1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201
bold = Main text
Part, Paragraph grey = Comment text
5501 3, V | Akit Teremtőnek neveznek a földiek! Mily imádásra méltó
5502 3, V | hogy az életadáson kívül a halált is feltaláltad!~A
5503 3, V | a halált is feltaláltad!~A halált, a halált!~Az angyalok
5504 3, V | is feltaláltad!~A halált, a halált!~Az angyalok legszelídebbikét.
5505 3, V | legszelídebbikét. Aki meghozza a kívánt nyugodalmat, aki
5506 3, V | mennyországba! Nem! Nem a riasztó csontkoponya, de
5507 3, V | de édes, mosolygó anyaarc a te ábrázatod; nem veszünk
5508 3, V | veszünk el, újjáébredünk a te öledben, Istennek leghívebb
5509 3, V | szolgálója! Engedd meg, hogy a kezedet csókoljuk, jóltevőnk!
5510 3, V | jóltevőnk! Édes jó halál!~A szegény asszony szenvedéseinek
5511 3, V | való elhunytáról kiadták a gyászjelentést.~Ketten is
5512 3, V | kiadták: az édesanyja meg a férje.~Az édesanyja tudtul
5513 3, V | Istenben boldogult leánya a katolikus egyház szertartásai
5514 3, V | nyugodalmára kísértetni a családi sírboltba.~Az édes
5515 3, V | pedig olyképpen hívá össze a kondoleáló híveket, hogy
5516 3, V | hogy áldott jó felesége a református egyház szokásai
5517 3, V | szerint fog eltemettetni.~Mind a kettőnek helyes okai voltak
5518 3, V | kettőnek helyes okai voltak a maga elhatározásához. A
5519 3, V | a maga elhatározásához. A kálvinista Sándorné asszony
5520 3, V | kálvinista Sándorné asszony abból a szempontból indult ki, hogy
5521 3, V | tette, s maga is részesült a szentelt ostyában; ámbár
5522 3, V | szerint nem lett promulgálva.~A pápista Baranyi Miklós ellenben
5523 3, V | abban talált erősséget, hogy a felesége holtáig kálvinista
5524 3, V | elprédikálandó.~Szerencsére mind a két vallásfelekezet papjai
5525 3, V | kiegyezének, hogy legyen hát mind a két óhajtásnak elég téve:
5526 3, V | elébb szenteltessék be a halott a katolikus liturgia
5527 3, V | szenteltessék be a halott a katolikus liturgia szerint,
5528 3, V | azután prédikáltassék el a reformátusok szokásai mellett.~
5529 3, V | szokásai mellett.~S mind a kettő nagyon szép és magasztos,
5530 3, V | magasztos, azt be kell ismerni.~A katolikus gyászrekviem zsolozsmája
5531 3, V | szövege csupa vigasztalás. A nyomorult halandó égre kiált,
5532 3, V | kiált, hogy őt körülvették a pokol fájdalmai! de amint
5533 3, V | pokol fájdalmai! de amint a „circumdederum”ot elrebegé,
5534 3, V | elrebegé, rázengik, hogy „a paradicsomba vezessenek
5535 3, V | szegénnyel!” Ezt éneklik a koldusnak és a királynak,
5536 3, V | Ezt éneklik a koldusnak és a királynak, a közvitéznek
5537 3, V | koldusnak és a királynak, a közvitéznek meg a hadvezérnek.
5538 3, V | királynak, a közvitéznek meg a hadvezérnek. Tehát nem a
5539 3, V | a hadvezérnek. Tehát nem a fejedelmekkel, udvaroncokkal
5540 3, V | üdvösségben, hanem Lázárral, a szegény zsidóval, a bélpoklos
5541 3, V | Lázárral, a szegény zsidóval, a bélpoklos nyomorékkal fogsz
5542 3, V | nyomorékkal fogsz társul élni a paradicsomban in aeternum:
5543 3, V | ehhez fogható nagy mondás a világon! Sajnálom, hogy
5544 3, V | ezt nem fogom hallani.~De a kálvinista temetkezés is
5545 3, V | temetkezés is lélekemelő. Ennél a néptől érthető nyelven beszél
5546 3, V | beszél az egyház szónoka a világi dicsőség mulandóságáról,
5547 3, V | örök élet gyönyörűségéről. A harmóniás ének rázendíti: „
5548 3, V | Jézus példájából, Mi lehet a holtak porából?” Majd pedig
5549 3, V | virtusait, s végül elbúcsúztatja a földbe leszállandót hátrahagyott
5550 3, V | figyelemmel is fogadtatott a tiszteletes úrnak ez alkalommal
5551 3, V | ellenetek.”~Meg is haragudott a búcsúztató szeniorra a méltóságos
5552 3, V | haragudott a búcsúztató szeniorra a méltóságos úr szörnyen,
5553 3, V | két aranyat készített ki a számára, ha Katalint és
5554 3, VI | feladat megoldása hárult a septemvir úrra. Annak az
5555 3, VI | Annak az eligazítása, hogy a két árván maradt fiú kinek
5556 3, VI | két árván maradt fiú kinek a gondnoksága alá kerüljön.
5557 3, VI | gondnoksága alá kerüljön. A törvény az apát jelöli ki.
5558 3, VI | az apát jelöli ki. Ámde a nagyanya protestációt emelt
5559 3, VI | nagyanya protestációt emelt a sedria előtt azon az alapon,
5560 3, VI | előtt azon az alapon, hogy a veje erkölcstelen életmódot
5561 3, VI | életmódot folytat, melyet a serdülő ifjaknak nem szabad
5562 3, VI | asszonyszeméllyel. Támogatták a protestációt teljes számú
5563 3, VI | kínálkozik. Az anyós készen van a harcra ad internecionem (
5564 3, VI | harcra ad internecionem (a végkiirtásig).~A Borbála
5565 3, VI | internecionem (a végkiirtásig).~A Borbála pedig csüngött rajta.
