Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 3
82 2
83 2
a 6201
a-a-a 1
a-a-a- 1
abaposztó 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6201 a
2252 az
1008 hogy
818 nem
Jókai Mór
Egetvívó asszonyszív

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

                                                                bold = Main text
     Part,  Paragraph                                           grey = Comment text
1 1, I | arckép~Mesével határos maga a történet is, melyet régi 2 1, I | ezelőtt kétszáz esztendővel. A vezérlő alakok rendkívüliek; 3 1, I | élő alakok.~Tanú ez a két arckép, mely most is 4 1, I | nemesi család kastélyában, a hajdani régi keretbe illesztve. 5 1, I | régi keretbe illesztve. Ez a két arckép alkotja e regény 6 1, I | alkotja e regény alapját: ez a kiindulópontja, ez a befejező 7 1, I | ez a kiindulópontja, ez a befejező megoldása a történetnek. 8 1, I | ez a befejező megoldása a történetnek. Ezek adják 9 1, I | történetnek. Ezek adják meg a lökést a hosszan tartó küzdelemnek, 10 1, I | Ezek adják meg a lökést a hosszan tartó küzdelemnek, 11 1, I | törvényszékeket, magát a római konklávét, s aztán 12 1, I | pillanat alatt szétoldja – a legnagyobb természetességgel 13 1, I | egész mesebonyodalmat.~Ezt a két arcképet kell hát megismertetnünk.~ 14 1, I | hát megismertetnünk.~Mind a kettő Mányoky magyar festőnek 15 1, I | Mányoky magyar festőnek a műve, ki a XVIII-ik század 16 1, I | magyar festőnek a műve, ki a XVIII-ik század vége felé 17 1, I | század vége felé egyike volt a legkapósabb arcképfestőknek.~ 18 1, I | legkapósabb arcképfestőknek.~A férfi arckép alá oda is 19 1, I | arckép alá oda is van írva a művész neve; a női arckép 20 1, I | van írva a művész neve; a női arckép alól azonban 21 1, I | Ezek Baranyi Miklós és a felesége, Katalin, képmásai. 22 1, I | felesége, Katalin, képmásai. A művészecset remekelt rajtuk. 23 1, I | egymás tekintetét keresnék: a férfi keze ajánló mozdulattal 24 1, I | mozdulattal előre nyújtva, a jobbja erélyesen összeszorítva.~ 25 1, I | erélyesen összeszorítva.~A férfi délceg, daliás alak, 26 1, I | hiányzik, kipótolja azt a sűrű szemöldök, mely dacos 27 1, I | mely dacos ráncot von össze a homlokán, sasorra is öregbíti 28 1, I | homlokán, sasorra is öregbíti a komolyságát; a sasorr elüt 29 1, I | öregbíti a komolyságát; a sasorr elüt a magyar fajjellegtől, 30 1, I | komolyságát; a sasorr elüt a magyar fajjellegtől, de 31 1, I | fajjellegtől, de még inkább a haj színe, mely rőtbarna, 32 1, I | még inkább idegenné teszik a kifejezését. Viselete olyan, 33 1, I | kifejezését. Viselete olyan, mint a kurucoké a Rákóczi hadjáratában, 34 1, I | Viselete olyan, mint a kurucoké a Rákóczi hadjáratában, rézsút 35 1, I | Az egyik keze kínálkozik, a másik fenyeget.~A női arckép 36 1, I | kínálkozik, a másik fenyeget.~A női arckép valóságos görög 37 1, I | játszó kék szemek. S hogy a fajjelleg még jobban kifejeztessék, 38 1, I | mitológiai, görög chlamys, mely a nyakat és vállat, úgyszintén 39 1, I | nyakat és vállat, úgyszintén a bal kart fedetlen hagyja ( 40 1, I | fedetlen hagyja (csodaszépek!); a jobb kar ellenben feszesen 41 1, I | ellenben feszesen burkolva van a lenge lebernyegben, csak 42 1, I | összeszorított ökle látszik, míg a bal kéz egy lant húrjait 43 1, I | később sem igazították ki a hiányt.~Talán annak is van 44 1, I | valami története, miért tart a férfi az egyik kezében buzogányt, 45 1, I | egyik kezében buzogányt, míg a másikat engesztelésre nyújtja, 46 1, I | másikat engesztelésre nyújtja, a pedig miért nyugtatja 47 1, I | miért nyugtatja egyik kezét a lanton; miért szorítja össze 48 1, I | lanton; miért szorítja össze a másikat? Szerették-e, gyűlölték-e 49 1, I | elmondják azt ők maguk ennek a történetnek az utolsó lapján.~ 50 1, II | II. Egy halott falu~A Baranyiak a legrégibb nemesi 51 1, II | halott falu~A Baranyiak a legrégibb nemesi családot 52 1, II | nemesi családot alkották a magyar alföldön. Az ő birtokuk 53 1, II | Debrecen közelében. Az a nagy félkör, amit a Hortobágy 54 1, II | Az a nagy félkör, amit a Hortobágy folyama átnyalábol, 55 1, II | folyama átnyalábol, egész a mostani kőhídig, mind az 56 1, II | ősi birtokuk volt, aminek a határait még a toronyból 57 1, II | volt, aminek a határait még a toronyból sem lehetett meglátni. 