Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 3
82 2
83 2
a 6201
a-a-a 1
a-a-a- 1
abaposztó 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6201 a
2252 az
1008 hogy
818 nem
Jókai Mór
Egetvívó asszonyszív

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

                                                                bold = Main text
     Part,  Paragraph                                           grey = Comment text
501 1, IV | lábasháznál aztán leszállt a lováról, rábízta a Balázsra, 502 1, IV | leszállt a lováról, rábízta a Balázsra, hogy vigye a paripákat 503 1, IV | rábízta a Balázsra, hogy vigye a paripákat a „Fehér ”-ba, 504 1, IV | hogy vigye a paripákat aFehér ”-ba, ott abrakoltassa 505 1, IV | várjon reá. Maga fölsietett a görög házába, amely egyemeletes 506 1, IV | Mert ilyen furfangos volt a görög: még egy másik házat 507 1, IV | egy másik házat építetett a földszinti tetejébe, hogy 508 1, IV | élte át. Minden szoba, maga a lépcsőtornác jelképes festményekkel 509 1, IV | festményekkel tele. Azok a furcsán rettenetes görög 510 1, IV | abrinccsal, kaskétás koronával a fejükön, liliommal, bazsarózsával, 511 1, IV | bazsarózsával, granátalmával a kezükben; aztán a pokolbéli 512 1, IV | granátalmával a kezükben; aztán a pokolbéli látványok: a szurokban 513 1, IV | aztán a pokolbéli látványok: a szurokban főzött elkárhozottak, 514 1, IV | kecskeszarvú ördögök szítják a tüzet vasvillával: – ezek 515 1, IV | együtt jártak az iskolába! A görögnek ez mind hitfenntartó 516 1, IV | hitfenntartó ereklyéje, a kálvinistának pedig tréfakeltő 517 1, IV | Mégsem vesztek össze rajta. A leány engedett.~No hát az 518 1, IV | most is úgy öltögették reá a nyelvöket, s a szentek most 519 1, IV | öltögették reá a nyelvöket, s a szentek most is úgy kínálták 520 1, IV | szentek most is úgy kínálták a granátalmával. Egy kicsit 521 1, IV | megbarnította már rajtuk a festéket az idő meg a nyirok.~ 522 1, IV | rajtuk a festéket az idő meg a nyirok.~A pitvarban várt 523 1, IV | festéket az idő meg a nyirok.~A pitvarban várt reá Katalin. 524 1, IV | volt, bogláros pártával a fején. Megölelték egymást, 525 1, IV | szokták.~– Vártalakmondá a leány.~– Te vártál engem? – 526 1, IV | engem? – kérdé csodálkozva a legény.~– ebéddel vártalak.~– 527 1, IV | postagalamb-izengetést. Tegnap meghozta a galamb a hírt, hogy te megérkeztél 528 1, IV | Tegnap meghozta a galamb a hírt, hogy te megérkeztél 529 1, IV | ismertelek”. Nagy esze volt ennek a leánynak. Az volt a hibája. 530 1, IV | ennek a leánynak. Az volt a hibája. Minek az asszonyfélének 531 1, IV | már megebédelt. Elköltötte a maga hajváriját, zellerkéjét, 532 1, IV | leszek.~Azzal bevezette a leány kedves vendégét a 533 1, IV | a leány kedves vendégét a belső szobába. Az volt az 534 1, IV | szentképekkel, azok között a Josafáti Boldogasszony képe 535 1, IV | aki ágyából fölébredve ezt a képet látja maga előtt.~ 536 1, IV | Anasztáz akkor is úgy ült a karszékében, hogy ehhez 537 1, IV | karszékében, hogy ehhez a szentképhez voltak emelve 538 1, IV | szentképhez voltak emelve a szemei.~Csak ez a két szeme 539 1, IV | emelve a szemei.~Csak ez a két szeme mutatta még, hogy 540 1, IV | arcával elmehetett volna már a halottak közé, a többi kilenc 541 1, IV | volna már a halottak közé, a többi kilenc társa közé: 542 1, IV | közöttük? Szép kriptájuk volt, a többi temetőn kívül, elkerített 543 1, IV | estenden; sorba köszöntötte a koporsókat. Egy fülke még 544 1, IV | üresen állt, de már annak a homlokfalára is fel volt 545 1, IV | írva nagy görög betűkkel a jövendő lakójának a neve.~ 546 1, IV | betűkkel a jövendő lakójának a neve.~Hm! Hátha hiába van 547 1, IV | hogy ide talál-e?~Az ám a furcsa dolog, hogy a halott 548 1, IV | ám a furcsa dolog, hogy a halott embernek oda kell 549 1, IV | eleizon, fiacskám! – üdvözlé a görög a bevezetett vendéget ( 550 1, IV | fiacskám! – üdvözlé a görög a bevezetett vendéget (csaknem 551 1, IV | Nagyon rossz. De rád maradt a terhe. Ez az igazi rossz.~– 552 1, IV | tartanom. Ezt parancsolja a hűség, a becsület. A tarsolyom 553 1, IV | Ezt parancsolja a hűség, a becsület. A tarsolyom pedig 554 1, IV | parancsolja a hűség, a becsület. A tarsolyom pedig üres. S 555 1, IV | tarsolyom pedig üres. S nekem a pénzt a vérem árán is elő 556 1, IV | pedig üres. S nekem a pénzt a vérem árán is elő kell teremtenem. 