5566 3, VI | s ezzel törvényesíteni a kettőjük közti viszonyt.~
5567 3, VI | még több mesterkedésébe a fortélyos asszonynak, míg
5568 3, VI | mellett, alig hat hétre a gyermekei anyjának temetése
5569 3, VI | anyjának temetése után, hogy a sedria kedvezőtlen döntését
5570 3, VI | őneki kellett odaítélni a fiai fölötti gyámkodást,
5571 3, VI | állt rajta bosszút, hogy a debreceni tipográfiában
5572 3, VI | fekete kerettel, felül a halálfejes emblémával, melyben
5573 3, VI | melyben tudomására juttatja a rokonoknak és ismerősöknek,
5574 3, VI | engesztelő miseáldozatok a barátoknál. Béke hamvaira!~
5575 3, VI | barátoknál. Béke hamvaira!~Ezt a partecédulát Miklós úrnak
5576 3, VI | szemrehányásokat tett miatta a debreceni tipográfusnak,
5577 3, VI | magát, hogy ő bizony csak a betűhibák megtalálása végett
5578 3, VI | végett szokta átolvasni a kezébe került kefelevonatot;
5579 3, VI | került kefelevonatot; de a szövegtartalmáról nem szokott
5580 3, VI | együtt űzi vele lóhátról a szarvast, s a vadászzsákmány
5581 3, VI | vele lóhátról a szarvast, s a vadászzsákmány fölött versenyt
5582 3, VI | fölött versenyt poharazik a vidám cimborákkal. Nem kell
5583 3, VI | Nem kell miatta senkinek a száját kapicányon tartani.
5584 3, VI | száját kapicányon tartani. A legcsintalanabb adomákra
5585 3, VI | ujjával sem fenyegeti meg a szabad szájú kukkót. Maga
5586 3, VI | kukkót. Maga sem válogat a szóban: mindent a maga nevén
5587 3, VI | válogat a szóban: mindent a maga nevén mond ki, s ha
5588 3, VI | mondanak neki, fricskát ád érte a duhajnak.~Ilyen az ideálja
5589 3, VI | asszonynak.~Sőt, együtt pipázik a férfiakkal.~A méntelep kedvenc
5590 3, VI | együtt pipázik a férfiakkal.~A méntelep kedvenc látogatóhelye,
5591 3, VI | látogatóhelye, mint más nőnek a színház.~Együtt danol a
5592 3, VI | a színház.~Együtt danol a férfitársasággal, s azoknak
5593 3, VI | férfitársasággal, s azoknak a nótái csiklandósak:~Nyolcan
5594 3, VI | csiklandósak:~Nyolcan vannak a mi ludaink!~Három fehér,
5595 3, VI | három fekete~ Gúnár a ketteje~ Szabad a mezeje~
5596 3, VI | Gúnár a ketteje~ Szabad a mezeje~Héj gúnár, gúnár,
5597 3, VI | Aztán meg:~Sikolt rikolt a sarkantyú,~Csókot kér a
5598 3, VI | a sarkantyú,~Csókot kér a nyalka fattyú! stb.~No meg:~
5599 3, VI | nyalka fattyú! stb.~No meg:~A kis leány sütni akar~Párnájával
5600 3, VI | mind ismeri, s kihallik a szép csengő hangja a férfiüvöltésből,
5601 3, VI | kihallik a szép csengő hangja a férfiüvöltésből, mikor rágyújtanak:~
5602 3, VI | elfintorítja az orrát, s otthagyja a társaságot.~S aztán ha muzsika
5603 3, VI | aztán ha muzsika kerül, a cigány megzendíti a száraz
5604 3, VI | kerül, a cigány megzendíti a száraz fát, akárha a csimpolyás
5605 3, VI | megzendíti a száraz fát, akárha a csimpolyás megnyekegteti
5606 3, VI | csimpolyás megnyekegteti a dudát: mindig van, aki táncra
5607 3, VI | elég már; még ő kiáltja a muzsikusnak: „hogy volt,
5608 3, VI | egyedül marad az urával, a szerelmesével, akkor meg
5609 3, VI | szenvedély, olyan, amilyent a nóta kíván:~Nekem olyan
5610 3, VI | is keljen fel;~Főzze meg a vacsorát, úgy várja párját,
5611 3, VI | várja párját, úgy várja haza a babáját.~Hát ez jó is volt
5612 3, VI | aztán idő jártával mi lesz a szépasszonyból, a tündérasszonyból?~(
5613 3, VI | mi lesz a szépasszonyból, a tündérasszonyból?~(Mi lesz
5614 3, VI | tündérasszonyból?~(Mi lesz a pillangós cipőből? – Papucs!)~
5615 3, VI | pillangós cipőből? – Papucs!)~A múzsa nem akar diktálni
5616 3, VI | múzsa nem akar diktálni a tollamnak, átengedi a kép
5617 3, VI | diktálni a tollamnak, átengedi a kép rajzolását a hites tanúknak.
5618 3, VI | átengedi a kép rajzolását a hites tanúknak. Ott találhatók
5619 3, VI | tanúknak. Ott találhatók a vonal alatt.1~Baranyi Miklós
5620 3, VI | Senki sem látogatta többé a házát, minden tisztességes
5621 3, VI | az otthonából. Otthagyta a várai lakában a harmadik
5622 3, VI | Otthagyta a várai lakában a harmadik nejét, maga átköltözött
5623 3, VI | nejét, maga átköltözött a debreceni házába; a fiait
5624 3, VI | átköltözött a debreceni házába; a fiait konviktusba adta.