58 1, II | falu, földmívelő néppel. A sík rónán elszórva láthatók 59 1, II | rónán elszórva láthatók a pásztorok cserényei, a csordakút 60 1, II | láthatók a pásztorok cserényei, a csordakút hármas kútgémével, 61 1, II | gulyák, nyájak és ménesek. A Hortobágy folyását a messzeségben 62 1, II | ménesek. A Hortobágy folyását a messzeségben a füzesek jelölik, 63 1, II | folyását a messzeségben a füzesek jelölik, ott fehérlenek 64 1, II | jelölik, ott fehérlenek a halászok, pákászok gunyhói. 65 1, II | gunyhói. S azokban mind a Baranyiak jobbágyai laknak. – 66 1, II | tornyostul, család kastélyostul.~A Hortobágy vizén egy lovas 67 1, II | Híd nincsen, komp sincsen; a víz sekély, könnyen át lehet 68 1, II | rongy; de hát hozzá illik a csapathoz: annak az öltözete 69 1, II | hátán folt. Erről ismerni a kuruc vitézre. A zsebrák 70 1, II | ismerni a kuruc vitézre. A zsebrák lehet rongyos, a 71 1, II | A zsebrák lehet rongyos, a martalóc lopott köntöst 72 1, II | lopott köntöst viselhet; de a kurucnak be kell foldani 73 1, II | kurucnak be kell foldani a mundérját, mert regula alatt 74 1, II | mert regula alatt áll. A tábori életben pedig szakad 75 1, II | tábori életben pedig szakad a ruha. Ólompityke alig van 76 1, II | ellövöldözték, mikor fogytán volt a golyóbis. a szíj is, 77 1, II | fogytán volt a golyóbis. a szíj is, meg a fapecek. 78 1, II | golyóbis. a szíj is, meg a fapecek. Csak a kard meg 79 1, II | is, meg a fapecek. Csak a kard meg a mordály legyen 80 1, II | fapecek. Csak a kard meg a mordály legyen rendben. 81 1, II | Némelyiknek fel van kötve a karja, néhánynak a homlokán 82 1, II | kötve a karja, néhánynak a homlokán díszlik a véres 83 1, II | néhánynak a homlokán díszlik a véres kötőlék.~Annak a csapatnak 84 1, II | díszlik a véres kötőlék.~Annak a csapatnak a maradványa ez, 85 1, II | kötőlék.~Annak a csapatnak a maradványa ez, melyet közel 86 1, II | Baranyi András uram, kíséretül a fejedelem mellett, akit 87 1, II | keresztül híven követett, amíg a polyák földön el nem ragadta 88 1, II | polyák földön el nem ragadta a fekete halál. Akkor aztán 89 1, II | fekete halál. Akkor aztán a Miklós fiára maradt a csapat 90 1, II | aztán a Miklós fiára maradt a csapat vezetése: akit addig 91 1, II | Most végre úgy fordult a világ, hogy a fejedelem 92 1, II | úgy fordult a világ, hogy a fejedelem betört az országba, 93 1, II | összegyűjteni, s megkezdeni a harcot az idegenek, a zsarnokok 94 1, II | megkezdeni a harcot az idegenek, a zsarnokok ellen. Vele járt 95 1, II | hogy ismét jóllakhatnak afehér cipó, szalonnával” 96 1, II | fehér cipó, szalonnávalmeg a többivel, amit a nóta hozzá 97 1, II | szalonnávalmeg a többivel, amit a nóta hozzá rímez: ki-ki 98 1, II | hozzá rímez: ki-ki sietett a maga faluját fölkeresni. 99 1, II | Baranyi Miklós is kereste a csapatjával elhagyott otthonát, 100 1, II | mikor tavaly itt hagyták ezt a vidéket, a nyalka kurucok, 101 1, II | itt hagyták ezt a vidéket, a nyalka kurucok, de szépen 102 1, II | de szépen énekelték azt a nótát, hogyzöld erdő árnyékát, 103 1, II | csizmám nyomát, hóval födi be a tél!” – Bezzeg nem énekelték 104 1, II | Bezzeg nem énekelték most! a szájukból nem szakad ki 105 1, II | nem szakad ki más, mint akutya lelke, ördög teremtette”. 106 1, II | ördög teremtette”. Amint a nádasba gázolnak, mint a 107 1, II | a nádasba gázolnak, mint a pokol füstje, úgy rohan 108 1, II | pokol füstje, úgy rohan a szemüknek fellege a szúnyognak, 109 1, II | rohan a szemüknek fellege a szúnyognak, galambóci légynek, 110 1, II | vezetve dongó bögölyöktől. A horkol, ágaskodik, az 111 1, II | ágaskodik, az ember nem lát a repülő ellenségtől. S ugyan 112 1, II | hogy nem lát! Mert ahogy a nádasból kivergődik, ahol 113 1, II | nádasból kivergődik, ahol a pokol légiói tanyáznak, 114 1, II | tanyáznak, s szét tud tekinteni a végtelen rónán, mely előtte 115 1, II | terül, akkor facsarodik el a szíve igazán.~Ez nem az 116 1, II | szíve igazán.~Ez nem az a puszta, ami őt táplálta. 117 1, II | puszta, ami őt táplálta. A szántóföldeket fölverte 118 1, II | szántóföldeket fölverte az aszottas, a bogáncs, a kutyatej, a keserűlapu, 119 1, II | az aszottas, a bogáncs, a kutyatej, a keserűlapu, 120 1, II | a bogáncs, a kutyatej, a keserűlapu, a legelő csupa 121 1, II | kutyatej, a keserűlapu, a legelő csupa vakondtúrás, 122 1, II | legelő csupa vakondtúrás, a kaszálót összegubancolta 123 1, II | kaszálót összegubancolta a csülökig érő bozót, melyből 124 1, II | melyből magasra ágaskodnak ki a zászpák, nadragulyák, ökörfarkkórók. 