557 1, IV | de más az állapotod. Ha a megboldogult apádnak kölcsönadtam, 558 1, IV | gulyái, ménesei, birkanyájai: a gyapjú árából is megtérült 559 1, IV | Lábasjószágot szabad volt a görögnek zálogba venni. 560 1, IV | semmi ingó-bingód nincsen, a sőréiden kívül, amik senkinek 561 1, IV | mert görhesek.~– Megvan még a földbirtokom: a nagy zámi 562 1, IV | Megvan még a földbirtokom: a nagy zámi puszta.~– Ez ám 563 1, IV | nagy zámi puszta.~– Ez ám a te bajod. Az a pusztává 564 1, IV | Ez ám a te bajod. Az a pusztává lett puszta. Láttál-e 565 1, IV | már dögkeselyűket?~– Igen, a csordakútnál, amint az esett 566 1, IV | leskelődnek.~– Dehogy azok a dögkeselyűk! A városi tanácsurak 567 1, IV | Dehogy azok a dögkeselyűk! A városi tanácsurak azok, 568 1, IV | városi tanácsurak azok, akik a te pusztádra leskelődnek. 569 1, IV | te pusztádra leskelődnek. A cudar kurtányok, vadórok 570 1, IV | Debrecen környékén, azoknak a határait a debreceni tanács 571 1, IV | környékén, azoknak a határait a debreceni tanács mind összevásárolta 572 1, IV | összevásárolta potom áron, s a város területéhez csatolta. 573 1, IV | mint egy kis vármegye. A te zámi pusztád az ötödik: 574 1, IV | szalonnát, sajtot vehessek a csapatomnak, hogy a generálishoz 575 1, IV | vehessek a csapatomnak, hogy a generálishoz vezethessem.~– 576 1, IV | Tudod-e, hogy Debrecenben a körös-körül elpusztult falvak, 577 1, IV | körös-körül elpusztult falvak, a vetetlen földek miatt inséges 578 1, IV | miatt inséges világ van. A tanács meglimitálta az élelmiszereket 579 1, IV | hogy hallatlanok. De itt a lajstrom. Olvasd. A tanács 580 1, IV | itt a lajstrom. Olvasd. A tanács maga négy forinton 581 1, IV | forinton vásárolja Tokajban a búza köblét, mert másutt 582 1, IV | húsz forintért adatja el. A te mostohaapádnak, a fürmendernek 583 1, IV | el. A te mostohaapádnak, a fürmendernek a tudománya 584 1, IV | mostohaapádnak, a fürmendernek a tudománya ez. Görög nem 585 1, IV | nem dolgozott így soha. De a te mostohaapádból kitelnék 586 1, IV | uzsorát kell fizetnem, megadom a görögnek is meg a civisnek 587 1, IV | megadom a görögnek is meg a civisnek is.~– Nekem bajos 588 1, IV | megadnod, fiacskám; mert a városi statutumok meg a 589 1, IV | a városi statutumok meg a görögök kontraktusa szerint 590 1, IV | kölcsönt vagy zálogot adni.~A leány eddig csak hallgatott. 591 1, IV | átölelte annak fejét mind a két karjával.~– Apám. Édesapám! 592 1, IV | vagyok; azt mondanám, hogy a harangozópénzt a szájamban 593 1, IV | mondanám, hogy a harangozópénzt a szájamban viselem. De hát 594 1, IV | számomra harangszó sincs már. A pópa is meghalt, a sekrestyés 595 1, IV | már. A pópa is meghalt, a sekrestyés is meghalt: az 596 1, IV | is meghalt: az sincs, aki a koporsómat beszentelje.~ 597 1, IV | ebéd utánraszólt közbe a leány. – Vendégünk tegnap 598 1, IV | egy halikrát fogadta be, s a vizet meggyborral enyhítette. 599 1, IV | ebédet végig akar lakmározni a fiatalokkal! – S szavának 600 1, IV | beszéltszíve szerint, ahogy a bor megnyitotta a lelkét.~– 601 1, IV | ahogy a bor megnyitotta a lelkét.~– Hát tudod-e, hogy 602 1, IV | beszéltünk mi az utolsó időkben a leányommal? Tréfás dolog 603 1, IV | halálomról. Érzem, hogy a vége felé járok. Csak a 604 1, IV | a vége felé járok. Csak a böjtölés, koplalás tartja 605 1, IV | koplalás tartja bennem a lelket. Ki fog örülni a 606 1, IV | a lelket. Ki fog örülni a halálomnak? A debreceni 607 1, IV | fog örülni a halálomnak? A debreceni tanács. Amint 608 1, IV | utolsó görögöt kiviszik a Szent Mihály lován, annak 609 1, IV | Szent Mihály lován, annak a háza visszaesik a magisztrátusra; 610 1, IV | annak a háza visszaesik a magisztrátusra; fia nem 611 1, IV | magisztrátusra; fia nem maradt; a leányát kiteszik az utcára; 612 1, IV | kincse marad, azt szétosztják a gondviselők. Mehet panaszra 613 1, IV | Sztambulba. Ott bedugják a szultán háremébe.~Miklós 614 1, IV | szultán háremébe.~Miklós a kés nyelével ütögette az 615 1, IV | Hanem hát kifundáltunk mi a leányommal valamit, ami 616 1, IV | te jobban győzöd szóval.~A leány megrakta vendége tányérját 617 1, IV | hagymás tokánnyal.~– A végén kezdem. Mi elhatároztuk 618 1, IV | apával, hogy konvertálunk a református hitre.~Miklós 619 1, IV | hőkölt; majd torkán akadt a falat.