5625 3, VI | fiait konviktusba adta. A kormánytól elbocsátását
5626 3, VI | kormánytól elbocsátását kérte a hivatalából.~Tönkre volt
5627 3 (1) | asszony, mikor beleízeledett a bor- vagy pálinkaivásba,
5628 3 (1) | s oly állhatatlan volt a beszédében, hogy azt meg
5629 3 (1) | tartotta, hanem csak habozott a hiábanvaló cselekedeteiben,
5630 3 (1) | nélkül tapasztalta, hogy a kérdéses asszonyság a pálinkának,
5631 3 (1) | hogy a kérdéses asszonyság a pálinkának, de leginkább
5632 3 (1) | pálinkának, de leginkább a bornak (mivel a pálinkát
5633 3 (1) | leginkább a bornak (mivel a pálinkát el szokták volt
5634 3 (1) | pálinkát el szokták volt a tanúék előle dugni, hogy
5635 3 (1) | magát, hogy mikor feljön a hava, egész egy hétig is
5636 3 (1) | magáról, úgy hentergett, a tanú gyakran betakargatta,
5637 3, VII | VII. Az arckép~Nyomban a házasságot megsemmisítő
5638 3, VII | katolikus szentszéki ítélet után a debreceni magisztrátus is
5639 3, VII | elválasztott házastársak között a vagyoni állapotot is rendezni:
5640 3, VII | rendezni: mi illeti meg a nőt, mi a férfit az elöltalált
5641 3, VII | mi illeti meg a nőt, mi a férfit az elöltalált holmikból.~
5642 3, VII | specifikáltatott minden: még a jegygyűrűk visszacserélése
5643 3, VII | visszacserélése is. Ellenben a kapott jegyinget nem tartoznak
5644 3, VII | egymásnak visszaadni.~Ezen a réven került a septemvir
5645 3, VII | visszaadni.~Ezen a réven került a septemvir úr birtokába a
5646 3, VII | a septemvir úr birtokába a hírneves arckép, az ő saját
5647 3, VII | az ő saját képmása.~Mikor a debreceni házához költözött,
5648 3, VII | debreceni házához költözött, ezt a pikturát is elhozta magával;
5649 3, VII | fenyegetőzött, hogy ha megharagszik a férjére, kiszurkálj a az
5650 3, VII | megharagszik a férjére, kiszurkálj a az arcképének a szemeit,
5651 3, VII | kiszurkálj a az arcképének a szemeit, s kitelik tőle,
5652 3, VII | kitelik tőle, hogyha rájön a bona horája hát meg is teszi,
5653 3, VII | az ágya fölé.~Kazay uram, a patikáros, mindennapos látogatója
5654 3, VII | mindennapos látogatója levén a méltóságos úrnak, nem hallgathatá
5655 3, VII | az észrevételét, hogy ez a festmény erősen megfakult
5656 3, VII | mint hozzáértő tudós ember. A piktor abbeli sietségében,
5657 3, VII | sietségében, hogy Debrecenből a lábát ki-kihúzhassa, elmulasztá
5658 3, VII | ki-kihúzhassa, elmulasztá a képet fénymázzal bevonni;
5659 3, VII | fénymázzal bevonni; amit a piktorok a maguk nyelvén
5660 3, VII | bevonni; amit a piktorok a maguk nyelvén úgy hívnak,
5661 3, VII | hogy „vernissage”. Emiatt a színek beütődtek. Ez is
5662 3, VII | nagyszebeni piktor, Waisz János a neve. Kifestetem olajfestékkel
5663 3, VII | Kifestetem olajfestékkel a patika négy falát. A négy
5664 3, VII | olajfestékkel a patika négy falát. A négy világrészt fogja reprezentálni:
5665 3, VII | Valami szép lesz az. Majd ez a piktor helyre fogja hozni
5666 3, VII | azt énhozzám átküldeni.~A septemvir úr beleegyezett;
5667 3, VII | átküldte Kazayhoz az arcképet. A szakértő piktor nagyon könnyen
5668 3, VII | nagyon könnyen segített a hibán; amint bevonta fénymázzal
5669 3, VII | amint bevonta fénymázzal a festményt, egyszerre előtűnt
5670 3, VII | festményt, egyszerre előtűnt a maga ragyogó szépségében
5671 3, VII | maga ragyogó szépségében a művészi remekmű: még a szegletében
5672 3, VII | szépségében a művészi remekmű: még a szegletében is láthatóvá
5673 3, VII | szegletében is láthatóvá lett a monogram, amiben a szász
5674 3, VII | lett a monogram, amiben a szász piktor Mányoky szignatúráját
5675 3, VII | szignatúráját ismerte fel az M. és A. betűkből összeragasztva.
5676 3, VII | összeragasztva. Azt mondta, hogy ez a kép megér most száz aranyat.~
5677 3, VII | Eközben festette Waisz a négy világrészt. Egész Debrecen
5678 3, VII | Egész Debrecen odajárt a csodájára.~Egyszer egy fiatalember
5679 3, VII | került oda, akinek láttára a festő kezéből kiesett a
5680 3, VII | a festő kezéből kiesett a pamacs. Elkezdett kiabálni.~–
5681 3, VII | nézzen. Itt van élő alakjában a Mányoky festménye. Az arckép
5682 3, VIII | Eljött az idő teljessége: a kitagadott fiú délceg legénnyé
5683 3, VIII | legénnyé nőtt fel. Katalin a római pápához folyamodott
5684 3, VIII | folyamodott igazságtételért.~És a szentséges egyházfő, Szent
5685 3, VIII | asszonyt; teljesíté annak a kérését, s ítélőbírául a
5686 3, VIII | a kérését, s ítélőbírául a kalocsai szentszéket delegálta,
5687 3, VIII | Ez lesújtó határozat volt a septemvirre nézve.~Ő maga
5688 3, VIII | igaztalan voltát. Tudhatta, hogy a minden világi tekintetek
5689 3, VIII | katolikussá? Hogy ezáltal a római pápa delegátum foruma
5690 3, VIII | átköltözött Debrecenbe, s a kálvinista papokkal barátkozott.~
5691 3, VIII | hogy tromfból visszatérjen a református egyház kebelébe;
5692 3, VIII | egyház kebelébe; de akkor meg a második házassága Sándor
5693 3, VIII | egyszerre érvénytelen, s a két kisebb fia vált volna
5694 3, VIII | szülötté.~Olyan volt, mint a vadászhálóba került oroszlán.