125 1, II | nadragulyák, ökörfarkkórók. A méregtermő, a meddő, a mostoha 126 1, II | ökörfarkkórók. A méregtermő, a meddő, a mostoha természet 127 1, II | A méregtermő, a meddő, a mostoha természet világa 128 1, II | természet világa ez itten. A tömpölyök sárga békanyállal 129 1, II | feltartott fejjel úszik a vízi kígyó. – Émelyítő, 130 1, II | Émelyítő, poshadt bűzt terjeszt a növényzet, amitől az ember 131 1, II | Sehol egy legelő állat a nagy pusztán, lónak, marhának 132 1, II | lónak, marhának nyoma sincs a szikkadt iszapban.~Csak 133 1, II | szikkadt iszapban.~Csak a csincsés bozótjából tör 134 1, II | vagy elvadult kutyával; a sás között fehérlő csontvázak 135 1, II | hogy az agyaras maradt-e a győztes a minapi csatában 136 1, II | agyaras maradt-e a győztes a minapi csatában vagy a kutyafajta? 137 1, II | győztes a minapi csatában vagy a kutyafajta? Anyányi róka 138 1, II | Anyányi róka leskelődik a zsombik mellett az osztozkodásra.~ 139 1, II | mellett az osztozkodásra.~A karikás ostorok durrogása 140 1, II | durrogása csendet parancsol a marakodó állatoknak, azok 141 1, II | vonyítva rohannak szét a közeledő lovasok elől, hogy 142 1, II | törökök jártakdörmögi a vén kuruc hadnagy, a Nyúzó 143 1, II | dörmögi a vén kuruc hadnagy, a Nyúzó Palya a kapitányához. – 144 1, II | kuruc hadnagy, a Nyúzó Palya a kapitányához. – Minden lábasjószágot 145 1, II | lábasjószágot elhajtottak, csak a sertéseket hagyták itten.~ 146 1, II | hagyták itten.~Most már tudják a hazatérők, hogy mi vár reájuk 147 1, II | rajta: mindent letarolt a férgek milliója, aki maga 148 1, II | milliója, aki maga után csalta a keleti rózsaszín seregélyeket, 149 1, II | olyan lármát csapnak, mint a kerepelő.~Más ismeretlen 150 1, II | jönnek, ott kóvályognak a levegőben. Olyanok, mint 151 1, II | levegőben. Olyanok, mint a sas, csakhogy csupasz a 152 1, II | a sas, csakhogy csupasz a nyakuk. Hát ezek mit keresnek 153 1, II | keresnek itten?~– Ahol jön már a csordakút! – mutogatja a 154 1, II | a csordakút! – mutogatja a vén hadnagy. A hármas kámvával, 155 1, II | mutogatja a vén hadnagy. A hármas kámvával, kútgémmel.~ 156 1, II | hármas kámvával, kútgémmel.~A nagy ragadozó madarak oda 157 1, II | ragadozó madarak oda ülnek el a kútgémekre.~– Itt volt a 158 1, II | a kútgémekre.~– Itt volt a borjas tehenek delelője!~ 159 1, II | tehenek delelője!~Az ám. Ott a nagy gömbölyű szérű, amit 160 1, II | ezer darab tehén. Jelzi a helyet a sötétzöld növényzet. 161 1, II | darab tehén. Jelzi a helyet a sötétzöld növényzet. A trágyaföld 162 1, II | helyet a sötétzöld növényzet. A trágyaföld kedvenc növénye 163 1, II | kedvenc növénye díszlik ott a pokolvar laboda, ami olyan 164 1, II | ami olyan keserű, hogy még a sáska sem nyúl hozzá.~De 165 1, II | gyors futásban elhajtani. A pásztor nélkül hagyott nyájat 166 1, II | még most is: arra várnak a dögevők; egy kis kuvaszkutya 167 1, II | vadászik.~És körös-körül a látóhatáron a csalfa délibábtenger 168 1, II | körös-körül a látóhatáron a csalfa délibábtenger habjai 169 1, II | megfordított tükörképekkel egyben, a hosszú házsorokon végig 170 1, II | igaz. Káprázat az egész: a föld álmodik tengerről.~ 171 1, II | tengerről.~Közel érték már a csordakutak.~Máskor a paripák 172 1, II | már a csordakutak.~Máskor a paripák nyeríteni szoktak, 173 1, II | virágú pipitérrel van benőve a fenyér. – Hát most mi lelte 174 1, II | most mi lelte őket? – Amint a csordakút felől végigcsap 175 1, II | elkezd ágaskodni, horkol, a fülét hegyezi, a fejét a 176 1, II | horkol, a fülét hegyezi, a fejét a szügyébe vagdalja, 177 1, II | a fülét hegyezi, a fejét a szügyébe vagdalja, majd 178 1, II | vagdalja, majd lehányja a hátáról a lovasát. Se ostor, 179 1, II | majd lehányja a hátáról a lovasát. Se ostor, se sarkantyú 180 1, II | Kakas, nézd meg, mi van a csordakútnál? – parancsol 181 1, II | csordakútnál? – parancsol a fiatal kapitány.~Kakas hadnagy 182 1, II | kapitány.~Kakas hadnagy leszáll a lováról, s előrecammog koszrogó 183 1, II | előrecammog koszrogó léptekkel a csordakútig, kantárszáron 184 1, II | kantárszáron vontatva maga után a fakóját, aki mind a négy 185 1, II | után a fakóját, aki mind a négy lábát előrefeszítve 186 1, II | lábát előrefeszítve követi a gazdáját, s egyre kapkodja 187 1, II | gazdáját, s egyre kapkodja a fejét makrancosan.