~– Tudom, hogy ez 620 1, IV | kezdtem hozzá. Veled jártam a kálvinista iskolába, együtt 621 1, IV | iskolába, együtt tanultam a többi leányokkal a katekizmust, 622 1, IV | tanultam a többi leányokkal a katekizmust, együtt jártam 623 1, IV | katekizmust, együtt jártam a templomba, megszerettem 624 1, IV | hitvallásokat: elfordultam a cifra ceremóniáktól. Rájöttem, 625 1, IV | semmi foganatja nincsen. A pap nem segít, a szentképek 626 1, IV | nincsen. A pap nem segít, a szentképek nem járnak közbe. 627 1, IV | Egyik görög hitsorsosunk a másik után elvész nyomorultul. 628 1, IV | elvész nyomorultul. Ellenben a kálvinisták olyan boldog 629 1, IV | nekik, hogy mit főzzenek a tűzhelyeiken. Ha Istenhez 630 1, IV | folyamodni, nem mennek elébb a paphoz, hogy beszéljen helyettük 631 1, IV | eléje járulnak, s előadják a kívánságaikat. S az Isten 632 1, IV | rajtuk az áldás. Én már a lelkemben régen kálvinista 633 1, IV | Vénségemre megértem, hogy a szenteimre nem hederítek. 634 1, IV | Ami görög van bennem, az a spekuláció. Ki akarom játszani 635 1, IV | Ki akarom játszani ezeket a farizeusokat. Mert én azoknak 636 1, IV | most leányostul kitérek a református hitre, azzal 637 1, IV | vagyonommal rendelkezem, a leányom a birtokomban marad, 638 1, IV | vagyonommal rendelkezem, a leányom a birtokomban marad, pénzemet 639 1, IV | lettem. Sajnálni fogom ezeket a szentképeket, amiket ki 640 1, IV | szentképeket, amiket ki kell majd a házamból távolítanom: de 641 1, IV | távolítanom: de az élő szentképet, a leányomat megtartom helyettük.~ 642 1, IV | szájából.~Miklósnak tetszett ez a beszéd.~– Én bizony helyesnek 643 1, IV | bizony helyesnek találom ezt a szándékot. Inkább ma, 644 1, IV | Hiszen jártam én már ez után a magam eszétől is. De hát 645 1, IV | sehol.~– Miért nem megy a?~– Azért, mert a görög hitről 646 1, IV | nem megy a?~– Azért, mert a görög hitről a kálvinista 647 1, IV | Azért, mert a görög hitről a kálvinista hitre való áttéréshez 648 1, IV | aki elvállalja nálam és a leányomnál a keresztapai 649 1, IV | elvállalja nálam és a leányomnál a keresztapai tisztességet.~– 650 1, IV | lehet az?~– Nagyon könnyű a magyarázatja. Ha én kálvinistának 651 1, IV | nem vagyok, nem fizetem a kontraktus szerinti nagy 652 1, IV | szerinti nagy angáriát; szabad a pénzemen összevásárolnom 653 1, IV | Olyan civis vagyok, mint a többi! Ezt nem engedik meg 654 1, IV | többi! Ezt nem engedik meg a nagyfejűek. Azért nincs 655 1, IV | Miklós nagy büszkén ütött a mellére.~– No hát itt vagyok 656 1, IV | keresztapja Anasztáz tátinak meg a leányának. Én nem félek 657 1, IV | leányának. Én nem félek a debreceni vaskalaposoktól.~ 658 1, IV | vaskalaposoktól.~Anasztáz apó a kezét nyújtotta az ifjúnak.~– 659 1, IV | van, fiam. Akkor mehetünk a kincsesházamba.~Azzal átvezette 660 1, IV | kincsesházamba.~Azzal átvezette a mellékszobájába Miklóst. 661 1, IV | mellékszobájába Miklóst. Ott volt a nagy vasládája, ami vexálózárra 662 1, IV | Írásra nem volt szükség. A kölcsönvevő úrnak ott volt 663 1, IV | kölcsönvevő úrnak ott volt a csizmaszára mellett a nevével 664 1, IV | volt a csizmaszára mellett a nevével ellátott ezüstnyelű 665 1, IV | hagyta zálogba. Ezt beváltja a magyar, ha belehal is. Miklós 666 1, IV | Miklós megtöltötte pénzzel a tarsolyát. – Mikor búcsút 667 1, IV | tarsolyát. – Mikor búcsút vett a pitvarban Katalintól, a 668 1, IV | a pitvarban Katalintól, a leány azt súgá neki gyönge 669 1, IV | erősebben visszaszorítá a kezét, s azt mondá neki: „ 670 1 (6) | Fürmender volt a város gazdája.~ 671 1, V | V. A fonóház~– Most gyere velem: 672 1, V | Most gyere velem: nézd meg a fonóházunkat – mondá Katalin 673 1, V | Anasztáz már akkor bedugta a száját a csibukkal, s fújta 674 1, V | már akkor bedugta a száját a csibukkal, s fújta a füstöt 675 1, V | száját a csibukkal, s fújta a füstöt a legerősebb perzsa 676 1, V | csibukkal, s fújta a füstöt a legerősebb perzsa dohányból, 677 1, V | Odalenn megtalálod majd a zámi fehércselédeidet is; 678 1, V | azokról is hírt tudsz vinni a hozzátartozóiknak; tudom, 679 1, V | tudom, hogy örülni fognak.~A görög maga a leányával az 680 1, V | örülni fognak.