5695 3, VIII | oroszlán. Hozzájárultak a testi szenvedések.~A negyvenéves
5696 3, VIII | Hozzájárultak a testi szenvedések.~A negyvenéves férfi összetörött
5697 3, VIII | irtatlan szakállborosta fedte. A szép piros arcra rá nem
5698 3, VIII | Nagyon elhervasztották annak a rózsáit a hímes pillangók.~
5699 3, VIII | elhervasztották annak a rózsáit a hímes pillangók.~Valami
5700 3, VIII | akkori doktorok nem tudták a nevét; – de a mostani doktorok
5701 3, VIII | nem tudták a nevét; – de a mostani doktorok sem tudják
5702 3, VIII | annyit tudnak, hogy akiben ez a lassan ölő féreg lakik,
5703 3, VIII | szépasszony főzte. Nem tud egyebet a gyomrába venni, mint tejet,
5704 3, VIII | árpát és köleskását.~Itt van a beteljesült hitvesi átok! „
5705 3, VIII | rettenetes értelme volt annak a mondásnak.~A féreg egyre
5706 3, VIII | volt annak a mondásnak.~A féreg egyre nő, az ember
5707 3, VIII | az ember egyre fogy. Amíg a féreg sárkány szárnyai kinőnek,
5708 3, VIII | az embert.~De hátha még a szívnek is van férge! Az
5709 3, VIII | Az marcangol csak igazán.~A doktor és a patikárius mindennap
5710 3, VIII | csak igazán.~A doktor és a patikárius mindennap többször
5711 3, VIII | mindennap többször meglátogatja a szenvedőt.~Nincs már más
5712 3, VIII | Nincs már más ápolója, mint a Dabóczy Marcsa, a tudós
5713 3, VIII | mint a Dabóczy Marcsa, a tudós asszony, aki hajdani
5714 3, VIII | kötözi flastrommal; hallgatja a keserves nyögését; s adogatja
5715 3, VIII | napon nagy sietve hívatta a doktor a patikáriust a septemvirhez,
5716 3, VIII | sietve hívatta a doktor a patikáriust a septemvirhez,
5717 3, VIII | hívatta a doktor a patikáriust a septemvirhez, azzal az utasítással,
5718 3, VIII | flastromféle lehetett, mert a páciensnek a talpára meg
5719 3, VIII | lehetett, mert a páciensnek a talpára meg a gyomrára tapasztották.~
5720 3, VIII | páciensnek a talpára meg a gyomrára tapasztották.~Kisvártatva
5721 3, VIII | tapasztották.~Kisvártatva a főúr elkezdett nyögni, fohászkodni,
5722 3, VIII | keserves zokogásra fakadt.~A doktor, Buzinkay úr azt
5723 3, VIII | éget. Az fáj nekem, hogy a szegény fiamat kitagadtam.~–
5724 3, VIII | helyrehozhatja kegyelmed. Tegye jóvá a hibáját. Ismerje el fiának.~–
5725 3, VIII | kell az nekem. Küldjenek a szuperintendensért.~Amint
5726 3, VIII | szuperintendensért.~Amint ezt meghallotta a Dabóczy Marcsa, rögtön a
5727 3, VIII | a Dabóczy Marcsa, rögtön a nyakába kapta a subicáját,
5728 3, VIII | rögtön a nyakába kapta a subicáját, és elserénykedett
5729 3, VIII | subicáját, és elserénykedett a szuperintendenshez. Utjában
5730 3, VIII | sebtében elmondva, amiket a beteg úr szájából hallott.~
5731 3, VIII | hallott.~Nemsokára megérkezett a szuperintendens, főtisztelendő
5732 3, VIII | Vécsey Menyhért uram, aki a beteg főúr ágya mellé ülve,
5733 3, VIII | beszédet intézett; amire a főúr töredelmes szívvel
5734 3, VIII | hogy imádkozzék érette a gyülekezetben.~(Ez is egy
5735 3, VIII | Ez is egy szép szokás a kálvinistáknál; a súlyosan
5736 3, VIII | szokás a kálvinistáknál; a súlyosan szenvedő betegért
5737 3, VIII | szenvedő betegért imádkozni a templomban, a katedrából
5738 3, VIII | imádkozni a templomban, a katedrából aláhangzó felszólításra,
5739 3, VIII | aláhangzó felszólításra, ahogy a zsoltár mondja: „De tudjuk,
5740 3, VIII | Megvallotta, átallotta, jöhetett a bűnbocsánat.)1~Kopogtatás
5741 3, VIII | Kopogtatás hangzott az ajtón: a Dabóczy Mária sietett azt
5742 3, VIII | jelent volna meg, belépett a beteg főúr szobájába – Katalin
5743 3, VIII | főúr szobájába – Katalin a fiával együtt.~A beteg arcvonásain
5744 3, VIII | Katalin a fiával együtt.~A beteg arcvonásain keserű
5745 3, VIII | volt öltözve. Odalépett a beteg fekhelyéhez, s megfogta
5746 3, VIII | nem tudott szóhoz jutni.~A beteg szólalt meg elébb. –
5747 3, VIII | lettem? Hogyan betelt rajtam a te súlyos átkod.~– Isten
5748 3, VIII | te súlyos átkod.~– Isten a tanúm, hogy mindennapi imádságom
5749 3, VIII | is tanúja vagyok – szólt a szuperintendens. – A tiszteletes
5750 3, VIII | szólt a szuperintendens. – A tiszteletes asszony mindennap
5751 3, VIII | asszony mindennap imádkoztat a mi templomunkban a kegyelmed
5752 3, VIII | imádkoztat a mi templomunkban a kegyelmed testéért, lelkéért.~–
5753 3, VIII | Igazán azt teszi? – szólt a beteg, s valami ragyogás
5754 3, VIII | s valami ragyogás támadt a szemében: az arca felderült.~–
5755 3, VIII | hoztam volna ide magammal a fiamat.~Katalin odaszólítá
5756 3, VIII | meg az atyja kezét. Az apa a fejére tette a jobbját a
5757 3, VIII | kezét. Az apa a fejére tette a jobbját a fiának. Aztán
5758 3, VIII | a fejére tette a jobbját a fiának. Aztán megfogta az
5759 3, VIII | arcát, és sokáig elnézte. A fiúnak ezalatt meg kellett
5760 3, VIII | ezalatt meg kellett hajtani a térdeit az apja fekhelye
5761 3, VIII | az apja fekhelye mellett.~A főúr tekintete hol a képre
5762 3, VIII | mellett.~A főúr tekintete hol a képre tévedt, hol a fia
5763 3, VIII | hol a képre tévedt, hol a fia arcára.~A restaurált
5764 3, VIII | tévedt, hol a fia arcára.~A restaurált arckép oda volt
5765 3, VIII | arckép oda volt akasztva a falra, szemben az ágyával.
