Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 3
82 2
83 2
a 6201
a-a-a 1
a-a-a- 1
abaposztó 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6201 a
2252 az
1008 hogy
818 nem
Jókai Mór
Egetvívó asszonyszív

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

                                                                bold = Main text
     Part,  Paragraph                                           grey = Comment text
1001 1, VI | ha ennek megfogadod, hogy a hitünkre térsz, akkor megnyitom 1002 1, VI | akkor megnyitom előtted a ládámat. Jaj, még most is 1003 1, VI | Jaj, még most is vacog a fogam, ha erre gondolok. 1004 1, VI | fogam, ha erre gondolok. A jámbor lélek megesett, belekerült 1005 1, VI | lélek megesett, belekerült a kelepcébe; azt mondta: nem 1006 1, VI | nem bánja, megcsókolja a görög szent orcáját. Még 1007 1, VI | kutyabőrt, arra felírta a leányzó görög betűkkel a 1008 1, VI | a leányzó görög betűkkel a nagy fogadást. Úgy lássam 1009 1, VI | nagy fogadást. Úgy lássam a napot ezzel a két szememmel, 1010 1, VI | Úgy lássam a napot ezzel a két szememmel, amilyen igaz, 1011 1, VI | aztán alá kellett írnia a tulajdon nevét. Rettenetes 1012 1, VI | volt az! Késsel felhasíták a karját, a piros vérébe mártották 1013 1, VI | Késsel felhasíták a karját, a piros vérébe mártották a 1014 1, VI | a piros vérébe mártották a tollat, úgy íratták a nevét 1015 1, VI | mártották a tollat, úgy íratták a nevét oda a pokolbeli kontraktus 1016 1, VI | úgy íratták a nevét oda a pokolbeli kontraktus alá 1017 1, VI | pokolbeli kontraktus alá a saját vérével. Úgy váljon 1018 1, VI | saját vérével. Úgy váljon ez a falat kolbász, amit a számba 1019 1, VI | ez a falat kolbász, amit a számba teszek, kővé a gyomromban, 1020 1, VI | amit a számba teszek, kővé a gyomromban, ha nem igaz, 1021 1, VI | óra múlva csak előjött ám a Miklós úrfi a görög házából.~– 1022 1, VI | előjött ám a Miklós úrfi a görög házából.~– Megálljon 1023 1, VI | volt abban az írásban, amit a Miklós úrfival, saját vérével 1024 1, VI | hogy felolvasta élőszóval a Kata leányasszony, aztán 1025 1, VI | továbbmondjam: hát amikor a görögtül kijött a szerelmetes 1026 1, VI | amikor a görögtül kijött a szerelmetes ifjú uram, már 1027 1, VI | az öklöm. Van ilyen elég a görög magazinjában, ahol 1028 1, VI | magazinjában, ahol zálogban maradt a magyar uraktól. A tarsolya 1029 1, VI | maradt a magyar uraktól. A tarsolya degez volt a pénztől; 1030 1, VI | uraktól. A tarsolya degez volt a pénztől; de még milyen pénztől! 1031 1, VI | milyen pénztől! Felvásálta a fél piacot. Arannyal fizetett. 1032 1, VI | ismeri Kőművesné asszonyom a kózon aranyakat?~– Hogy 1033 1, VI | Mindennap vittem én haza a régi időkben, amíg az 1034 1, VI | ördög ide nem tojta közénk a görögöket, kózon aranyat 1035 1, VI | mind; az meg el van ásva a szobámban. Azt én mind az 1036 1, VI | komámasszonyomnak hagyom a testamentumban; meg van 1037 1, VI | írva. Az ezüstpénzemet meg a kedves öcsémasszonynak, 1038 1, VI | asszonyom, hogy megkínáltatott a kedves öcsémasszony által 1039 1, VI | az. Még talán befejezésül a májas gombócos levesből 1040 1, VI | nem hallatszanak, melyek a figyelmet magukra vonják, 1041 1, VI | kopogtatás hallik az ajtón: aszabadszóra kinyílik 1042 1, VI | betoppan rajta Miklós úrfi, a kapitány.~Mindjárt az első 1043 1, VI | öltözet nincsen rajta, csupán a kuruc hadnagyok szokásos 1044 1, VI | egész asztaltársaság felállt a székéről, úgy fogadta.