1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201
bold = Main text
Part, Paragraph grey = Comment text
1001 1, VI | ha ennek megfogadod, hogy a hitünkre térsz, akkor megnyitom
1002 1, VI | akkor megnyitom előtted a ládámat. Jaj, még most is
1003 1, VI | Jaj, még most is vacog a fogam, ha erre gondolok.
1004 1, VI | fogam, ha erre gondolok. A jámbor lélek megesett, belekerült
1005 1, VI | lélek megesett, belekerült a kelepcébe; azt mondta: nem
1006 1, VI | nem bánja, megcsókolja a görög szent orcáját. Még
1007 1, VI | kutyabőrt, arra felírta a leányzó görög betűkkel a
1008 1, VI | a leányzó görög betűkkel a nagy fogadást. Úgy lássam
1009 1, VI | nagy fogadást. Úgy lássam a napot ezzel a két szememmel,
1010 1, VI | Úgy lássam a napot ezzel a két szememmel, amilyen igaz,
1011 1, VI | aztán alá kellett írnia a tulajdon nevét. Rettenetes
1012 1, VI | volt az! Késsel felhasíták a karját, a piros vérébe mártották
1013 1, VI | Késsel felhasíták a karját, a piros vérébe mártották a
1014 1, VI | a piros vérébe mártották a tollat, úgy íratták a nevét
1015 1, VI | mártották a tollat, úgy íratták a nevét oda a pokolbeli kontraktus
1016 1, VI | úgy íratták a nevét oda a pokolbeli kontraktus alá
1017 1, VI | pokolbeli kontraktus alá a saját vérével. Úgy váljon
1018 1, VI | saját vérével. Úgy váljon ez a falat kolbász, amit a számba
1019 1, VI | ez a falat kolbász, amit a számba teszek, kővé a gyomromban,
1020 1, VI | amit a számba teszek, kővé a gyomromban, ha nem igaz,
1021 1, VI | óra múlva csak előjött ám a Miklós úrfi a görög házából.~–
1022 1, VI | előjött ám a Miklós úrfi a görög házából.~– Megálljon
1023 1, VI | volt abban az írásban, amit a Miklós úrfival, saját vérével
1024 1, VI | hogy felolvasta élőszóval a Kata leányasszony, aztán
1025 1, VI | továbbmondjam: hát amikor a görögtül kijött a szerelmetes
1026 1, VI | amikor a görögtül kijött a szerelmetes ifjú uram, már
1027 1, VI | az öklöm. Van ilyen elég a görög magazinjában, ahol
1028 1, VI | magazinjában, ahol zálogban maradt a magyar uraktól. A tarsolya
1029 1, VI | maradt a magyar uraktól. A tarsolya degez volt a pénztől;
1030 1, VI | uraktól. A tarsolya degez volt a pénztől; de még milyen pénztől!
1031 1, VI | milyen pénztől! Felvásálta a fél piacot. Arannyal fizetett.
1032 1, VI | ismeri Kőművesné asszonyom a kózon aranyakat?~– Hogy
1033 1, VI | Mindennap vittem én haza a régi jó időkben, amíg az
1034 1, VI | ördög ide nem tojta közénk a görögöket, kózon aranyat
1035 1, VI | mind; az meg el van ásva a szobámban. Azt én mind az
1036 1, VI | komámasszonyomnak hagyom a testamentumban; meg van
1037 1, VI | írva. Az ezüstpénzemet meg a kedves öcsémasszonynak,
1038 1, VI | asszonyom, hogy megkínáltatott a kedves öcsémasszony által
1039 1, VI | az. Még talán befejezésül a májas gombócos levesből
1040 1, VI | nem hallatszanak, melyek a figyelmet magukra vonják,
1041 1, VI | kopogtatás hallik az ajtón: a „szabad” szóra kinyílik
1042 1, VI | betoppan rajta Miklós úrfi, a kapitány.~Mindjárt az első
1043 1, VI | öltözet nincsen rajta, csupán a kuruc hadnagyok szokásos
1044 1, VI | egész asztaltársaság felállt a székéről, úgy fogadta.~Az
1045 1, VI | nyakába borult, s telesírta a gallérját sűrű könnyeivel. „
1046 1, VI | tűrte, de nem viszonozta a szülői ömlengéseket; mikor
1047 1, VI | mikor szabadulhatott, kivont a dolmánya zsebéből egy patyolatkendőt,
1048 1, VI | könnyes orcáját, odasúgott a fülébe: „Visszahoztam anyámasszonynak
1049 1, VI | Visszahoztam anyámasszonynak a megboldogult apám jegykendőjét,
1050 1, VI | megboldogult apám jegykendőjét, a csücskéjébe van kötve a
1051 1, VI | a csücskéjébe van kötve a jegygyűrűje. Tartsa meg
1052 1, VI | emlékezetében”, s e szókkal a kezébe nyomta. Mire az úri
1053 1, VI | asszonyság jónak látta abbahagyni a zokogást, s iparkodott elrejteni
1054 1, VI | s iparkodott elrejteni a keblébe az ereklyéket.~Hát
1055 1, VI | bizony régi jó szokás volt a jegykendőt meg a jegygyűrűt
1056 1, VI | szokás volt a jegykendőt meg a jegygyűrűt megküldeni az
1057 1, VI | elvált nőnek.~Az anyának, a háziasszonynak, elfogódásában
1058 1, VI | eszébe sem jutott volna, ha a viceháziasszony nem szól:~–
1059 1, VI | elpárolgott onnan, amint a kuruc kapitányt belépni
1060 1, VI | nénémasszony, nem vagyok éhes.~A contrascriba odaszólt a
1061 1, VI | A contrascriba odaszólt a háta mögül:~– Nem ám, mert
1062 1, VI | tartottak bozsonyicával a görögnél.~Amire hátravágott
1063 1, VI | Hallgass, te Géházi!~(A diákok közt ez volt a gúnyneve
1064 1, VI | A diákok közt ez volt a gúnyneve a felügyelőjüknek.)~–
1065 1, VI | közt ez volt a gúnyneve a felügyelőjüknek.)~– Sürgős
1066 1, VI | egész az asztalfőig, ahol a házigazda ült. Egy kicsit
1067 1, VI | kicsit egymás szemébe néztek. A fürmender kezét nyújtá,
1068 1, VI | mostohaapja volt), mindjárt rátért a tárgyra. – Élést vásároltam
1069 1, VI | tárgyra. – Élést vásároltam a katonáim számára, akiket
1070 1, VI | katonáim számára, akiket a zámi pusztán hagytam sátorozva.