5766 3, VIII | hozzám? – kérdé szelíden a főúr.~Katalin kérésre kulcsolta
5767 3, VIII | kérésre kulcsolta össze a kezeit.~De a fiú felállt
5768 3, VIII | kulcsolta össze a kezeit.~De a fiú felállt a térdéről,
5769 3, VIII | kezeit.~De a fiú felállt a térdéről, kiegyenesedett,
5770 3, VIII | kérek. Adja át énnekem ezt a festett képet. Hadd legyen
5771 3, VIII | kegyelmedtől.~– Jó! Legyen a tied – mondá a beteg úr
5772 3, VIII | Jó! Legyen a tied – mondá a beteg úr azzal a megnyugvással,
5773 3, VIII | mondá a beteg úr azzal a megnyugvással, amit a szorult
5774 3, VIII | azzal a megnyugvással, amit a szorult adós érez, akitől
5775 3, VIII | akitől az uzsorás csak a kamatot kéri, a kapitálist
5776 3, VIII | uzsorás csak a kamatot kéri, a kapitálist nem kívánja. –
5777 3, VIII | már maga is megcsókolta, a volt férje kezét.~Kincs
5778 3, VIII | Baranyi Miklós, az idősb, mind a két kézzel megragadta Katalin
5779 3, VIII | megbocsátasz mármost? Nem fogsz a koporsómra átkokat dobálni?
5780 3, VIII | légy nyugodt. Én nem fogok a te koporsódra se hantot,
5781 3, VIII | számodra nyitva tartsam a mennyek ajtaját, hogy leboruljak
5782 3 (1) | applicálta is azt. Hallottam a Kazay uram szájából, hogy
5783 3 (1) | uram szájából, hogy amint a megmondott epispasticumot
5784 3 (1) | Miklós úr testére, akkor a doktor és patikárus urak
5785 3 (1) | úr: „bátyám uram talán az a csípős orvosság nehezen
5786 3 (1) | azért sírok: hanem háborog a lelkem hogy találtam azt
5787 3 (1) | lelkem hogy találtam azt a szegény fiút édes fiamnak
5788 3 (1) | hogy: „valamiképpen Isten a mennyekben vagyon, úgy igaz
5789 3 (1) | járása, s ha van igazság a földön és az égben, meg
5790 3 (1) | égben, meg kell nyernie a processzusát.”~ A Waisz
5791 3 (1) | nyernie a processzusát.”~ A Waisz piktorral való esetet
5792 3 (1) | piktorral való esetet is ugyanez a provisor adta elő magyarul
5793 3 (1) | magyarul éppen úgy, ahogy a principálisa deponálta diák
5794 3, IX | IX. „Valóban ő az!”~A mostani pompás érseki rezidencia
5795 3, IX | akkor nem létezett Kalocsán. A régi Róbert Károly-korabeli
5796 3, IX | Károly-korabeli gótikus épület volt a káptalan és érsek lakhelye.1~
5797 3, IX | káptalan és érsek lakhelye.1~A nagy mély tanácsteremnek
5798 3, IX | azt bevilágosította, de az a gerendázattól a márványpadlóig
5799 3, IX | bevilágosította, de az a gerendázattól a márványpadlóig ért le, kétölnyi
5800 3, IX | enkausztika remeke volt. A Boldogságos Szűz Anyát ábrázolta,
5801 3, IX | üvegfestészetben, amint a keresztről levett fiát,
5802 3, IX | Jézust tartja az ölében.~A hosszú, zöld posztóval fedett
5803 3, IX | fedett asztal mellett ültek a bírák, püspökök, prépostok,
5804 3, IX | az elnöki emelvényen maga a római pápa által delegált
5805 3, IX | asztal fejére volt föltéve a drága ezüstfeszület és az
5806 3, IX | Országvilág kincse. Előtte égett a hétágú ezüstkandeláber sárga
5807 3, IX | sárga viaszgyertyáival. A lektorkanonok előtt voltak
5808 3, IX | előtt voltak felhalmozva a hivatalos akták. Az elnöki
5809 3, IX | mellett egy karszékben ült a pápai nuncius, monsignore
5810 3, IX | alabárdosok álltak, acélsisak a fejükön, keresztes bivalybőr-páncél
5811 3, IX | keresztes bivalybőr-páncél a mellükön.~A karzaton a kórus
5812 3, IX | bivalybőr-páncél a mellükön.~A karzaton a kórus rázendíté
5813 3, IX | bivalybőr-páncél a mellükön.~A karzaton a kórus rázendíté a Veni Sanctét.~
5814 3, IX | karzaton a kórus rázendíté a Veni Sanctét.~Azután a bíbornok
5815 3, IX | rázendíté a Veni Sanctét.~Azután a bíbornok elmondta az invokációt
5816 3, IX | ünnepélyes hangon, mire a nuncius elővette a zöld
5817 3, IX | mire a nuncius elővette a zöld erszényből a pápai
5818 3, IX | elővette a zöld erszényből a pápai brévét, és azt felolvasta,
5819 3, IX | ajtónállónak, hogy vezesse be a panasztevő feleket.~Hárman
5820 3, IX | feleket.~Hárman léptek be a terembe, Katalin, talpig