~A görög maga a leányával az emeleten lakott, 681 1, V | leányával az emeleten lakott, a földszinten volt az árusbolt, 682 1, V | mindent lehetett kapni, a Tódor diák kiszolgálása 683 1, V | diák kiszolgálása mellett: a többi szobában mind folyt 684 1, V | többi szobában mind folyt a munka napestig. Leányok 685 1, V | napestig. Leányok voltak a munkásnők; az egyik szobában 686 1, V | kerekes rokkákon fonták a finom fonalat a nagyobb 687 1, V | rokkákon fonták a finom fonalat a nagyobb leányok: a kisebbek „ 688 1, V | fonalat a nagyobb leányok: a kisebbek „csívíltek”.1 A 689 1, V | a kisebbek „csívíltek”.1 A másik szobában már a szövőszékeken 690 1, V | A másik szobában már a szövőszékeken dolgoztak, 691 1, V | madarakat ábrázolt, amiknek a vásznon elő kellett jönni; 692 1, V | vásznon elő kellett jönni; a harmadikban a csipkéket 693 1, V | kellett jönni; a harmadikban a csipkéket vetélték, fejkötőkhöz 694 1, V | vetélték, fejkötőkhöz valókat; a negyedikben finom patyolatra 695 1, V | Azonkívül volt az udvaron a külön épületben levő finom 696 1, V | valamennyi fiatal fehérnéppel.~A fonóban daloltak a leányok:~ 697 1, V | fehérnéppel.~A fonóban daloltak a leányok:~Lányok fonják a 698 1, V | a leányok:~Lányok fonják a lenszöszt,~Beszélgetnek 699 1, V | egymást közt:~Jaj, anyám, a fonás,~Nehéz a várakozás!~ 700 1, V | Jaj, anyám, a fonás,~Nehéz a várakozás!~A nóta folyásán 701 1, V | fonás,~Nehéz a várakozás!~A nóta folyásán biztatja az 702 1, V | folyásán biztatja az anya a leányát:~Cipőt veszek szülöttem,~ 703 1, V | éppen e szóra toppan be a legény az ajtón. A legdélcegebb, 704 1, V | toppan be a legény az ajtón. A legdélcegebb, a legkedvesebb 705 1, V | az ajtón. A legdélcegebb, a legkedvesebb legény, akit 706 1, V | mindannyian ismernek, szeretnek a drágalátos Miklós úrfi kapitányi 707 1, V | valamennyi rokkán az orsóba! „a mi Miklósunk érkezett meg!” 708 1, V | Miklósunk érkezett meg!” A leánynép mind odafut hozzá, 709 1, V | mind odafut hozzá, ki-ki a bátyját, a szeretőjét követeli 710 1, V | hozzá, ki-ki a bátyját, a szeretőjét követeli rajta. 711 1, V | rajta. S nagy az öröm, nagy a kézcsókolás, mikor megnyugtatja 712 1, V | veszett oda. „Jaj, bejönnek-e a városba?”~– No csak menjetek 713 1, V | városba?”~– No csak menjetek a dolgotokra – parancsol rájuk 714 1, V | S azzal átvezeti Miklóst a szövők szobájába. Ott már 715 1, V | Ott már nincs dalolás, a szövőszék nem énekkísérő. 716 1, V | közöttük rácok is, akik a finom muszlint szövik, amiből 717 1, V | muszlint szövik, amiből a török asszonyok ingválla 718 1, V | turbántekercsnek használnak; no, meg a szálépatyolatot, ami a rác 719 1, V | meg a szálépatyolatot, ami a rác nők pompájához való.~ 720 1, V | rác nők pompájához való.~A következő szobát már a finom 721 1, V | A következő szobát már a finom hímzők foglalták el, 722 1, V | madarat, állatot kell hímezni a kelmére; a töröknek ellenben 723 1, V | kell hímezni a kelmére; a töröknek ellenben csak cikornyákat 724 1, V | rávetni, mert annak tiltja a próféta az élő természet 725 1, V | munkája.~Utolsó szoba volt a varrónőké, akiknek szintén 726 1, V | válogatásuk volt, követvén a különféle vidékek ízlését; 727 1, V | ízlését; mert különböző a debreceni fátyolos főkötő, 728 1, V | debreceni fátyolos főkötő, a kecskeméti tarajos kaskéta, 729 1, V | erdélyi csipkés csepesz meg a tótországi tutyi; hát a 730 1, V | a tótországi tutyi; hát a nógrádi táritóppos!~S ezeknek 731 1, V | táritóppos!~S ezeknek mind megvan a maga vásárja, s annak az 732 1, V | idejét Katalin leányasszony a kisujjában hordja, szekerei 733 1, V | Miklósnak feltűnt az, hogy ezen a munkástelepen a hazavezetett 734 1, V | hogy ezen a munkástelepen a hazavezetett katonáinak 735 1, V | hazavezetett katonáinak csak a húgaikat, szeretőiket találja 736 1, V | is megtalálod, ha kimégy a piacra, ők árulják a sátrak 737 1, V | kimégy a piacra, ők árulják a sátrak alatt a kész portékát: 738 1, V | ők árulják a sátrak alatt a kész portékát: a legtöbb 739 1, V | sátrak alatt a kész portékát: a legtöbb ott van a főkötős 740 1, V | portékát: a legtöbb ott van a főkötős színben; mindjárt 741 1, V | főkötős színben; mindjárt a „szekernyések” színe mellett.~ 742 1, V | időben nem volt még ismeretes a csizma szó Debrecenben, 743 1, V | sarut cselekedtek, azoknak a neve volt „varga”, akik 744 1, V | neve volt „varga”, akik a ráncos sarkú szekernyét 745 1, V | hítták szekernyéseknek, s a női cipellő neve levén „ 746 1, V | sójás”.~Miklós meglátván a látandókat, búcsút vett 747 1, V | búcsút vett Katalintól, a fonó leányoknak ajándékozott 748 1, V | mézeskalács-huszárokat.~Azzal szorgoskodott a nagy piacra, mindenekelőtt 749 1, V | szalonnát, sajtot vásálni össze a katonái számára.