~Kakas 188 1, II | Kakas hadnagy keresztülhajol a kút kámváján, s azzal nagyot 189 1, II | nagyot bődül, eltakarja a tenyerével a száját. S aztán 190 1, II | eltakarja a tenyerével a száját. S aztán visszafordul, 191 1, II | aztán visszafordul, hogy a lovára felkapjon. De az 192 1, II | elkezdett vágtatni; most aztán a viszi a gazdáját a kantárnál 193 1, II | vágtatni; most aztán a viszi a gazdáját a kantárnál fogva, 194 1, II | aztán a viszi a gazdáját a kantárnál fogva, aki gyalog 195 1, II | gyalog nem tudja utolérni a lovát, míg csak az a többi 196 1, II | utolérni a lovát, míg csak az a többi lovak közé nem kerül, 197 1, II | Kakas hadnagy térdre esik a mellett, s nagyot kiált: „ 198 1, II | mi van ott Kakas? – kérdi a kapitány.~– Hogy a Krisztus 199 1, II | kérdi a kapitány.~– Hogy a Krisztus pofozza föl a cudar 200 1, II | Hogy a Krisztus pofozza föl a cudar pogányát! oda vagyunk 201 1, II | falustól!~– Mit láttál?~A hadnagy fogvacogva felel:~– 202 1, II | hadnagy fogvacogva felel:~– A csordakút tele van csontvázzal.~ 203 1, II | csontvázzal.~Erre aztán a kapitány is leszáll a nyergéből, 204 1, II | aztán a kapitány is leszáll a nyergéből, s odasiet a csordakúthoz.~ 205 1, II | leszáll a nyergéből, s odasiet a csordakúthoz.~Bizony a kámváig 206 1, II | odasiet a csordakúthoz.~Bizony a kámváig van az telehányva 207 1, II | emberi csontvázakkal: annak a szimatjától bokrosodnak 208 1, II | szimatjától bokrosodnak a lovak.~A kút kámvájától 209 1, II | szimatjától bokrosodnak a lovak.~A kút kámvájától egy puskalövésnyire 210 1, II | emelkedik.~Török szokás ez. A győzelmes basa, hogy beszámolhasson 211 1, II | beszámolhasson otthon Sztambulban a nagyvezérnek, a levágott 212 1, II | Sztambulban a nagyvezérnek, a levágott ellenség fejéről 213 1, II | ellenség fejéről lehúzatja a bőrt, azt kitömeti szalmával, 214 1, II | rakja szekérre; így könnyebb a teher, mintha a koponyával 215 1, II | könnyebb a teher, mintha a koponyával együtt szállítaná. 216 1, II | koponyával együtt szállítaná. A koponyákból emléket emeltet 217 1, II | koponyákból emléket emeltet a mészárlás színhelyén: zászlót 218 1, II | zászlót is tűzet fel .~A kuruc vezér most már tudja, 219 1, II | vár otthon. Felhő áll a nap elé, s arra a délibáb 220 1, II | Felhő áll a nap elé, s arra a délibáb egyszerre szétfoszlik, 221 1, II | egyszerre szétfoszlik, előtűnik a látóhatár.~Ott áll a hazatérők 222 1, II | előtűnik a látóhatár.~Ott áll a hazatérők előtt az egykori 223 1, II | annál szomorítóbb lesz a pusztulás képe. Itt minden 224 1, II | minden ház vályogból volt, a csupasz fal olyan fekete, 225 1, II | gerenda: benőtte valamennyit a sűrű árvacsalán; kertet, 226 1, II | kertet, udvart fölvert a maszlag, melynek tüskés 227 1, II | hirdetik, hogy itt lakik a halál. Itt volt valaha „ 228 1, III | III. Kutyák és kutyábbak~A lódobogásra minden házrom 229 1, III | házrom alól rohannak elő a kutyák nagy csaholással: 230 1, III | kutyamerészséggel támadva a lovasokra. Ezek ráismernek 231 1, III | lovasokra. Ezek ráismernek a hajdani kutyáikra; de azok 232 1, III | de azok nem ismerik meg a régi gazdáikat: majd lehúzzák 233 1, III | gazdáikat: majd lehúzzák őket a nyeregből; van dolga a karikás 234 1, III | őket a nyeregből; van dolga a karikás ostornak, elverni 235 1, III | karikás ostornak, elverni a dögöket a lovasoktól: „csiba 236 1, III | ostornak, elverni a dögöket a lovasoktól: „csiba te! júhozz 237 1, III | is járja.) Hogyne volna! A romok közül egymás után 238 1, III | hogy két keze van; hanem a pofájáért nem adná cserébe 239 1, III | pofájáért nem adná cserébe a magáét egy becsületes farkas.~ 240 1, III | magáét egy becsületes farkas.~A lovasok közeledtére előkecmelegnek 241 1, III | tarajos főkötő, sastollal a búbján, lótakaróból idomított 242 1, III | nyárban). Ez bizonyosan a vezér. A közeledők neszére 243 1, III | Ez bizonyosan a vezér. A közeledők neszére a romfalakhoz 244 1, III | vezér. A közeledők neszére a romfalakhoz húzódnak, puskáikat 245 1, III | készen tartva. Erre aztán a kurucok is a mordályaikat 246 1, III | Erre aztán a kurucok is a mordályaikat veszik elő.~– 247 1, III | elő.