5821 3, IX | talpig gyászban, fátyollal a fején, utána a második férje,
5822 3, IX | fátyollal a fején, utána a második férje, Gyarmathy,
5823 3, IX | polcos állványon, s azt a terem végében elhelyezték.~
5824 3, IX | felszólítá „az Úr nevében” a panaszos nőt, hogy a rendkívüli
5825 3, IX | nevében” a panaszos nőt, hogy a rendkívüli szentszék elé
5826 3, IX | ügyében, melynek dokumentumai a törvényszék asztalán feküsznek,
5827 3, IX | adja elő!~– Van! – mondá a nő. S azzal odament a fiához,
5828 3, IX | mondá a nő. S azzal odament a fiához, levette annak a
5829 3, IX | a fiához, levette annak a válláról a takaró köpenyeget.~
5830 3, IX | levette annak a válláról a takaró köpenyeget.~Az ifjú
5831 3, IX | Az ifjú Miklós ugyanabba a ruhába volt felöltöztetve,
5832 3, IX | korában viselt; rajta volt a bársonydolmány, a farkasbőr-kacagány,
5833 3, IX | rajta volt a bársonydolmány, a farkasbőr-kacagány, medáliás
5834 3, IX | mentekötő lánccal. Ezeket a jelmezeket Katalin híven
5835 3, IX | régen felcserélte, mikor már a kuruc viselet rég kiment
5836 3, IX | kuruc viselet rég kiment a divatból.~Azután az arcképhez
5837 3, IX | Katalin, s hátraveté róla a takaró függönyt.~Az Isten
5838 3, IX | Isten napja oda világított a Szűz Mária-képen keresztül
5839 3, IX | volt az, mint egy jelenet a túlvilágból. Az arcképen
5840 3, IX | álmodott ez az asszony ezért a jelenetért, mely most, íme,
5841 3, IX | egész törvényszék elbámult a látványon. Csendes mormogás
5842 3, IX | bírák soraiban, s midőn a bíbornok kezét kinyújtá
5843 3, IX | bíbornok kezét kinyújtá a látvány felé, hangos szóval
5844 3, IX | megdicsőült arccal tekinte fel a Szűz Mária-képre, reszkető
5845 3, IX | örök Anya segítségére jött a földi anyának, a halandónak…~–
5846 3, IX | segítségére jött a földi anyának, a halandónak…~– Mehettek békével!
5847 3, IX | mondá szilárd hangon a szentszék elnöke. – Az ítéletet
5848 3, IX | fogjátok kapni in optima forma. A portrétát hagyjátok itten,
5849 3, IX | visibilét.~Katalin kézen fogta a fiát, s vele együtt eltávozott.~
5850 3, IX | eltávozott.~Hátramaradt a szentszék ítélőtermében
5851 3, IX | szentszék ítélőtermében a mostohaapa, Gyarmathy Mihály
5852 3, IX | elő ittmaradásának okát a nagy tekintélyű prelátusok
5853 3, IX | volt átzsinórozva, s azt a „referens” kanonoknak nyújtotta
5854 3, IX | kanonoknak nyújtotta át.~A főpap, amint kibontá a pergament,
5855 3, IX | A főpap, amint kibontá a pergament, s megpillantá
5856 3, IX | s aztán e névre tette.~A krakkói bíbornok prímás
5857 3, IX | helyeikből.~Aztán folytatá a szöveget a referens főpap,
5858 3, IX | Aztán folytatá a szöveget a referens főpap, melyben
5859 3, IX | hogy Mányoky Ádám, őfelsége a lengyel király udvari festője,
5860 3, IX | udvari festője, megjelent a krakkói káptalan előtt,
5861 3, IX | lelkiismeretétől kényszerítve a következő vallomást tette: –
5862 3, IX | Magyarországon bújdostában, hogy a párbaj miatti üldöztetést
5863 3, IX | megfestette, az utóbbit a férj beleegyezésével. De
5864 3, IX | sőt ellenkezőleg, amidőn a portretálás közben azt tette,
5865 3, IX | bűnös vágyakodásból, csupán a művészeknél menthető elragadtatásból,
5866 3, IX | menthető elragadtatásból, a mondott asszonyság által
5867 3, IX | nem az ő hívására, hanem a frajja csábító szavára lopódzott
5868 3, IX | csábító szavára lopódzott be a házba, akinek Ilona a neve,
5869 3, IX | be a házba, akinek Ilona a neve, s aki bosszúból cselekedte
5870 3, IX | megfenyíttetett. Mindennek valóságára a fátens megesküdött a szent
5871 3, IX | valóságára a fátens megesküdött a szent feszületre tett kézzel
5872 3, IX | szent feszületre tett kézzel a Szentháromság nevében. Miről
5873 3, IX | Szentháromság nevében. Miről a krakkói káptalan kiadta
5874 3, IX | autentikus bizonyságlevelét.~Ez a dokumentum minden kétséget
5875 3, IX | minden kétséget eloszlatott.~A bádogkapszulában a kaptulum