~Hát nem 750 1, V | Balázs? De biz otthagyta a két lovat az istállóban, 751 1, V | valamennyi érett túrósbödön volt a sajtos sorban, azzal az 752 1, V | ürüggyel, hogy vásálni akar a katonák számára, a kenyeresektől 753 1, V | akar a katonák számára, a kenyeresektől is kivette 754 1, V | kenyeresektől is kivette a próbát. Ledókapistázta valamennyit. 755 1 (1) | A pászmáról vékony nádcsövekre 756 1 (1) | nádcsövekre átmotollálják a fonalat, úgy, hogy a „csövet” 757 1 (1) | átmotollálják a fonalat, úgy, hogy a „csövet” egyenesen a vetélőbe 758 1 (1) | hogy a „csövet” egyenesen a vetélőbe lehet illeszteni; 759 1 (1) | lehet illeszteni; innen a csívílés szó.~ 760 1, VI | Kőművesné asszonyom meg a nagyfejűek~Kőművesné asszonyom 761 1, VI | Debrecenben. Sőt, ugyanannak a divatját kell terjeszteni 762 1, VI | divatját kell terjeszteni a többi városokban is. Annálfogva 763 1, VI | asszonyom hitbuzgó ellenszenve a görög leány iránt, ki a 764 1, VI | a görög leány iránt, ki a maga műhelyében nemcsak 765 1, VI | műhelyében nemcsak hogy a debreceni főkötőket készítette 766 1, VI | de elrontotta vásárját a vidéken. Tiszáninnen, Dunántúl, 767 1, VI | az ortodoxia harca volt a neológiával.~Azonkívül az 768 1, VI | neológiával.~Azonkívül az a rendkívüli tulajdonsága 769 1, VI | megállapítják), hogy nagy volt a képzelődő tehetsége; de 770 1, VI | hallgatóság előtt, s mind a kettőre erősen megesküdött. 771 1, VI | belőle: „Úgy szárítson el a napvilág, ha nem igazat 772 1, VI | igazat mondok!” (Persze a napvilág, látva az asszonyság 773 1, VI | Most is elkésve érkezett a sátorába a déli dobverés 774 1, VI | elkésve érkezett a sátorába a déli dobverés után. Addig 775 1, VI | Addig sufflense gubbasztott a fejkötő-sorok között. Rögtön 776 1, VI | között. Rögtön szóba eredt a szomszéd sátorbeli rangtársnéival.~– 777 1, VI | Magamnak ott kellett lennem a hurkaabálásnál meg a sonka-bepácolásnál; 778 1, VI | lennem a hurkaabálásnál meg a sonka-bepácolásnál; a hájat 779 1, VI | meg a sonka-bepácolásnál; a hájat is ki kellett sütnöm; 780 1, VI | tepertyű maradt; alig várom a vásár végét, szaladok haza 781 1, VI | nyúlszájú! – Rajta ültél a nyelveden? – Nem tudtál 782 1, VI | beszélni? – Mind elfogták a vevőket a görög debellái? – 783 1, VI | Mind elfogták a vevőket a görög debellái? – Ott tán 784 1, VI | ingyen adják. – Könnyű neki, a Semiramisnak, aki otthon 785 1, VI | Semiramisnak, aki otthon készítteti a csipkét, az antallást, a 786 1, VI | a csipkét, az antallást, a tintukot, szegény leányok 787 1, VI | Feleáron adhat mindenta jöttment –, mint az igazi 788 1, VI | élhessen meg valaki ebben a cudar Debrecenben! – Ó, 789 1, VI | micsoda paradicsom volt a város, amíg a görögök ide 790 1, VI | paradicsom volt a város, amíg a görögök ide nem kerültek, 791 1, VI | görögök ide nem kerültek, hogy a Dáthán és Abirám pokla nyiljon 792 1, VI | ezek az átkozott kurucok! – A befaló falást is kiveszik 793 1, VI | befaló falást is kiveszik a szánkból. Ahol kószál egy 794 1, VI | szánkból. Ahol kószál egy ni! A vén Balázs! Hogy ez még 795 1, VI | is él! Végigkóstolgatja a sajtosok brinzás bödönjeit. – 796 1, VI | Olyan éhenkórász, mint a gazdája. – A hátát veri 797 1, VI | éhenkórász, mint a gazdája. – A hátát veri a csákója.~Így 798 1, VI | gazdája. – A hátát veri a csákója.~Így foly ez tovább, 799 1, VI | eresz; de nagy hamar elvonja a figyelmet az ékesen szóló 800 1, VI | ékesen szóló asszonyságtól a kenyeres sátorban támadó 801 1, VI | mely onnan tovább terjed a szalonnások sorába, aztán 802 1, VI | szalonnások sorába, aztán a sajtárusok közé. Egy fiatal 803 1, VI | össze az élelmicikkeket. A vén huszárnak most már csak 804 1, VI | huszárnak most már csak az a dolga, hogy a taligásokat 805 1, VI | már csak az a dolga, hogy a taligásokat rendelje oda, 806 1, VI | taligásokat rendelje oda, felrakni a megvett holmit a saraglyába. 807 1, VI | felrakni a megvett holmit a saraglyába. A fiatal kapitány 808 1, VI | megvett holmit a saraglyába. A fiatal kapitány még a szénásszekerek 809 1, VI | saraglyába. A fiatal kapitány még a szénásszekerek közé is elvegyeg, 810 1, VI | fekete báránybőr-süveget a szűcsöknél; ez kell a most 811 1, VI | báránybőr-süveget a szűcsöknél; ez kell a most toborzott gyülevésznek. 