Déli harangszó
490 1, IV | utcán járni, amíg egy órakor a dobosok jelt nem adnak,
491 1, IV | adnak, hogy szabad az út. A cirkáló drabantok megfogdossák
492 1, IV | cirkáló drabantok megfogdossák a gyalog embert, hacsak a
493 1, IV | a gyalog embert, hacsak a patikába nem siet. Volt
494 1, IV | egypárral összeszólalkozása a kuruc kapitánynak, amíg
495 1, IV | kuruc kapitánynak, amíg a Piac utca lábasházáig eljutott;
496 1, IV | végzett velük, kirántva a drabant kezéből az alabárdot,
497 1, IV | az alabárdot, s jót húzva a hátára annak a nyelével;
498 1, IV | jót húzva a hátára annak a nyelével; ami a legsikeresebb
499 1, IV | hátára annak a nyelével; ami a legsikeresebb igazolási
500 1, IV | legsikeresebb igazolási mód.~A lábasháznál aztán leszállt
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201 |