~– Csitt csak! – szól a kapitány. – Nem kell velük 248 1, III | Kakas hadnagy belovagolt a romok közé ott, ahol a templom 249 1, III | belovagolt a romok közé ott, ahol a templom falainál járt út 250 1, III | aztán maga vállalkozott a kapitány, hogy közéjük menjen 251 1, III | semmire. Ami szavakat ezek a romlakók hallattak, az semmi 252 1, III | nem is ázsiai faj ez; mert a templom udvarán disznót 253 1, III | disznót sütnek nyárson, amit a mohamedhitűek utálnak.~– 254 1, III | itten martalócokmondja a csapatjához visszatérő kapitány.~– 255 1, III | beszélhetsz ilyet? – feddi őt a kapitány.~– Hát mitévők 256 1, III | Hát mitévők legyünk? A házainkat feldúlták, leégették, 257 1, III | még. Ne legyünk kutyábbak a kutyánál.~Csakugyan ember 258 1, III | Csakugyan ember volt, aki a Hortobágy füzese felől nagy 259 1, III | loholva közeledett. Vidrabőr a hacukája, kötéllel átkötve 260 1, III | tocsogós ér állja el az útját, a dorongot két marokra fogva, 261 1, III | Ez egy pákász! – mondja a kapitány.~Ha pákász, akkor 262 1, III | Az hihetőleg tudni fog a kurucok nyelvén is, a martalócokén 263 1, III | fog a kurucok nyelvén is, a martalócokén is; bizonyosan 264 1, III | csereberében potykát, harcsát.~A martalóccsoport, amint a 265 1, III | A martalóccsoport, amint a kurucok berukkoltak, kitakarodott 266 1, III | berukkoltak, kitakarodott a romok közül, a kívül eső 267 1, III | kitakarodott a romok közül, a kívül eső szélfogóhoz, ahol 268 1, III | kívül eső szélfogóhoz, ahol a lovaik voltak kikötve, s 269 1, III | kikötve, s felcihelődött a nyeregbe.~A hazatértek keresgélték 270 1, III | felcihelődött a nyeregbe.~A hazatértek keresgélték a 271 1, III | A hazatértek keresgélték a romok között az elpusztult 272 1, III | elpusztult otthonaikat, amiknek a bejáratát harapós kutyák 273 1, III | Baranyi Miklós is rátalált a maga kastélyára. Azt az 274 1, III | építtette égetett téglából, a tornácához Máramarosból 275 1, III | tornácához Máramarosból hozatta a kőoszlopokat: azok még fennálltak, 276 1, III | azok még fennálltak, de a boltozat leszakadt róluk, 277 1, III | amit tartottak. Az úri lak a földig leégett. Csak egy 278 1, III | hiányoztak az üveges rámák, a kályha összetörve, a padló 279 1, III | rámák, a kályha összetörve, a padló deszkái összevissza 280 1, III | deszkái összevissza vetemedtek a nyiroktól.~Miklósnak elfacsarodott 281 1, III | Miklósnak elfacsarodott a szíve. Mennyi édes emlék 282 1, III | képei! Végigvetette magát a padlón, és sírt keservesen.~– 283 1, III | sem tartott, beköttette a fejét Borbély András urammal, 284 1, III | cókmókjával Debrecenbe, még a nagy veszedelem előtt; az 285 1, III | mérgesen ugrott fel fektéből a kuruc kapitány erre a szóra!~ 286 1, III | fektéből a kuruc kapitány erre a szóra!~Haragos volt, hogy 287 1, III | Haragos volt, hogy őtet, a katonát, valaki sírni látta. 288 1, III | de még bosszúsabb volt a vigasztalásért. Hogy az 289 1, III | tudott vigasztalódni, s a gyászévet sem várva meg, 290 1, III | férjhez ment hevenyében.~– Hát a többi fehérnépről mit tudsz? – 291 1, III | fehérnépről mit tudsz? – kérdé a pákásztól.~– Azokban sem 292 1, III | esett kár. Amíg odakinn a mezőn a csata folyt, az 293 1, III | kár. Amíg odakinn a mezőn a csata folyt, az asszonynép 294 1, III | Debrecenben, ott munkába állottak a görögnél.~– Valamennyien? 295 1, III | görögnél.~– Valamennyien? A görögnél?~– Hát valamennyien. 296 1, III | Ungvári görög?~– Az, az, ott a Piac utca sarkán, a lábasházban.~ 297 1, III | ott a Piac utca sarkán, a lábasházban.~Most már akadt 298 1, III | gondolatja Miklósnak.~– Tudsz te a martalócok nyelvén?~– Hogyne 299 1, III | Tudok én vonyítani is, mint a farkas, sivítani, mint a 300 1, III | a farkas, sivítani, mint a vidra; furcsául ejtik a 301 1, III | a vidra; furcsául ejtik a szót, megtekerik, mint a 302 1, III | a szót, megtekerik, mint a macskának a farkát. Aztán 303 1, III | megtekerik, mint a macskának a farkát. Aztán mindennek 304 1, III | adnak. Látja az úrfi ebben a szatyorban a sok halat. 305 1, III | úrfi ebben a szatyorban a sok halat. Ezt mi úgy híjuk, 306 1, III | felfogadom őket zsoldba, s a fejedelem szolgálatába veszem 307 1, IV | gondolatja támadt, mikor a pákász kiejtette azt a szót, 308 1, IV | mikor a pákász kiejtette azt a szót, hogygörög”.~Afféle 309 1, IV | bátorsága volt ez, mint mikor a kártyás az utolsó denárját 310 1, IV | elvesztette már, s akkor felteszi a felöltőjét a kártyára: „ 311 1, IV | akkor felteszi a felöltőjét a kártyára: „áll a guba!”~ 312 1, IV | felöltőjét a kártyára: „áll a guba!”