812 1, VI | Mennyit összevásárol a bitang; pedig nem is látom, 813 1, VI | is látom, hol jön utána a szekér a vasládával, akiben 814 1, VI | hol jön utána a szekér a vasládával, akiben a libertás 815 1, VI | szekér a vasládával, akiben a libertás van.~(A fejedelem 816 1, VI | akiben a libertás van.~(A fejedelem biztosai rézpénzzel 817 1, VI | fizettek.)~Nagy volt aztán a megrökönyödés, mikor azt 818 1, VI | megrökönyödés, mikor azt látta a populé, hogy a vásárló kapitány 819 1, VI | azt látta a populé, hogy a vásárló kapitány a vásárbíró 820 1, VI | hogy a vásárló kapitány a vásárbíró sátora elé járul, 821 1, VI | vásárbíró sátora elé járul, s a tarsolyából aranyat markol 822 1, VI | Debrecenben eleven aranyat láttak a piacon. Most már lefelé 823 1, VI | Én még alább adom!” (Hisz a horrendus árak mind rézpénzre 824 1, VI | mind rézpénzre szólnak! Nem a gazdagságot jelenti a húszforintos 825 1, VI | Nem a gazdagságot jelenti a húszforintos búza, hanem 826 1, VI | húszforintos búza, hanem a rézpénztorlódást.) A fonatost, 827 1, VI | hanem a rézpénztorlódást.) A fonatost, perecet áruló 828 1, VI | áruló kofák, megtudva, hogy a kuruc kapitány a hazakerült 829 1, VI | megtudva, hogy a kuruc kapitány a hazakerült zámi vitézek 830 1, VI | kérnek, ingyen kötik a portékájukat. Az öreg Balázsnak 831 1, VI | portékájukat. Az öreg Balázsnak a két karjára akasztják, a 832 1, VI | a két karjára akasztják, a nyakába fűzik népszerű süteményeik 833 1, VI | népszerű süteményeik koszorúit, a hentesek a kolbászok, hurkák 834 1, VI | süteményeik koszorúit, a hentesek a kolbászok, hurkák tekercseit 835 1, VI | ám ez, ha valaki rátalál a szíve nyitjára.) A vén kuruc 836 1, VI | rátalál a szíve nyitjára.) A vén kuruc győzi cepelni.~– 837 1, VI | kegyelmed nem ád abból a ma öletett disznójából egypár 838 1, VI | egypár szál hurkát, kalbászt a kuruc vitézeknek? noszogatja 839 1, VI | noszogatja Kőművesné asszonyomat a jobbik szomszédnéja.~– Énnálam? 840 1, VI | amennyitől egy légy megnyalja a lábát. Itten kukuljak meg, 841 1, VI | haricska-puliszkánál egyéb főtt a fazekamban. Tüskésdisznók 842 1, VI | fazekamban. Tüskésdisznók nőjenek a hasamban, ha manapság egy 843 1, VI | manapság egy falat volt a számban. Jaj! Megyek: ezt 844 1, VI | Megyek: ezt el kell mondanom a nagyfejűeknek.~El is futott 845 1, VI | nagyfejűeknek.~El is futott azonnal a sátorából, a nagyfejűekhez.~ 846 1, VI | futott azonnal a sátorából, a nagyfejűekhez.~Így tiszteli 847 1, VI | nagyfejűekhez.~Így tiszteli a népajk az előkelőségeket, 848 1, VI | az előkelőségeket, akik a városban a többiek felett 849 1, VI | előkelőségeket, akik a városban a többiek felett dominálnak.~ 850 1, VI | hivatalosok az előkelőségek; de a komák, szomszédok is szívesen 851 1, VI | szomszédok is szívesen láttatnak. A komaasszonyok legcélszerűbben 852 1, VI | találta az úri társaságot a fürmender házában. Ott ült 853 1, VI | házában. Ott ült az asztalnál a házigazdán és a feleségén 854 1, VI | asztalnál a házigazdán és a feleségén kívül a főtisztelendő 855 1, VI | házigazdán és a feleségén kívül a főtisztelendő úr, Veresegyházi 856 1, VI | Veresegyházi Tamás uram, a város bírája, Diószegi Márton 857 1, VI | orvosdoktor uram, aki egyúttal a kollégiumban fizika professzora, 858 1, VI | Fekete Ádám contrascriba, a házigazda fia s még egy 859 1, VI | hogy valamikor Ungvárinak, a görögnek, a felesége volt, 860 1, VI | Ungvárinak, a görögnek, a felesége volt, attól repudiáltatott, 861 1, VI | vétetvén.~Abban az időben a napsugárral való rajzolás 862 1, VI | írásjegyekkel ismertethetjük meg a díszes asztaltársaságot. 863 1, VI | megítéltetés nélkül.~Maga a házigazda, a fürmender, 864 1, VI | nélkül.~Maga a házigazda, a fürmender, körülbelül megfelel 865 1, VI | körülbelül megfelel annak a leírásnak, amit a vén kuruc 866 1, VI | annak a leírásnak, amit a vén kuruc ejtegetett róla, 867 1, VI | kellene, hogy le ne essen a vékony nyakáról. A fia, 868 1, VI | essen a vékony nyakáról. A fia, a contrascriba ellenben 869 1, VI | vékony nyakáról. A fia, a contrascriba ellenben éppen 870 1, VI | apjához, nyurga, meggörnyedt a termete, melynek ösztövérségét 871 1, VI | ösztövérségét még jobban kitünteti a hosszú kapcsos tóga. Ez 872 1, VI | asztalnál; mert az ő kötelessége a kancsóból a bort töltögetni 873 1, VI | kötelessége a kancsóból a bort töltögetni a vendégek 874 1, VI | kancsóból a bort töltögetni a vendégek poharába. Az arca 875 1, VI | mindig csúfolódni kell.