1071 1, VI | hagytam sátorozva. Itt van a séda a vásárbírótól, amire
1072 1, VI | sátorozva. Itt van a séda a vásárbírótól, amire megkívántatik
1073 1, VI | uram neve és pecsétje, hogy a város kapuján kibocsáttassanak.
1074 1, VI | azonnal, hogy még ma estig a csapatomhoz visszakerülhessek.~
1075 1, VI | s odatette az asztalra a fürmender elé.~Az messzire
1076 1, VI | fürmender elé.~Az messzire tartá a szemétül a firkát (presbiops
1077 1, VI | messzire tartá a szemétül a firkát (presbiops volt);
1078 1, VI | átvizsgálta, füttyre csücsörödött a szája.~– Fhű! fhű, fhű!
1079 1, VI | Kérem az aláírását meg a város pecsétjét.~– Meglesz,
1080 1, VI | meglesz; hiszen nincsen török a hátunkon. Hozz tollat, kalamárist,
1081 1, VI | kalamárist, te nebuló.~Ez a diáknak szólt.~Az nem ment
1082 1, VI | nem ment olyan könnyen. A tollat a Krisztina néni
1083 1, VI | olyan könnyen. A tollat a Krisztina néni elhasználta
1084 1, VI | elhasználta tojáskenőnek a fonott kalácshoz, a diáknak
1085 1, VI | tojáskenőnek a fonott kalácshoz, a diáknak új tollat kellett
1086 1, VI | diáknak új tollat kellett a tollseprűből kirántani,
1087 1, VI | tollseprűből kirántani, s abból a híres debreceni penicilussal
1088 1, VI | egyről-másról kérdőre vonni a mostohaapának.~Fürmender
1089 1, VI | Fürmender uram hátravetette a nagy fejét a karosszékére,
1090 1, VI | hátravetette a nagy fejét a karosszékére, s késéből,
1091 1, VI | dobverőt csinálva, verte a takarodót a tányérján, úgy
1092 1, VI | csinálva, verte a takarodót a tányérján, úgy beszélgetve
1093 1, VI | vitéz kapitány uram (látom a sédán, hogy kapitány a titulusa),
1094 1, VI | látom a sédán, hogy kapitány a titulusa), ennyi nagy summákat
1095 1, VI | megkérdeznem, hogy hol vette hozzá a pénzt?~– Ha más kérdené,
1096 1, VI | felelném rá: „hol vette király a várát?” De kegyelmednek
1097 1, VI | hogy tudomásul vegye. Én a csapatom fenntartására szükséges
1098 1, VI | kölcsönzálogra.~– S mire adta kölcsön a vén görög a pénzt? A kegyelmed
1099 1, VI | adta kölcsön a vén görög a pénzt? A kegyelmed szakállára –
1100 1, VI | kölcsön a vén görög a pénzt? A kegyelmed szakállára – ami
1101 1, VI | szakállára – ami nincsen; vagy a gulyájára, ami volt?~– Igenis,
1102 1, VI | hanem arra, ami megvan: a zámi birtokomra.~– Ohohó! –
1103 1, VI | Ohohó! – kacagott föl a fúrmender, két sor fekete
1104 1, VI | fekete fogát kimutatva. – A kutyámat tegyük bolonddá,
1105 1, VI | mint jogot végzett diák, de a görög is tud, mi pediglen
1106 1, VI | fölvásárolni. Ungvári uram, a görög, nem adhat zálogkölcsönt
1107 1, VI | zálogkölcsönt Baranyi Miklós uram, a magyar nemes, ősi birtokára.~
1108 1, VI | ősi birtokára.~Mindenki a nyugodtan kardjára támaszkodó
1109 1, VI | gyerek! Elő kell rukkolni a lélekvásárlással, ami már
1110 1, VI | venni. De hát megvan annak a remédiuma.~– Miféle remédium? –
1111 1, VI | kiálták egyszerre hárman is: a fürmender, a püspök meg
1112 1, VI | hárman is: a fürmender, a püspök meg a contrascriba.~–
1113 1, VI | fürmender, a püspök meg a contrascriba.~– Hát a konvertálás!~–
1114 1, VI | meg a contrascriba.~– Hát a konvertálás!~– Ahá! Konvertálás!