5876 3, IX | eloszlatott.~A bádogkapszulában a kaptulum egyházi jegyzőjének
5877 3, IX | kaptulum egyházi jegyzőjének a komitívája is találtatott,
5878 3, IX | Az érsek bámulva kérdezé a professzortól.~– Hogy lehet
5879 3, IX | hogy tiszteletességed, a dátumról ítélve már ezelőtt
5880 3, IX | ezelőtt tizenhét évvel kapta a kezéhez ezt a dokumentumot,
5881 3, IX | évvel kapta a kezéhez ezt a dokumentumot, s azóta senki
5882 3, IX | dokumentumot eltitkolva tartám mind a mai napig. Mert ha én ezt
5883 3, IX | amikor hozzám érkezett, a törvényszék elé hozom, az
5884 3, IX | hozom, az rögtön kimondja a fiú törvényes származását;
5885 3, IX | azzal együtt azt is, hogy a fiúgyermek az apjának átadassék
5886 3, IX | Én pedig szerettem ezt a fiút, mint a saját szülöttemet;
5887 3, IX | szerettem ezt a fiút, mint a saját szülöttemet; az apja
5888 3, IX | csélcsap gavallér, aminők a többi nemesi ficsúrok. Én
5889 3, IX | nemzetének; aki büszke tud lenni a nagyokkal szemben, de nyájas
5890 3, IX | nagyokkal szemben, de nyájas a közrendűek iránt: és nem
5891 3, IX | nem fordítva: hízelkedő a nagyok előtt, lenéző a közönséghez. –
5892 3, IX | hízelkedő a nagyok előtt, lenéző a közönséghez. – Így tettem:
5893 3, IX | Habet rectum!” mondának rá a hatalmas nagy emberek, s
5894 3, IX | neki selyemkesztyű sem volt a kezén, mint nekik.~S aztán
5895 3, IX | legitimitását.~Páratlan eset ez a történelemben, s dicsőségére
5896 3, IX | dicsőségére válik annak a hatalmas szentegyháznak,
5897 3, IX | választani tudott az igazság és a felekezet között. Az elsőbbet
5898 3, X | aratott.~Odahozták hozzá a pergamenre írt ítéletet,
5899 3, X | címerekkel, titulusokkal; legfent a pápai tiara szent Péter
5900 3, X | szent Péter kulcsaival. Ahol a szövegben a Miklós fia neve
5901 3, X | kulcsaival. Ahol a szövegben a Miklós fia neve előfordul
5902 3, X | Miklós fia neve előfordul a Baranyi névvel, az cinóberrel
5903 3, X | névvel, az cinóberrel van a sorokba pingálva.~Ezek a
5904 3, X | a sorokba pingálva.~Ezek a piros betűk! Ezek a piros
5905 3, X | Ezek a piros betűk! Ezek a piros betűk! Csak azokat
5906 3, X | egyszer csak lecsukódnak a szemei, s nem lát többé
5907 3, X | vonaglás, egy sóhajtás, a megdicsőülés egy mosolya
5908 3, X | s aztán mindennek vége. A szíve megszűnt dobogni.~
5909 3, X | ahogy meghalnak annyian a fájdalomtól.~Hiszen bevégezte
5910 3, X | élt. Semmi oka sem volt a földön maradni többé. Mehetett
5911 3, X | maradni többé. Mehetett a bírák bírája elé, számot
5912 3, X | Igen szép temetése volt. A koporsóját odavitték a Nagytemplomban,
5913 3, X | A koporsóját odavitték a Nagytemplomban, ugyanarra
5914 3, X | Nagytemplomban, ugyanarra a helyre állították fel a
5915 3, X | a helyre állították fel a ravatalát, ahol kétszer
5916 3, X | kétszer esküdött már Isten és a nép előtt. Maga Vécsey szuperintendens
5917 3, X | szuperintendens uram tartotta fölötte a megható halotti prédikációt.
5918 3, X | diadalt nem vívott ki, mint ő: a szegény Ungvári Katalin!~
5919 3, XI | XI. Azok a harangok!~– Hát sohasem
5920 3, XI | sohasem lesz már vége ennek a harangszónak? – nyögé nyavalyás
5921 3, XI | nyavalyás ágyán hánykolódva a beteg főúr. – Ki halt meg,
5922 3, XI | fölötte?~Jönnek, mennek hozzá. A doktor, a patikárus, Dabóczy
5923 3, XI | mennek hozzá. A doktor, a patikárus, Dabóczy Marcsa,
5924 3, XI | patikárus, Dabóczy Marcsa, a tudós asszony, Szeremleyné,
5925 3, XI | tudós asszony, Szeremleyné, a kenőasszony, Lipcsey Erzsók,
5926 3, XI | kenőasszony, Lipcsey Erzsók, a szolgálóleány. Mindenki
5927 3, XI | Mért nem látogatja meg a szuperintendens?~Az halotti
5928 3, XI | Szeremleyné, s kérd meg a nevemben, hogy imádkozzon
5929 3, XI | Szeremleyné elmegy az izenettel a püspökhöz.1~Megint jön a
5930 3, XI | a püspökhöz.1~Megint jön a doktor.~– Még sincs vége
5931 3, XI | Még sincs vége ennek a rettenetes harangozásnak?
5932 3, XI | hisz éppen arról hozott a tudós férfiú segítséget.