~A házigazda mellett ül a háziasszony: 876 1, VI | A házigazda mellett ül a háziasszony: tisztes, mosolygó 877 1, VI | kezekkel. Rikító ellentéte a másik asszonynak, aki a 878 1, VI | a másik asszonynak, aki a túlsó asztalvégen foglal 879 1, VI | untalan föláll, kiszalad a konyhába, a tálalásra felügyelni, 880 1, VI | föláll, kiszalad a konyhába, a tálalásra felügyelni, s 881 1, VI | tálalásra felügyelni, s a behozott ételfogásért engedelmet 882 1, VI | ételfogásért engedelmet kér a vendégektől, hogy az nem 883 1, VI | az nem egészen sikerült; a szakácsné az oka. Ez a hölgy 884 1, VI | a szakácsné az oka. Ez a hölgy csontos alak, szúrós 885 1, VI | melyet egy bibircsó ékesít.~A gazda és gazdasszony mellett 886 1, VI | gazdasszony mellett ül kétfelől a szuperintendens és a bíró. 887 1, VI | kétfelől a szuperintendens és a bíró. A főpap szakálla, 888 1, VI | szuperintendens és a bíró. A főpap szakálla, haja ősz, 889 1, VI | olló nem érte (még akkor a papok szakállt viseltek), 890 1, VI | arca céklapiros egész a feje kopaszodásáig. Viselete 891 1, VI | nyakravalója sokszorosan a nyaka körül tekerve s hátul 892 1, VI | megkötve, széles selyemöv a derekán. Bíró uram arca 893 1, VI | patyolatfehér, mert odáig a süveg fedi, hanem azon alól 894 1, VI | arcához sehogy sem illik a katonás termet, s különössé 895 1, VI | termet, s különössé teszik a kétfelől felbodorított hajhurkák ( 896 1, VI | Teljesen kiválik végre a társaság közül a filozófia 897 1, VI | kiválik végre a társaság közül a filozófia professzora nemcsak 898 1, VI | Göttingából. Ott tanulta ki a világi tudományokat. Sokat 899 1, VI | látott, tapasztalt: mindent a begyébe szedett. Angliában 900 1, VI | szedett. Angliában is volt. A brit hitsorsosoknál kieszközölte, 901 1, VI | kieszközölte, hogy azok a debreceni kálvinista kollégium 902 1, VI | négyszáz forint fizetéssel. Ezt a dotációt húzza tiszteletes 903 1, VI | minthogy ő Angliából kapja a fizetését, annálfogva szabadságában 904 1, VI | ahogy neki tetsziks ahogy a többi nagyfejűnek nem tetszik.~ 905 1, VI | kétségtelenül szabad, hanem a gondolatait el is mondja, 906 1, VI | gondolatait el is mondja, aminek a helyessége kétséget szenved.~ 907 1, VI | asztalnál azon disputál a többi urakkal, hogy nem 908 1, VI | zsindelyes tetejű ház, a többi ezernyi deszkából, 909 1, VI | vályogból tákolt épület, sőt, a külső utcákban földbe ásott 910 1, VI | Nem jól ítéli meg ezt a dolgot, tiszteletes professzor 911 1, VI | tiszteletes professzor uram. Nem a cifra lakhelyekben van a 912 1, VI | a cifra lakhelyekben van a nép ereje, hanem a tápláló 913 1, VI | lakhelyekben van a nép ereje, hanem a tápláló földben. Mentül 914 1, VI | Mentül több földet szerzünk a mi városunknak, annál nagyobb 915 1, VI | városunknak, annál nagyobb a mi tehetségünk. Azokat a 916 1, VI | a mi tehetségünk. Azokat a cifra házakat leégetheti 917 1, VI | ellenség, az Isten haragja, a gonosz mordályégető, de 918 1, VI | gonosz mordályégető, de a földet nem veheti el alólunk. 919 1, VI | kell úgy lenézni azokat a földbe ásott lakhelyeket: 920 1, VI | boldogság lakozik azokban. Olyan a föld mint az édesanyánk 921 1, VI | mint az édesanyánk keble, s a nádas sátorokban nyugodalom 922 1, VI | itt három sátort.” Azok a cifra téglaházak csak arra 923 1, VI | az ősi erkölcsöt, amint a tornácos ház megvan, abba 924 1, VI | megint maga után kívánja a férfiak, asszonyok cifra 925 1, VI | asszonyok cifra öltözetét. A hivalkodás testvéröccse 926 1, VI | hivalkodás testvéröccse a bujálkodás. Nem a kunyhókban, 927 1, VI | testvéröccse a bujálkodás. Nem a kunyhókban, hanem a palotákban 928 1, VI | Nem a kunyhókban, hanem a palotákban lakik a vétek, 929 1, VI | hanem a palotákban lakik a vétek, a gonoszság. Aztán 930 1, VI | palotákban lakik a vétek, a gonoszság. Aztán még mire 931 1, VI | gonoszság. Aztán még mire ez a mi földbe vájt lakásunk? 932 1, VI | kősáncaink, sem ágyúink, amivel a városunkat védelmezzük, 933 1, VI | szekérre kapunk, itthagyjuk a földbe vájt putrijainkat 934 1, VI | féltenünk rajtuk. Nekünk csak a földeinket kell szaporítanunk: 935 1, VI | lehetett ellene mondani.~Csak a főtisztelendő talált hozzátoldani 936 1, VI | hozzátoldani valót.~– De a földszerzés mellett ne felejtkezzünk 937 1, VI | mellett ne felejtkezzünk meg a mi mennyországbeli jussunknak 938 1, VI | mennyországbeli jussunknak a szaporításáról is. Ideje 939 1, VI | kisebb templomot építenünk a külsővárosbeli hívek idvességére.