~Nemcsak a saját csapatját 313 1, IV | kártyára: „áll a guba!”~Nemcsak a saját csapatját nem engedi 314 1, IV | elzülleni, hanem még azt a vad haramia népet is magához 315 1, IV | magához akarja csatolni, azzal a századát megnövelni.~Pénz 316 1, IV | ugyan nem hányja-veti magát a tarsolyában, lábasjószága 317 1, IV | lábasjószága sincs már; de itt van a nagy domínium: a zámi puszta. 318 1, IV | itt van a nagy domínium: a zámi puszta. Aztán itt van 319 1, IV | zámi puszta. Aztán itt van a görög. Annak van pénze sok. 320 1, IV | pénze sok. Adhat zálogot a zámi pusztára.~A hadnagyait 321 1, IV | zálogot a zámi pusztára.~A hadnagyait azzal hagyta 322 1, IV | Debrecenbe: csak tartsák együtt a legénységet, csináljanak 323 1, IV | csináljanak nádkévékből gunyhókat, a lovaknak szárnyékot, ő majd 324 1, IV | szárnyékot, ő majd fog küldeni a számukra a városból kenyeret, 325 1, IV | majd fog küldeni a számukra a városból kenyeret, sajtot 326 1, IV | kenyeret, sajtot meg bort; – a martalócokkal össze ne gabalyodjanak; 327 1, IV | feleselni valójuk van, bízzák a tolmácsságot a pákászra. 328 1, IV | van, bízzák a tolmácsságot a pákászra. Nemsokára visszatér 329 1, IV | hozzájuk, s hírt hoz nekik a városba menekült fehérnépeikről. 330 1, IV | Katonáit nem viheti magával a városba, mert arra tilalom 331 1, IV | többnek nem szabad egyszerre a város kapuján bemenni. Ő 332 1, IV | bemenni. Ő maga is csak a vezetékes csatlósát vitte 333 1, IV | csatlósát vitte magával.~A katonáknak erre a napra 334 1, IV | magával.~A katonáknak erre a napra be kellett érni a 335 1, IV | a napra be kellett érni a Hortobágyból fogott halakkal 336 1, IV | ebédre, vacsorára, amiket a fűzfanyárson sütöttek meg. 337 1, IV | sütöttek meg. Sulyom volt hozzá a kenyér: azt megtermi az 338 1, IV | Ungvári Anasztáznak hítták a debreceni görögöt. Azaz 339 1, IV | ő így írta magát, de bíz a köznép csak „ananász”-nak 340 1, IV | Ő volt az utolsó görög a XVIII-ik század elején Debrecenben. 341 1, IV | egész utcasort alkottak a fasátorok, amikben a Törökországból 342 1, IV | alkottak a fasátorok, amikben a Törökországból jött görögök 343 1, IV | árucikkeiket vásárra bocsáták. A görög tartotta fenn a kereskedést 344 1, IV | bocsáták. A görög tartotta fenn a kereskedést a kelet és nyugot 345 1, IV | tartotta fenn a kereskedést a kelet és nyugot között. 346 1, IV | nyugot között. Debrecen volt a magyarországi kereskedés 347 1, IV | központja, főfő empóriuma. A magyar királyok megajándékozták 348 1, IV | harmincadmentességgel az egész országban, s a török szultánok kiegészíték 349 1, IV | kiegészíték e kiváltságot a törökországi szabadalommal: 350 1, IV | törökországi szabadalommal: a debreceni polgárnak szabad 351 1, IV | bizony nem sok hasznát vette a civis. Mit szállítson ő 352 1, IV | civis. Mit szállítson ő a töröknek. Szalonnát? Bundát? 353 1, IV | Bundát? Bort? Az nem kell a töröknek. Annál jobban fel 354 1, IV | jobban fel tudták ismerni a görögök a kettős kiváltság 355 1, IV | tudták ismerni a görögök a kettős kiváltság hasznát: 356 1, IV | hogy az egész város áttért a kálvinista hitre, s arra 357 1, IV | hogy más hitfelekezetbelit a városában meg nem tűrt.1~ 358 1, IV | városában meg nem tűrt.1~A görögök pedig minden utat-módot 359 1, IV | valahogy letelepedhessenek. A város hol az erdélyi fejedelem, 360 1, IV | az erdélyi fejedelem, hol a szultán, hol a császár fennhatósága 361 1, IV | fejedelem, hol a szultán, hol a császár fennhatósága alá 362 1, IV | fennhatósága alá került. Olyankor a szuverénnél mozgatták az 363 1, IV | megtörött az igyekezetük a debreceni elöljárók ellenállásán, 364 1, IV | elöljárók ellenállásán, a német alatt végre sikerült 365 1, IV | megengedtetett nekik, hogy a Piac utcán egy házat megvehessenek, 366 1, IV | minden görög ezer forintot a városkasszába.~Tehát tízezer 367 1, IV | ára ezerötven forint volt!~A görögök fizették. Ők tudták, 368 1, IV | Behozták Törökországból, ami a debreceni lakosságnak tetszett, 369 1, IV | amiket, majd ha egyszer a vásárra kikerülünk, sorba 370 1, IV | déligyümölcsöt; innen kivitték a sót, bőrt, gyapjút: meggazdagodtak 371 1, IV | gyapjút: meggazdagodtak rajta. A debreceni ész jól sejtette 372 1, IV | debreceni ész jól sejtette a veszedelmet. Fényűzésre 373 1, IV | veszedelmet. Fényűzésre szoktatják a népet, s ebből származik 374 1, IV | megromlása. Azért kiköttetett a görögökkel csinált szerződésben, 375 1, IV | szerződésben, hogy amint a tíz befogadott közül egy 376 1, IV | közül egy meghal, annak a helyébe más be ne költözhessék, 377 1, IV | Történetünk idejében, mely a Rákóczi-szabadságharc korszakára 378 1, IV | Rákóczi-szabadságharc korszakára esik, a tíz befogadott görög közül 379 1, IV | közül már csak egy élt még a Piac utcai házban; a többi 380 1, IV | még a Piac utcai házban; a többi mind kihalt belőle.