1115 1, VI | már vele! No csak vallj a ki a bűnét. Hitre áttérés!~–
1116 1, VI | vele! No csak vallj a ki a bűnét. Hitre áttérés!~–
1117 1, VI | leányával, Katalinnal együtt a mai szent napon elhatározták,
1118 1, VI | napon elhatározták, hogy ők a görög hitről áttérnek a
1119 1, VI | a görög hitről áttérnek a helvéciai református konfesszióra.~
1120 1, VI | református konfesszióra.~A szuperintendens úrnak erre
1121 1, VI | szuperintendens úrnak erre a szóra a piros ábráztatja
1122 1, VI | szuperintendens úrnak erre a szóra a piros ábráztatja még lángolóbbá
1123 1, VI | lángolóbbá lett; de még a szeme fehére is veres lett.~
1124 1, VI | Hisz ez nagy akvizició! A gazdag Ungvári!~Ellenben
1125 1, VI | Azonközben mindenkinek a szeme arra a helyre irányzódott,
1126 1, VI | mindenkinek a szeme arra a helyre irányzódott, ahonnan
1127 1, VI | irányzódott, ahonnan az a tudósítás hangzott, hogy
1128 1, VI | tudósítás hangzott, hogy a görög fölvásárolta a magyar
1129 1, VI | hogy a görög fölvásárolta a magyar nemes ifjú lelkét;
1130 1, VI | ellenkezőleg ő ajánlja föl a saját lelkét meg a leányáét
1131 1, VI | ajánlja föl a saját lelkét meg a leányáét az igaz, egyedül
1132 1, VI | kálvinista hitnek … Az a szék üres volt már! Kőművesné
1133 1, VI | asszonyom régen odalenn van már a piacon, s ott beszéli el
1134 1, VI | piacon, s ott beszéli el a gyülekezetnek, hogy miket
1135 1, VI | gyülekezetnek, hogy miket látott a nagyfejűek asztalánál: hogyan
1136 1, VI | asztalánál: hogyan rontott be a Miklós fiú kivont karddal
1137 1, VI | először az anyját, azután a mostohaapját akarta lekaszabolni;
1138 1, VI | lekaszabolni; jó szerencse, hogy a diák hátulról a fejére vetette
1139 1, VI | szerencse, hogy a diák hátulról a fejére vetette a zöld palástját;
1140 1, VI | hátulról a fejére vetette a zöld palástját; akkor aztán
1141 1, VI | gonosztevőt, le fogják nyakazni a piacon, „Úgy guruljak le
1142 1, VI | piacon, „Úgy guruljak le a Jákob lajtorjáján végig
1143 1, VI | Jákob lajtorjáján végig a mennyország kapujából, hogyha
1144 1, VI | kapujából, hogyha nem igaz.”~A kuruc kapitány pedig csak
1145 1, VI | pedig csak úgy pödörgette a kunkora bajuszát, a mostohaapja
1146 1, VI | pödörgette a kunkora bajuszát, a mostohaapja előtt állva.
1147 1, VI | konfundálva. Senki sem értette a dolgot. Hiszen emberemlékezetére
1148 1, VI | Mi az ördögre jó ez? Hisz a kálvinistának, nem szabad
1149 1, VI | kálvinistává lenni.~Csak a két asszony szeme olvasott
1150 1, VI | erős lélekbúvárok. Látták a mosolygó orcáján a titkát.
1151 1, VI | Látták a mosolygó orcáján a titkát. Kitalálták az egész
1152 1, VI | Kitalálták az egész mesének a rejtélyét. Nagyobb baj van
1153 1, VI | csendesség támadt.~No hát a fiatal kuruc kapitánynak
1154 1, VI | kapitánynak volt bátorsága ezt a hallgatást megtörni.~– Mármost
1155 1, VI | Ungvári Mihály áttér lányostul a református hitre, ezzel
1156 1, VI | és akárhol az országban.~A fürmender nagyot csapott
1157 1, VI | fürmender nagyot csapott a kezében levő szarvascsont
1158 1, VI | késnyelével az asztalra, s már a nyelve hegyén volt a szó,
1159 1, VI | már a nyelve hegyén volt a szó, amit ki akart mondani.~
1160 1, VI | aggódjanak uraim, hogy ezzel a konvertálással egyszerre
1161 1, VI | építendő kis templomra.~Ennél a szónál tízfelé nyílt a püspök
1162 1, VI | Ennél a szónál tízfelé nyílt a püspök uramnak a két tenyere;
1163 1, VI | tízfelé nyílt a püspök uramnak a két tenyere; minden fegyver
1164 1, VI | minden fegyver kihullott a markából. Az annyira sürgetett
1165 1, VI | templom alapja megvan!~Csak a contrascribának volt valami
1166 1, VI | contrascribának volt valami szó a szájában; a székek háta
1167 1, VI | volt valami szó a szájában; a székek háta mögül bökte
1168 1, VI | székek háta mögül bökte előre a kezét az asztalra.~– De
1169 1, VI | kezét az asztalra.~– De a komjáti kánonok azt követelik,
1170 1, VI | oktatásban részesüljenek, hogy a református hitvallást megismerjék.~
1171 1, VI | Miklós:~– Jobban ismerik azok a mi katekizmusunkat, mint
1172 1, VI | debreceni gúnynév.) Egyébiránt a neofiták alávetik magukat
1173 1, VI | neofiták alávetik magukat a kánonnak, s két hétig részesülni
1174 1, VI | naponként egy aranyat fizetvén.~A főtisztelendő úr egymásba
1175 1, VI | főtisztelendő úr egymásba dugta a két keze tíz ujját. Ez bevégeztetett.~
1176 1, VI | Csak bíró uram ment tovább a néma beszédnél. Egy lyukat
1177 1, VI | beszédnél. Egy lyukat eresztve a csatos szíján, nagyot fohászkodott:~–
1178 1, VI | Akkor hát minekünk dikhec a zámi pusztáról!~Ez ám a
1179 1, VI | a zámi pusztáról!~Ez ám a fő dolog!~Akkor a hullakeselyűk
1180 1, VI | Ez ám a fő dolog!~Akkor a hullakeselyűk hiába ácsingóznak
1181 1, VI | ácsingóznak ott az itatókútgémén …~A fürmender még talált ki
1182 1, VI | valami menekülést ebből a veszedelemből. Összefonta
1183 1, VI | veszedelemből. Összefonta a két karját a mellén, úgy
1184 1, VI | Összefonta a két karját a mellén, úgy szólt odavetve
1185 1, VI | odavetve Miklóshoz~– Azonban a konvertálni szándékozónál
1186 1, VI | hozzon magával, aki jótáll a lelke hitéért. És én nagyon
1187 1, VI | nagyon szeretném látni annak a figuráját, aki a keresztapaságot
1188 1, VI | látni annak a figuráját, aki a keresztapaságot elvállalja
1189 1, VI | elvállalja Ungvári görög meg a Katalin leánya mellett.