5933 3, XI | kell belőle beadni vízben a páciensnek, óránként. Attól
5934 3, XI | cselekszik. Ettől aztán a főúr mély narkotikus álomra
5935 3, XI | Amiből Dabóczy Marcsának az a tiszta nyeresége származik,
5936 3, XI | ünneplőjét, s elmehet bátran a nagy prédikációs temetést
5937 3, XI | prédikációs temetést megnézni. A beteg szépen aludni fog
5938 3, XI | magára hagyhatják.~Csakhogy a dupla adag ópium nemcsak
5939 3, XI | hanem kínzó álmokat is. A betegnek az agyát csapkodják
5940 3, XI | betegnek az agyát csapkodják a harangütők, a búgó rezgés
5941 3, XI | csapkodják a harangütők, a búgó rezgés összerázza az
5942 3, XI | ablak hídjára, belefogózik a keresztfába, kinéz az utcára.~
5943 3, XI | utcára.~Tömve van néppel a széles utca.~A halottasmenet
5944 3, XI | van néppel a széles utca.~A halottasmenet lassan jön
5945 3, XI | férfi hozza, vállára emelve a koporsót.~Kétfelől mellette,
5946 3, XI | viaszfáklyákkal hat városi hajdú. A fáklyákon festett címerek
5947 3, XI | lobognak.~Káprázat-e ez? Azokon a címereken a Baranyiak lilioma
5948 3, XI | Káprázat-e ez? Azokon a címereken a Baranyiak lilioma látható,
5949 3, XI | Anjou-házi királyoktól kaptak.~A koporsó többet elmond. Nagy
5950 3, XI | ezüstbetűkkel fel van írva a tetejére „Baranyi Miklósné
5951 3, XI | Miklósné Ungvári Katalin”. A koporsó után bandukol az
5952 3, XI | az ifjú Baranyi Miklós s a második férj, Gyarmathy
5953 3, XI | hajadonfővel, gyászruhában.~A nyavalyás ember kitöri ökleivel
5954 3, XI | rekedt hangon rikácsol a tenger sokaság hallatára. „
5955 3, XI | eszmélete még maradt, hogy a temetésről hazatérő ápolónőtől,
5956 3, XI | hazatérő ápolónőtől, ki őt a földön fekve találta, megkérdezze:~–
5957 3 (1) | szavakkal imádkozott: „Uram, a Te szolgád megkeresett Tégedet,
5958 3 (1) | született fiát megtagadván, a Te Szent Lelked ellen vétkezett,
5959 3 (1) | Másodszor pedig délután: „Uram, a Te szolgádnak, aki a Szent
5960 3 (1) | Uram, a Te szolgádnak, aki a Szent Lélek ellen vétkezett,
5961 3, XI | igenis: utolsó volt, akitől a pap elbúcsúztatá, azzal
5962 3, XI | utána ment. Harmadnapra a hatalmas, büszke Baranyi
5963 3, XI | Baranyi Miklós fölött zúgtak a debreceni harangok.~S ezzel
5964 3, XI | debreceni harangok.~S ezzel ez a regény bizony befejeződött.~ ~
5965 3, Igaz | Igazoló adatok~A regény befejeződött a két
5966 3, Igaz | adatok~A regény befejeződött a két fő személy, a férj és
5967 3, Igaz | befejeződött a két fő személy, a férj és feleség, halálával.
5968 3, Igaz | férj és feleség, halálával. A költői igazság megadatott.
5969 3, Igaz | asszonyszív győzött. De fönnmaradt a harmadik személy, a fiú.
5970 3, Igaz | fönnmaradt a harmadik személy, a fiú. S a regény után következett
5971 3, Igaz | harmadik személy, a fiú. S a regény után következett
5972 3, Igaz | regény után következett a processzus.~A legszörnyetegebb
5973 3, Igaz | következett a processzus.~A legszörnyetegebb polgári,
5974 3, Igaz | utóbb szülöttek ellen.~Ez a pör elhúzódott csaknem a
5975 3, Igaz | a pör elhúzódott csaknem a század végéig. Számtalan
5976 3, Igaz | keresztül végre fölment a római pápáig. Ott nyert
5977 3, Igaz | számos unokák nagyapja.~S ez a rémpör nem folyt semmiségért.~
5978 3, Igaz | keresetlevelében elszámlálja azokat a fekvő birtokokat, amiket
5979 3, Igaz | szerzett. Érdekesnek tartom a lajstromokat közölni. Ez
5980 3, Igaz | lajstromokat közölni. Ez is adat a kor jellemzéséhez.~Nemesi
5981 3, Igaz | Szt-Dénes, Somogyi határában a Borbély családtól szerezve,
5982 3, Igaz | Pósa-laka, Telkesd, Bottyán a Kállayaktól. Töttös, NagyPatak,
5983 3, Igaz | Hevesben, Hontban, Gömörben.~De a fő dominiumok még ezután
5984 3, Igaz | az egész micskei uradalom a hozzátartozó Dor, Terje,
5985 3, Igaz | emlékezésben tartani?~Ez a lajstrom magyarázza meg,
5986 3, Igaz | meg, hogy miért tartott ez a rémpör oly hosszú időkig?
5987 3, Igaz | hosszú időkig? Ez harc volt a becsületért – és a földért.~
5988 3, Igaz | volt a becsületért – és a földért.~E napokban kaptam
5989 3, Igaz | földért.~E napokban kaptam meg a 83 éves ifjabb Baranyi Miklós
5990 3, Igaz | Utolsó adatul mellékelem még a nagytiszteletű Benedek Mihály
5991 Ifj | Tekéntetes Nemes Baranyi Miklós a Felséges Septemvirális Táblán
5992 Ifj | előbbeni életemben is azokra a jó emberekre, akik által
5993 Ifj | tartottam: mindazon által a közelebb elmúlt napokban,
5994 Ifj | közelebb elmúlt napokban, és a jelen valón is amidőn már
5995 Ifj | életemnek 82-ik esztendejében a közelebb elmúlt esztendőnek
5996 Ifj | Sinai Miklós Uramot, ki a Reformátusok itt Debreczenbe
5997 Ifj | helyheztetett Collégiumokba a Minden némű (Universális)
5998 Ifj | Universális) Históriát, a Görög nyelvet, és a Deák
5999 Ifj | Históriát, a Görög nyelvet, és a Deák ékesen szólást s ezekhez
6000 Ifj | Ugyanis, hogy kezdetétől fogva a dolgot előadjam, amidőn
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201 |