~ 381 1, IV | mind kihalt belőle.~Ez volt a sorsa a Magyarországon letelepült 382 1, IV | belőle.~Ez volt a sorsa a Magyarországon letelepült 383 1, IV | szép, előkelő faj volt ez a macedón-görög. Arcban, termetben 384 1, IV | termetben úgy hasonlított a magyarhoz; magyarul beszélt 385 1, IV | beszélt még egymás között is; a legtöbb nemesi rangot kapott, 386 1, IV | mint táblabíró szavazott a megyei gyűléseken.2 Gazdagok 387 1 (1) | A városi jegyzőkönyvben találunk 388 1 (1) | orosz pap által eskettettek a házasságra összeazért 389 1, IV | kincseket gyűjtöttek; ismerték a világpiacot, s tudtak itthon 390 1, IV | hirdetik egykori gazdagságukat. A templomok üresen állnak 391 1, IV | Nagy-Kőrösön nincs már, aki a berozsdásodott templomajtót 392 1, IV | verni? Talán az életmód, a rituális böjtök, száz vajas 393 1, IV | olajos nap egy év alatt? Vagy a társadalmi elzárkózottság?~ 394 1, IV | az egyetlen tulajdonosa a nevezetes háznak. A többiek, 395 1, IV | tulajdonosa a nevezetes háznak. A többiek, kik mind magtalanul 396 1, IV | pénzüket; majd fölvetette már a kincs.~Neki sem volt fiúsarjadéka, 397 1, IV | atyja Debrecenben járatta a fiát iskolába, s Ungvárinál 398 1, IV | Ungvárinál szállásolta el. A görög is a kálvinista iskolába 399 1, IV | szállásolta el. A görög is a kálvinista iskolába járatta 400 1, IV | kálvinista iskolába járatta a leányát: más iskola nem 401 1, IV | leányát: más iskola nem volt. A gyerekek együtt jártak télen-nyáron 402 1, IV | jártak télen-nyáron végig a nagy fahídon, csak a kollégiumnál 403 1, IV | végig a nagy fahídon, csak a kollégiumnál váltak el egymástól. 404 1, IV | lopkodták az apa boltjában a mazsolaszőlőt, fügét, szentjánoskenyeret. 405 1, IV | szentjánoskenyeret. Ez is viszony. A fiú aztán suhanc korában 406 1, IV | fiú aztán suhanc korában a kollégiumba került bennlakó 407 1, IV | Ő is beöltözött. Viselte a kapcsos tógát, a zöld palástot, 408 1, IV | Viselte a kapcsos tógát, a zöld palástot, a rengeteg 409 1, IV | tógát, a zöld palástot, a rengeteg rókaprémes sinkót.3 410 1 (2) | akar még látni, nézze meg a képviselőház korelnökét. 411 1, IV | már csak dohányért járt el a göröghöz. Mivelhogy mind 412 1, IV | göröghöz. Mivelhogy mind a konzisztórium, mind az érdemes 413 1, IV | tanács szigorúan eltiltá a herba nicotiana élvezését 414 1, IV | herba nicotiana élvezését a debreceni lakosoknak, annálfogva 415 1, IV | debreceni lakosoknak, annálfogva a diákok, akik minden időben 416 1, IV | refraktáriusok voltak, csak azért is a longisszimával a szájukban 417 1, IV | azért is a longisszimával a szájukban jártak végig az 418 1, IV | végrehajtatott volna rajtuk a tanács rendelete, hogy a 419 1, IV | a tanács rendelete, hogy a pipázónak, aki rajtakapatott, 420 1, IV | pipázónak, aki rajtakapatott, a pipaszár az orrán keresztül 421 1, IV | már: csak hálni járt bele a lélek. Az egész üzletét 422 1, IV | lélek. Az egész üzletét a leánya vezette. Annak a 423 1, IV | a leánya vezette. Annak a gondolatja volt az, hogy 424 1, IV | gondolatja volt az, hogy a kihalt görög társak után 425 1, IV | nagy szövőintézetnek, ahol a debreceni leányok, asszonyok 426 1, IV | népies cikornyákkal. Ez a műhely sok szegény fehérszemélynek 427 1, IV | keresetet. Áldották is érte a megalapítóját, s az áldás 428 1, IV | akárhogy mennydörgött is a katedrából tiszteletes Verő 429 1, IV | Péter senior humanissime a diákokkal az őseink dicséretéről 430 1, IV | megvénhedtek”. Ilyen mentében a debreceniek nem jártak soha. 431 1, IV | debreceniek nem jártak soha. A népies pompát szerette ifja 432 1, IV | szerette ifja és örege. S annak a tárháza az Anasztáz apónál 433 1, IV | találtatott.