1190 1, VI | s meglátta, akit kívánt.~A fürmender fölugrott a székről;
1191 1, VI | kívánt.~A fürmender fölugrott a székről; de biz a többi
1192 1, VI | fölugrott a székről; de biz a többi vendég is fölugrottak
1193 1, VI | mindannyian. Rábámultak az ifjúra.~A két asszonynak a szeme kitalált
1194 1, VI | ifjúra.~A két asszonynak a szeme kitalált már mindent.~
1195 1, VI | van ez már véve! De nem a lelkét vették meg, hanem
1196 1, VI | lelkét vették meg, hanem a szívét. Nem a vén görög
1197 1, VI | meg, hanem a szívét. Nem a vén görög vette meg, hanem
1198 1, VI | görög vette meg, hanem az a gonosz Kató, az átkozott
1199 1, VI | El van ez már veszve …~A fürmender dölyfös fölfuvalkodással
1200 1, VI | Debrecenben!~S azzal (ahogy a „kendtekkel” szoktak beszélni)
1201 1, VI | szoktak beszélni) fölcsapta a kalpagját a fejére, s úgy
1202 1, VI | beszélni) fölcsapta a kalpagját a fejére, s úgy sasírozott
1203 1, VI | fejére, s úgy sasírozott el a társaságból sarkantyúpengős
1204 1, VI | toppanásokkal, félvállra taszítva a farkasbőrkacagányát.~Az
1205 1, VI | Az ajtóban találkozott a szintén távozó filozófiai
1206 1, VI | professzorral, aki megszorítá a kezét, s azt súgta a fülébe:~–
1207 1, VI | megszorítá a kezét, s azt súgta a fülébe:~– Derék legény vagy,
1208 1, VI | tartok.~Csak azután, hogy a kuruc kapitány becsapta
1209 1, VI | az ajtót, villámlott (nem a zsendice), hanem a bíró
1210 1, VI | nem a zsendice), hanem a bíró uram agyán át az a
1211 1, VI | a bíró uram agyán át az a rémítő gondolat, hogy „Nini!
1212 1, VI | rémítő gondolat, hogy „Nini! A kuruc vezér mind itt felejtette
1213 1, VI | vezér mind itt felejtette a sédát! Frissen írjuk alá,
1214 1, VI | még megteszi rajtunk azt a csúfot, hogy engedelemlevél
1215 1, VI | nélkül viszi ki az eleséget a városból. Ettől már minden
1216 1, VI | már minden kitelik!”~És a contrascribának kellett
1217 1, VI | loholni az engedelemlevéllel a kuruc kapitánynak, aki már
1218 1, VI | már akkor ki is expediálta a szekereit a hortobágyi kapun.
1219 1, VI | is expediálta a szekereit a hortobágyi kapun. Már a
1220 1, VI | a hortobágyi kapun. Már a nyeregben találta.~– Placeat
1221 1, VI | abban az órában sietett a komaasszonyának értesítést
1222 1, VI | komaasszonyának értesítést vinni erről a találkozásról.~– Tetszik
1223 1, VI | Tetszik tudni, mit mívelt a Miklós úrfi, mikor a tanács
1224 1, VI | mívelt a Miklós úrfi, mikor a tanács engedelemlevelét
1225 1 (3) | Tessék, tekintetes bátyámuram a séda.~ – Fogd meg orrod,
1226 1, VII | VII. A vörös szekerek~Nem telt
1227 1, VII | Miklós kapitány. Ezúttal nem a csatlósával jött magában,
1228 1, VII | hátul megint huszárok.~A szekerek oldala, saraglyája,
1229 1, VII | miféle szekerek azok? Ezek a kuruc tábor élelemszállító
1230 1, VII | szekerei.~Az első szekéren van a nagy vasláda: abban őriztetik
1231 1, VII | vasláda: abban őriztetik a fizetség. Biz az kongó.
1232 1, VII | kongó. Csupa rézlibertás. A szabadság azzal fizet.~A
1233 1, VII | A szabadság azzal fizet.~A második szekéren ellenben
1234 1, VII | szekéren ellenben találtatik a petárda. Ha tudniillik akadna
1235 1, VII | akadna olyan város, amely a kapuját nem serénykednék
1236 1, VII | kapuját nem serénykednék a fejedelem társzekerei előtt
1237 1, VII | társzekerei előtt felnyitni, az a kapu bedöntessék szép muzsikaszóval.~
1238 1, VII | Dehogynem nyitották ki a vörös szekerek közeledtére
1239 1, VII | vörös szekerek közeledtére a nagyváradi kaput; de még
1240 1, VII | még szenátort is küldtek a beneventálására.~Baranyi
1241 1, VII | trombitaszóval vonult fel a széles Piac utcán egész
1242 1, VII | széles Piac utcán egész a városházáig. Az ablakok
1243 1, VII | ablakok mind kinyíltak, s a fehérnépek kíváncsian bámultak
1244 1, VII | bámultak ki rajtuk. Mikor a lábasház elé ért, Miklós
1245 1, VII | lábasház elé ért, Miklós a kardjával szalutált fel
1246 1, VII | ahonnét Katalin lebegtette alá a kendőjét.~Az egész magisztrátus,
1247 1, VII | magisztrátus, bíró urammal és a fürmenderrel az élén már
1248 1, VII | fürmenderrel az élén már a városház-kapuban várta a
1249 1, VII | a városház-kapuban várta a vendégeket, akinek jöttét
1250 1, VII | előre pecsétes levélben.~A lováról leszállót pedig
1251 1, VII | tekintetes”.~Bizony az. Nagy úr a főbíró, nagy úr a fürmender
1252 1, VII | Nagy úr a főbíró, nagy úr a fürmender Debrecen városában,
1253 1, VII | fürmender Debrecen városában, a vicispán is csak valaki
1254 1, VII | vicispán is csak valaki a vármegyében; de mindannyinál
1255 1, VII | mindannyinál nagyobb úr a hadsereg élelmezési biztosa:
1256 1, VII | hadsereg élelmezési biztosa: a „fejedelmi komisszárius!”~
1257 1, VII | fejedelmi komisszárius!”~Ennek a kezében van a hatalom, ráparancsolni
1258 1, VII | komisszárius!”~Ennek a kezében van a hatalom, ráparancsolni bírák
1259 1, VII | birkát szolgáltassanak ki a közelben táborozó hadseregnek.