~ 940 1, VI | külsővárosbeli hívek idvességére.~A doktor is hozzáadta a magáét.~– 941 1, VI | idvességére.~A doktor is hozzáadta a magáét.~– Bizony legelső 942 1, VI | nagy patikát – tárta eléje a fürmender a replikáját.~ 943 1, VI | tárta eléje a fürmender a replikáját.~Bíró uram is 944 1, VI | megszólalt, végigsimítva a tenyerével a domborúságán.~– 945 1, VI | végigsimítva a tenyerével a domborúságán.~– Én csak 946 1, VI | csak amondó vagyok, hogy az a mienk, amit megeszünk.~Odavágott 947 1, VI | megeszünk.~Odavágott neki a contrascriba.~– Bárcsak 948 1, VI | contrascriba.~– Bárcsak a szegény diákoknak is az 949 1, VI | de ha nincsen övék. Mikor a delet harangozzák, hozza 950 1, VI | delet harangozzák, hozza a dárdás a szilkét a cíbáló1 951 1, VI | harangozzák, hozza a dárdás a szilkét a cíbáló1 civistől 952 1, VI | hozza a dárdás a szilkét a cíbáló1 civistől az alumnusnak. „ 953 1, VI | lélekadták! – döcögtette a szót bíró uram.~(Amiből 954 1, VI | megtorlandó; de elcsenni a kéményből a füstre akasztott 955 1, VI | de elcsenni a kéményből a füstre akasztott sonkát, 956 1, VI | No de alaposan véget vet a disputának Kőművesné asszonyom 957 1, VI | azért csak leül az asztalhoz a contrascriba üresen álló 958 1, VI | siettem, hogy legelső lehessek a hírrel kedves komámasszonyomnál. – 959 1, VI | komámasszonyomnál. – De már ebből a kráfliból csak kell vennem; 960 1, VI | városában. – Nagy újságot hozok! A nemzetes komámasszony fia 961 1, VI | megérkezett! Igen, igen, a Miklóska, az egyetlen. Aki 962 1, VI | Polyákországba. Itt jött be a hortobágyi kapun a vén inasával, 963 1, VI | jött be a hortobágyi kapun a vén inasával, a Balázzsal 964 1, VI | hortobágyi kapun a vén inasával, a Balázzsal együtt. Jaj be 965 1, VI | be rongyos, szurtos volt a lelkem, mint egy ágrólszakadt. 966 1, VI | ilyen formában nem akar a kedves szülője elé kerülni. 967 1, VI | elé kerülni. Mivé lett az a nyalka ifjú! A piacon átallt 968 1, VI | Mivé lett az a nyalka ifjú! A piacon átallt lóháton keresztülbaktatni, 969 1, VI | keresztülbaktatni, leszállt a lováról, gyalog bandukolt 970 1, VI | lováról, gyalog bandukolt a lábasház elé, ott besurrant 971 1, VI | lábasház elé, ott besurrant a kiskapun. – Jaj de fölséges 972 1, VI | kiskapun. – Jaj de fölséges ez a majoránnás kolbász! Ilyet 973 1, VI | majoránnás kolbász! Ilyet csak a kedves komámasszony tud 974 1, VI | leányzó, aki ott szolgál a görögnél, ismerősöm, 975 1, VI | odamegyek, kitudom, mit fundál a Miklós úrfi a görögéknél; 976 1, VI | mit fundál a Miklós úrfi a görögéknél; mert hát diák 977 1, VI | hát diák korából otthonos a háznál. Hát csak arra vártam, 978 1, VI | vártam, hogy az Ilona kidugja a fejét a pitvarajtón. Mondok 979 1, VI | az Ilona kidugja a fejét a pitvarajtón. Mondok neki: 980 1, VI | odabenn az uradnál? Aszongya: a Miklós úrfi. Bejöhet a nagyasszony 981 1, VI | a Miklós úrfi. Bejöhet a nagyasszony a házba; bementek 982 1, VI | úrfi. Bejöhet a nagyasszony a házba; bementek mind a hárman, 983 1, VI | nagyasszony a házba; bementek mind a hárman, a nagyuram, a Kata 984 1, VI | bementek mind a hárman, a nagyuram, a Kata leányasszony 985 1, VI | mind a hárman, a nagyuram, a Kata leányasszony meg az 986 1, VI | leányasszony meg az úrfi a belső szobába, be is reteszelték 987 1, VI | bementem. De nekem nem szokásom a hallgatózás; de a kedves 988 1, VI | szokásom a hallgatózás; de a kedves komámasszonyért megteszem; 989 1, VI | Behallgatóztam az ajtón, benéztem a kulcslyukon. Hát mit kellett 990 1, VI | hallanom? Rettenetes dolog! A hátam borsózik bele még 991 1, VI | borsózik bele még mostan is. A Miklós úrfi pénzt követelt 992 1, VI | Miklós úrfi pénzt követelt a görögtől. Az nem akart neki 993 1, VI | fölruházlak, ha eladod nekem a lelkedet a hitedet; ha kitérsz 994 1, VI | eladod nekem a lelkedet a hitedet; ha kitérsz az én 995 1, VI | ha kitérsz az én hitemre, a görög vallásra; hiszen úgyis 996 1, VI | vallásra; hiszen úgyis Miklós a neved, a mi öreg szentünké, 997 1, VI | hiszen úgyis Miklós a neved, a mi öreg szentünké, akinek 998 1, VI | szentünké, akinek itt van a képe az aranyos rámában, 999 1, VI | képe az aranyos rámában, ez a patrónusod, a szent Miklós, 1000 1, VI | rámában, ez a patrónusod, a szent Miklós, ha ennek megfogadod,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License