~Aztán beütött a háborús világ. A zámi puszta 434 1, IV | beütött a háborús világ. A zámi puszta földesura kapitányságra 435 1, IV | földesura kapitányságra jutott a kurucoknál; maga kiállított 436 1, IV | kiállított egy lovas csapatot, a saját költségén (telt még 437 1, IV | költségén (telt még akkor a nagy uradalomból: a sáfárok 438 1, IV | akkor a nagy uradalomból: a sáfárok vederrel mérték 439 1, IV | sáfárok vederrel mérték a pénzt), a fiát is kivette 440 1, IV | vederrel mérték a pénzt), a fiát is kivette a kollégiumból, 441 1, IV | pénzt), a fiát is kivette a kollégiumból, az már akkor 442 1, IV | az már akkor elvégezte a just; azt is elvitte magával 443 1, IV | azt is elvitte magával a fejedelmet kísérni. Amíg 444 1, IV | idegenben, itthon lezajlott a nagy veszedelem. Kurtányok,4 445 1, IV | Kurtányok,4 vadórok5 ütöttek a magyar alföldre, s végigdúlták 446 1, IV | végigdúlták pusztítva, rombolva. A virágzó Zámból egyszerre 447 1, IV | földönfutóvá lett társait a haza szolgálatában fegyverben 448 1, IV | egymás mellett lovagoltak, a hosszú hortobágyi gyepes 449 1, IV | gyepes úton (azt is belepte a tarack), magában évődött, 450 1, IV | előbb? az anyját-e vagy a görögöt. A vén szolga dörmögött 451 1, IV | anyját-e vagy a görögöt. A vén szolga dörmögött közbe 452 1, IV | közbe egyet-egyet, mintha a gazdája gondolatjainak adna 453 1, IV | Férjhez ment tizednapra a urunk halála utánMeg 454 1, IV | jegygyűrűjét visszahozzuk a megboldogult rendeltetése 455 1, IV | Miklós előrerúgtatott a lovával; de Balázs megint 456 1, IV | micsoda emberrel kötötte be a fejét! Ha rágondolok az 457 1, IV | kitelt volna belőle. Annak a szép piros orcája! Aztán 458 1, IV | piros orcája! Aztán ennek a savószínű pofája! Olyan 459 1, IV | savószínű pofája! Olyan mint a lebbencs. Kesely a bajusza, 460 1, IV | mint a lebbencs. Kesely a bajusza, szakálla. Mindig 461 1, IV | szakálla. Mindig savanyú a képe. – Az ám, mert ha elvigyorodik, 462 1, IV | elvigyorodik, meglátják a fekete fogait. Nincs is 463 1, IV | arról gondolkozott Miklós.~A szolga csak dohogott.~„Pedig 464 1, IV | élést nem szabad kivinni a várósból. Hanem hát »kutya 465 1, IV | én, hogy menjünk mi elébb a göröghöz. Az adott nekünk 466 1, IV | Az adott nekünk máskor is a boldogult uram életében; 467 1, IV | megfizettük becsülettel; talán a fiát is csak megembereli.”~ 468 1, IV | csak megembereli.”~Bizony a lelkéből beszélt az öreg 469 1, IV | ő észjárása is mind azon a nyomon járt.~Déltájon érkeztek 470 1, IV | járt.~Déltájon érkeztek a város kapujához. Debrecen 471 1, IV | párkánya végigrakva tövissel; a kapukat őrző tornyok ellenben 472 1, IV | lőrésekkel voltak ellátva; a falon kívüli árok felett 473 1, IV | idején föl lehetett húzni. A kemény, vassal bélelt kapun 474 1, IV | kapun volt egy nyílás, amin a kapus kidughatja a fejét, 475 1, IV | amin a kapus kidughatja a fejét, ha déli harangszó 476 1, IV | be valaki; mert egy óráig a harangszó után bezárták 477 1, IV | harangszó után bezárták a kaput. Akkor minden becsületes 478 1, IV | fújt bele. Erre megjelent a kapurésen egy báránybőr-süveg 479 1, IV | egy báránybőr-süveg meg a beleszorult fej, és hangot 480 1, IV | barátságosan:~– Vakuljon meg a kancsi szemed! Nem látod, 481 1, IV | vagyunk, magyarok?~Ez nem volt a kapu őrének elég. Utasítása 482 1, IV | őrének elég. Utasítása volt a további tudakozódásra.~– 483 1, IV | kendezte őket.)~– Kuka legyen a bábád! Hát nem látod a bajuszunkról, 484 1, IV | legyen a bábád! Hát nem látod a bajuszunkról, hogy kálvinisták 485 1, IV | kálvinisták vagyunk? Nem áll a mi bajuszunk csurgóra, mint 486 1, IV | bajuszunk csurgóra, mint a pápistáké.~– Akkor tessék 487 1, IV | uraméknak.~Így aztán megnyílt a város kapuja Miklós kapitány 488 1, IV | Miklós kapitány előtt abban a városban, amelybe ifjúságát 489 1, IV | regulát kellett tartani a városban. Déli harangszó 490 1, IV | utcán járni, amíg egy órakor a dobosok jelt nem adnak, 491 1, IV | adnak, hogy szabad az út. A cirkáló drabantok megfogdossák 492 1, IV | cirkáló drabantok megfogdossák a gyalog embert, hacsak a 493 1, IV | a gyalog embert, hacsak a patikába nem siet. Volt 494 1, IV | egypárral összeszólalkozása a kuruc kapitánynak, amíg 495 1, IV | kuruc kapitánynak, amíg a Piac utca lábasházáig eljutott; 496 1, IV | végzett velük, kirántva a drabant kezéből az alabárdot, 497 1, IV | az alabárdot, s jót húzva a hátára annak a nyelével; 498 1, IV | jót húzva a hátára annak a nyelével; ami a legsikeresebb 499 1, IV | hátára annak a nyelével; ami a legsikeresebb igazolási 500 1, IV | legsikeresebb igazolási mód.~A lábasháznál aztán leszállt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License