1260 1, VII | hanem meg is limitálja a kiszabott élelmiszereknek
1261 1, VII | ellentmondani nem szabad. A bíráknak, az elöljáróknak
1262 1, VII | nagy szakálluk, hogy aki a komisszáriusnak ellentmond,
1263 1, VII | komisszáriusnak ellentmond, azt a szakállánál fogva hurcoltatja
1264 1, VII | szakállánál fogva hurcoltatja a táborba a vezér elé; s az
1265 1, VII | fogva hurcoltatja a táborba a vezér elé; s az aztán tökéletesen
1266 1, VII | brigadéros vagy német generális-e a vezér? Erről sűrű följegyzések
1267 1, VII | följegyzések találtatnak a város krónikáiban.~Ezúttal
1268 1, VII | elöljáróság által. Átadta a fürmendernek a brigadéros
1269 1, VII | által. Átadta a fürmendernek a brigadéros megbízását. Ötezer
1270 1, VII | kenyér volt beleírva és a többi ehhez mérve; az árak
1271 1, VII | árak is ki voltak téve. A fogát színi, a fejét vakarni
1272 1, VII | voltak téve. A fogát színi, a fejét vakarni szabad volt;
1273 1, VII | lábra állíttattak, hogy a magazinokat megnyittassák,
1274 1, VII | magazinokat megnyittassák, s a kenyérsütő kemencéket befűttessék.
1275 1, VII | kellett vele bánni. Mert a hadtest, melynek ő volt
1276 1, VII | hadtest, melynek ő volt a komisszáriusa, nem afféle
1277 1, VII | aminek egyszer betömik a száját, s azzal viszi tovább
1278 1, VII | viszi tovább az ördög; ez a blokáda sereg1 volt, melynek
1279 1, VII | volt, melynek utasítása a fővezértől a Nagyváradon
1280 1, VII | melynek utasítása a fővezértől a Nagyváradon megfészkelt
1281 1, VII | megfészkelt császári csapatokat s a velük egyesült rácokat megszállva
1282 1, VII | hosszú munka. Palocsay György a kurucok brigadérosa. Ágyúja
1283 1, VII | város sáncait: fogpiszkálás a dolga. (Csak legyen mit!)
1284 1, VII | Csak legyen mit!) Ez még a telet is itt fogja tölteni,
1285 1, VII | bundát, gubát is kell küldeni a katonáinak.~A komisszárius
1286 1, VII | kell küldeni a katonáinak.~A komisszárius úr számára
1287 1, VII | komisszárius úr számára a legdíszesebb vendégszobát
1288 1, VII | vendégszobát tartották fenn a városházán, amit az nem
1289 1, VII | betelik egynéhány nap.)~A kuruc katonákat elszállásolták
1290 1, VII | katonákat elszállásolták a gazdákhoz. Ahová katona
1291 1, VII | Ahová katona jutott, annak a háznak a kapujára, egy csomó
1292 1, VII | katona jutott, annak a háznak a kapujára, egy csomó szalmát
1293 1, VII | inspekciós káplár ütöget meg a kalapáccsal, jelt adva az
1294 1, VII | adva az abrakolásra.~Miklós a lovászával Ungváriéknál
1295 1, VII | meg: ott volt istálló is. A kapu elé muskétás őrt állítottak.~
1296 1, VII | muskétás őrt állítottak.~Amint a tornácba belépett, első
1297 1, VII | első tekintetre meglepte az a nagy változás. A lépcsőház
1298 1, VII | meglepte az a nagy változás. A lépcsőház falain nem voltak
1299 1, VII | voltak láthatók többé azok a megszokott szentképek. Fehérre
1300 1, VII | Igazán sajnálta ezeket a képeket. Hisz oly régi ismerősök
1301 1, VII | ismerősök voltak! De hát a tisztított vallás nem tűri
1302 1, VII | tisztított vallás nem tűri a szentképeket. Az ördögöt
1303 1, VII | ördögöt pedig éppen nem jó a falra festeni.~No de itt
1304 1, VII | az tele sugározza egymaga a megjelenésével az egész
1305 1, VII | egész házat. Ott várja már a pitvarban az érkezőt: „Hozott
1306 1, VII | volna, aki ha összekerül a szentjével, azt meg nem
1307 1, VII | Menjünk az apámhoz. Bevezette a belső szobába.~Ott is puszta
1308 1, VII | Miklós patrónus mind eltűnt a szobából. Az öreg Ungvárinak
1309 1, VII | nincs már kihez fölemelni a tekintetét. Nagy titokban
1310 1, VII | Nagy titokban rejteget a kabátja bélésébe dugva egy
1311 1, VII | magának: tartogatja holtig.~A többit, a drágát, a parádést,
1312 1, VII | tartogatja holtig.~A többit, a drágát, a parádést, mind
1313 1, VII | holtig.~A többit, a drágát, a parádést, mind eltakarították –
1314 1, VII | parádést, mind eltakarították – a kriptába. Örüljenek neki
1315 1, VII | kriptába. Örüljenek neki a halottak.~Rettenetes fölséges
1316 1, VII | Rettenetes fölséges vallás a kálvinista vallás, akiben
1317 1, VII | meg nem láthat soha, de a lélek maga előtt lásson
1318 1, VII | Acélszív kell ahhoz! Akinek a szíve lágy, porrá lesz ebben.~
1319 1, VII | Baranyi Miklóst belépni látta a szobájába, felkapta a fejét,
1320 1, VII | látta a szobájába, felkapta a fejét, száraz arca mosolyra
1321 1, VII | mosolyra vonult, felállt a karszékéből, két kezét nyújtá
1322 1, VII | kezét nyújtá eléje.~– Áldott a jöveteled!~– Vagyok már
1323 1, VII | Még egyéb is vagyok.~– A mi keresztapánk vagy.~–
1324 1, VII | lehessen egymásnak! Egyik a másiknak.~Vannak szigorú
1325 1, VII | lehet. De mi közük ezekhez a kálvinistáknak?~A nagy ölelkezés
1326 1, VII | ezekhez a kálvinistáknak?~A nagy ölelkezés után leültek
1327 1, VII | leültek az asztalhoz mind a hárman: az Ilona szolgáló
1328 1, VII | az Ilona szolgáló ismerte a rendet, bejött, abroszt
1329 1, VII | hogy jutottál te ehhez a nagy dicsőséghez?~– Az bizony
1330 1, VII | nagyon együgyű módon történt: a ti segítségetekkel. Én abból
1331 1, VII | segítségetekkel. Én abból a pénzből, amit apánktól kaptam,
1332 1, VII | kaptam, összevásároltam a szükséges eleséget, gúnyát,
1333 1, VII | szükséges eleséget, gúnyát, a puszta faluban hátrahagyott
1334 1, VII | megérkeztem oda.~– Képzelem a legények örömét, mikor megtudták,
1335 1, VII | jobban az édes kenyérnek, a jó szalonnának, az italka
1336 1, VII | szalonnának, az italka bornak. Ez a szívvidító. Még a vad martalócok
1337 1, VII | bornak. Ez a szívvidító. Még a vad martalócok is megjuhászodtak,
1338 1, VII | megjuhászodtak, mikor jóllakhattak, s a cafatjaik helyett felvehették
1339 1, VII | cafatjaik helyett felvehették a tisztességes zekét, báránybőr-süveget.
1340 1, VII | báránybőr-süveget. Mikor a nap feljött (ez a mi ős
1341 1, VII | Mikor a nap feljött (ez a mi ős Istenünk!), ott a
1342 1, VII | a mi ős Istenünk!), ott a templom romjai előtt megesküdtettem
1343 1, VII | zászlónkhoz hívek maradnak, s ha a „pro libertate” kezdett
1344 1, VII | felszántatja, bevetteti a parlag földeinket, beszerzi
1345 1, VII | parlag földeinket, beszerzi a gulyát, ménest, nyájat:
1346 1, VII | úr.~Az öreg rábólintott a fejével: „úr, úr, úr”, dörmögé
1347 1, VII | Minden legény kapott a tarisznyájába egy hétre
1348 1, VII | azután is maradt szüleség a szekereken; de hogy visszük
1349 1, VII | de hogy visszük azokat át a Hortobágy vízén, mikor se
1350 1, VII | Hát azt gondoltam ki, hogy a pákászok ladikjait hármasával
1351 1, VII | összekötöztettem, azokra tolattam át a szekereket, úgy vittem át
1352 1, VII | szekereket, úgy vittem át a malomrévnél.~– Ez ugyan
1353 1, VII | egész legénység, de még a lova is, jól kiette magát.
1354 1, VII | megérkeztünk Püspökibe, a brigadéros táborába, minden
1355 1, VII | ember csak elbámult rajtunk; a mi csapatunk volt az egész
1356 1, VII | az egész blokád-táborban a legjobban elrendezett csapat.
1357 1, VII | csapat. Föl is dicsért érte a brigadéros. S ezt mind teneked
1358 1, VII | köszönhetem, édes jó angyalom, meg a te apádnak.~Erre csak kellett
1359 1, VII | csak tovább. Mostan jön a java. Amint megérkeztem,
1360 1, VII | ezredesnél, akinek az ezredéhez a századom tartozik. Mustrát
1361 1, VII | nagyon megdicsérének, hogy a századomból nemcsak el nem
1362 1, VII | bejöttünk, az éhség miatt, s a katonái hetek óta sárga
1363 1, VII | meginvitálának magukhoz vacsorára a vezéri sátorba. Én elfogadtam
1364 1, VII | vezéri sátorba. Én elfogadtam a meghívást, azzal a kéréssel,
1365 1, VII | elfogadtam a meghívást, azzal a kéréssel, hogy én is hadd
1366 1, VII | én is hadd csatolhassam a magam kis kollációját az
1367 1, VII | fekete kásával összefőzve. A kására nagy hamar ráismertem.
1368 1, VII | ráismertem. Tatárka volt, a legszegényebb hegylakó pórok
1369 1, VII | faggyúval készült. Hanem a beleaprított húsféléről
1370 1, VII | mondá Bessenyey, – ez a legpompásabb süldőróka.”~–
1371 1, VII | egyszerre ijedten Ungvári is meg a leánya is.~– No, ekkorát
1372 1, VII | is: „róka!”, s kifordult a számból a falat. De hát
1373 1, VII | s kifordult a számból a falat. De hát hogy kerül
1374 1, VII | falat. De hát hogy kerül a róka a vezéri asztalra? „
1375 1, VII | De hát hogy kerül a róka a vezéri asztalra? „Hát úgy,
1376 1, VII | Szarvasmarhának, birkának még a bőgését sem halljuk a kerek
1377 1, VII | még a bőgését sem halljuk a kerek vidéken; őzet, szarvast,
1378 1, VII | vadkant nem lőhetnek, mert a lövöldözés meg van tiltva
1379 1, VII | lövöldözés meg van tiltva a blokád területén, azt alarmnak
1380 1, VII | alarmnak vennék; ellenben a fővezér megparancsolta,
1381 1, VII | az oláhságnak kiosztatott a parancsolat, hogy rókákat
1382 1, VII | el csaptatóban, s azokat a seregnek beszolgáltassák.
1383 1, VII | beszolgáltassák. Ezerre megy annak a száma. Minden tiszt kap
1384 1, VII | rókairhát, te is kapsz: a szűcs kikészíti. De hát
1385 1, VII | szűcs kikészíti. De hát a pecsenyéje sem megy kárba;
1386 1, VII | mondám én, s kikiáltok a Balázsnak, „hozd be csak
1387 1, VII | Balázsnak, „hozd be csak azt a bográcsot!” Hozta az öreg
1388 1, VII | vendégnek az ábrázatja. A jó borsos lében főzött tokány
1389 1, VII | mint az ambrózia, hozzá a jó gyürkés debreceni kenyér.
1390 1, VII | kenyér. Ez is csak jobb a málénál! Befejezésül jött
1391 1, VII | málénál! Befejezésül jött a nagy öblös kulacs, jó érmellékivel.
1392 1, VII | kulacs, jó érmellékivel. A bográcsnak bizony még a
1393 1, VII | A bográcsnak bizony még a fenekét is kitörülték a
1394 1, VII | a fenekét is kitörülték a tiszt uraimék; de még a
1395 1, VII | a tiszt uraimék; de még a kulacsnak a vérét is kivették
1396 1, VII | uraimék; de még a kulacsnak a vérét is kivették az utolsó
1397 1, VII | kivették az utolsó cseppig. A brigadéros a vállamra ütött
1398 1, VII | utolsó cseppig. A brigadéros a vállamra ütött jókedvében: „
1399 1, VII | Van ebből még több is a szekereimen.” – „De hát
1400 1, VII | Lehetetlen! Hisz ottan ínség van; a lakosok fűrészporral élnek,
1401 1, VII | lakosok fűrészporral élnek, s a földet eszik már. Ezzel
1402 1, VII | Mivel bizonyosan megkenték a tenyerét a komisszáriusnak,
1403 1, VII | bizonyosan megkenték a tenyerét a komisszáriusnak, hogy így
1404 1, VII | így referáljon.” – „Hát a tiedet nem kenték meg?” –
1405 1, VII | meg?” – Erre én odanyújtám a brigadéros elé a kezemet: „
1406 1, VII | odanyújtám a brigadéros elé a kezemet: „Az én tenyerem
1407 1, VII | Az én tenyerem nem tűri a szennyet, ha aranyból van
1408 1, VII | aranyból van is!” – Erre a szóra odacsapott a kezembe
1409 1, VII | Erre a szóra odacsapott a kezembe Palocsay, s megrázta
1410 1, VII | No, fiacskám, te vagy a mi emberünk; holnap mindjárt
1411 1, VII | holnap mindjárt futtatom a stafétát a fővezér úrhoz,
1412 1, VII | mindjárt futtatom a stafétát a fővezér úrhoz, hogy küldje
1413 1, VII | fővezér úrhoz, hogy küldje el a kinevezésedet a blokádhadtest
1414 1, VII | küldje el a kinevezésedet a blokádhadtest élelmezési
1415 1, VII | is gyakorold bele magad a hivatalodba az én plenipotenciámmal.
1416 1, VII | Megtettem.”~– S hogyan ment ez a begyakorlás?~– Hát úgy,
1417 1, VII | hogy magam mellé vettem a martalócokból formált csapatomat,
1418 1, VII | formált csapatomat, s azoknak a kíséretében jártam be a
1419 1, VII | a kíséretében jártam be a közelebb-távolabb eső helységeket.
1420 1, VII | került többet rókapecsenye a vezér asztalára. Tizednapra
1421 1, VII | asztalára. Tizednapra megjött a kurir a fővezértől a kineveztetésemmel.~–
1422 1, VII | Tizednapra megjött a kurir a fővezértől a kineveztetésemmel.~–
1423 1, VII | megjött a kurir a fővezértől a kineveztetésemmel.~– És
1424 1, VII | Ungvári.~– Ahogy én ismerem a dörgést: nagyon soká. Palocsay
1425 1, VII | brigadéros olyan lanyhán intézi a blokádát, hogy a várba szorult
1426 1, VII | intézi a blokádát, hogy a várba szorult ellenség hol
1427 1, VII | így élelmet szállíthat be a várba: tavaszig sem éheztetjük
1428 1, VII | csapjon, s kiverjen bennünket a hadi szállásunkból. A legénység
1429 1, VII | bennünket a hadi szállásunkból. A legénység kétharmada szerteszét
1430 1, VII | portyázva, vagy otthon nyújtózik a szülői házában. Bessenyey
1431 1, VII | obester uram egyre küldözi a leveleit a fővezérhez, hogy
1432 1, VII | egyre küldözi a leveleit a fővezérhez, hogy nem bírja
1433 1, VII | lesz Debrecenben.~– Hát a gazdájának? – súgá szemérmesen
1434 1, VII | kétannyi.~Félbeszakította a beszélgetést az Ilona leányzó,
1435 1, VII | pecsétes levelet hozott a komisszáriusnak, amit staféta
1436 1, VII | amit staféta hozott utána a vezéri szállásról.~– Itt
1437 1, VII | ni! – mondá Miklós, amint a levelet elolvasta. – Mit
1438 1, VII | elolvasta. – Mit futtat utánam a brigadéros? Hogy hozzak
1439 1, VII | az már nekünk.~S e szónál a keze a Miklós kezét kereste
1440 1, VII | nekünk.~S e szónál a keze a Miklós kezét kereste titkos
1441 1, VII | öreg kebléből.~– Csak nem a besózott halakat sajnálja
1442 1, VII | mindennapos vendége vagyok a vacsorájánál (igaz, hogy
1443 1, VII | vacsorájánál (igaz, hogy én szerzem a hozzávalót), gyakran találok
1444 1, VII | ott kántáló diákokat, akik a nagyváradi szemináriumból
1445 1, VII | szemináriumból jöttek ki a kuruc táborba, s onnan megint
1446 1, VII | onnan megint visszatérnek a klastromukba. Az még elnézhető
1447 1, VII | hogy az ellenséges városból a megszálló táborba kijárjanak,
1448 1, VII | aztán hírt vihetnek vissza a bennmaradtaknak; de ami
1449 1, VII | jelentősebb, az, hogy ezek a diákok Jacoponi zsolozsmáit
1450 1, VII | Jacoponi zsolozsmáit éneklik a brigadéros előtt, aki azokban
1451 1, VII | gvárdiánt is ott találtam a brigadéros asztalánál. Ennek
1452 1, VII | brigadéros asztalánál. Ennek a számára kell az a besózott
1453 1, VII | Ennek a számára kell az a besózott hal: mert ő tartja
1454 1, VII | besózott hal: mert ő tartja a böjtöt.2~– S mi ebből a
1455 1, VII | a böjtöt.2~– S mi ebből a következtetés?~– Az, hogy
1456 1, VII | brigadéros uram titokban már a pápista hitre hagyta magát
1457 1, VII | meggondolatlan mondás volt, és nem a maga helyén.~– Hát terajtad,
1458 1, VII | történhetnék meg az, hogy elhagynád a te kálvinista hitedet, s
1459 1, VII | kellene előbb felfordulni, a napnak éjszakává lenni,
1460 1 (2) | tanúvallatásokkal. Nem csekély volt a kérdés!~
1461 1, VIII | VIII. A zsoltárok harca~Nem kell
1462 1, VIII | zsoltárok harca~Nem kell pedig a sorssal vetélkedni. Mert
1463 1, VIII | sokszor megtörtént, hogy a fényes nappal egyszerre
1464 1, VIII | Ungvári Mihály uramtól és a leányától, hogy utánanézzen,
1465 1, VIII | hogy utánanézzen, vajon a rendeletei pontosan végrehajtatnak-e?
1466 1, VIII | pontosan végrehajtatnak-e? Mind a Kakas, mind a Nyúzó hadnagyot
1467 1, VIII | végrehajtatnak-e? Mind a Kakas, mind a Nyúzó hadnagyot teljes munkában
1468 1, VIII | teljes munkában találta. A malmok őrölnek, a kenyérsütők
1469 1, VIII | találta. A malmok őrölnek, a kenyérsütők dagasztanak,
1470 1, VIII | kenyérsütők dagasztanak, a hentesek pörkölnek; szerteszét
1471 1, VIII | szerteszét minden udvaron lobog a szalmatűz lángja, mintha
1472 1, VIII | fő gondja. Hanem az, hogy a püspököt fölkeresse, s megtudakolja
1473 1, VIII | Ungvári áttérésének az ügye? A főtisztelendő úr teljes
1474 1, VIII | teljes értesítést adott. A kánonok kiszabta kétheti
1475 1, VIII | kétheti oktatás megtörtént: a neofiták föl vannak világosítva,
1476 1, VIII | ünnepélyességgel fölavattathatnak a gyülekezet előtt, s fölvehetik
1477 1, VIII | fölvehetik az Úrvacsoráját. A keresztapa is elfogadtatik
1478 1, VIII | örömmel.~Miklós lefizette a taksát arannyal, s megnyugtatva
1479 1, VIII | házban lakott, amelyben a püspök. Mivelhogy ő maga
1480 1, VIII | végzett teológus lévén, a professzori katedrán kívül
1481 1, VIII | professzori katedrán kívül még a kápláni hivatalt is viselte,
1482 1, VIII | általa.~Miklós ismerte jól a kálvinista isteni tisztelet
1483 1, VIII | tisztelet rendjét. Kezdődik a bevezető énekszóval: „Ím
1484 1, VIII | örömmel, Felséges Isten! A te szentidnek gyülekezetiben.
1485 1, VIII | szentidnek gyülekezetiben. A te templomodban, Felséges
1486 1, VIII | végezte után következik a fekete táblára római számokkal
1487 1, VIII | kirakott zsoltár. Az elsőt a kántor kezdi, a másodikat
1488 1, VIII | Az elsőt a kántor kezdi, a másodikat a gyülekezet.
1489 1, VIII | kántor kezdi, a másodikat a gyülekezet. Amazt fölállva
1490 1, VIII | Az ének elcsendesültével a püspök fölhág a katedrába,
1491 1, VIII | elcsendesültével a püspök fölhág a katedrába, s a fölvett bibliai
1492 1, VIII | püspök fölhág a katedrába, s a fölvett bibliai textusról
1493 1, VIII | engedi behozni. („Minek a templomba a duda?”) Erre
1494 1, VIII | behozni. („Minek a templomba a duda?”) Erre következik
1495 1, VIII | duda?”) Erre következik a szent ceremónia: esketés,
1496 1, VIII | áttérés szertartása. Oltár a kálvinista templomban nincs,
1497 1, VIII | templomban nincs, hanem a katedra előtti sorompó mögött
1498 1, VIII | mögött van az áldozóasztal és a keresztelőmedence. Itt végeztetnek
1499 1, VIII | szertartások. Az esketésnél a házasulandó feleknek esküt
1500 1, VIII | letenniök. Hasonlatosképpen a hitből áttérésnél. Mikor
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201 |