~Az 1045 1, VI | nyakába borult, s telesírta a gallérját sűrű könnyeivel. „ 1046 1, VI | tűrte, de nem viszonozta a szülői ömlengéseket; mikor 1047 1, VI | mikor szabadulhatott, kivont a dolmánya zsebéből egy patyolatkendőt, 1048 1, VI | könnyes orcáját, odasúgott a fülébe: „Visszahoztam anyámasszonynak 1049 1, VI | Visszahoztam anyámasszonynak a megboldogult apám jegykendőjét, 1050 1, VI | megboldogult apám jegykendőjét, a csücskéjébe van kötve a 1051 1, VI | a csücskéjébe van kötve a jegygyűrűje. Tartsa meg 1052 1, VI | emlékezetében”, s e szókkal a kezébe nyomta. Mire az úri 1053 1, VI | asszonyság jónak látta abbahagyni a zokogást, s iparkodott elrejteni 1054 1, VI | s iparkodott elrejteni a keblébe az ereklyéket.~Hát 1055 1, VI | bizony régi szokás volt a jegykendőt meg a jegygyűrűt 1056 1, VI | szokás volt a jegykendőt meg a jegygyűrűt megküldeni az 1057 1, VI | elvált nőnek.~Az anyának, a háziasszonynak, elfogódásában 1058 1, VI | eszébe sem jutott volna, ha a viceháziasszony nem szól:~– 1059 1, VI | elpárolgott onnan, amint a kuruc kapitányt belépni 1060 1, VI | nénémasszony, nem vagyok éhes.~A contrascriba odaszólt a 1061 1, VI | A contrascriba odaszólt a háta mögül:~– Nem ám, mert 1062 1, VI | tartottak bozsonyicával a görögnél.~Amire hátravágott 1063 1, VI | Hallgass, te Géházi!~(A diákok közt ez volt a gúnyneve 1064 1, VI | A diákok közt ez volt a gúnyneve a felügyelőjüknek.)~– 1065 1, VI | közt ez volt a gúnyneve a felügyelőjüknek.)~– Sürgős 1066 1, VI | egész az asztalfőig, ahol a házigazda ült. Egy kicsit 1067 1, VI | kicsit egymás szemébe néztek. A fürmender kezét nyújtá, 1068 1, VI | mostohaapja volt), mindjárt rátért a tárgyra. – Élést vásároltam 1069 1, VI | tárgyra. – Élést vásároltam a katonáim számára, akiket 1070 1, VI | katonáim számára, akiket a zámi pusztán hagytam sátorozva. 1071 1, VI | hagytam sátorozva. Itt van a séda a vásárbírótól, amire 1072 1, VI | sátorozva. Itt van a séda a vásárbírótól, amire megkívántatik 1073 1, VI | uram neve és pecsétje, hogy a város kapuján kibocsáttassanak. 1074 1, VI | azonnal, hogy még ma estig a csapatomhoz visszakerülhessek.~ 1075 1, VI | s odatette az asztalra a fürmender elé.~Az messzire 1076 1, VI | fürmender elé.~Az messzire tartá a szemétül a firkát (presbiops 1077 1, VI | messzire tartá a szemétül a firkát (presbiops volt); 1078 1, VI | átvizsgálta, füttyre csücsörödött a szája.~– Fhű! fhű, fhű! 1079 1, VI | Kérem az aláírását meg a város pecsétjét.~– Meglesz, 1080 1, VI | meglesz; hiszen nincsen török a hátunkon. Hozz tollat, kalamárist, 1081 1, VI | kalamárist, te nebuló.~Ez a diáknak szólt.~Az nem ment 1082 1, VI | nem ment olyan könnyen. A tollat a Krisztina néni 1083 1, VI | olyan könnyen. A tollat a Krisztina néni elhasználta 1084 1, VI | elhasználta tojáskenőnek a fonott kalácshoz, a diáknak 1085 1, VI | tojáskenőnek a fonott kalácshoz, a diáknak új tollat kellett 1086 1, VI | diáknak új tollat kellett a tollseprűből kirántani, 1087 1, VI | tollseprűből kirántani, s abból a híres debreceni penicilussal 1088 1, VI | egyről-másról kérdőre vonni a mostohaapának.~Fürmender 1089 1, VI | Fürmender uram hátravetette a nagy fejét a karosszékére, 1090 1, VI | hátravetette a nagy fejét a karosszékére, s késéből, 1091 1, VI | dobverőt csinálva, verte a takarodót a tányérján, úgy 1092 1, VI | csinálva, verte a takarodót a tányérján, úgy beszélgetve 1093 1, VI | vitéz kapitány uram (látom a sédán, hogy kapitány a titulusa), 1094 1, VI | látom a sédán, hogy kapitány a titulusa), ennyi nagy summákat 1095 1, VI | megkérdeznem, hogy hol vette hozzá a pénzt?~– Ha más kérdené, 1096 1, VI | felelném : „hol vette király a várát?” De kegyelmednek 1097 1, VI | hogy tudomásul vegye. Én a csapatom fenntartására szükséges 1098 1, VI | kölcsönzálogra.~– S mire adta kölcsön a vén görög a pénzt? A kegyelmed 1099 1, VI | adta kölcsön a vén görög a pénzt? A kegyelmed szakállára – 1100 1, VI | kölcsön a vén görög a pénzt? A kegyelmed szakállára – ami 1101 1, VI | szakállára – ami nincsen; vagy a gulyájára, ami volt?~– Igenis, 1102 1, VI | hanem arra, ami megvan: a zámi birtokomra.~– Ohohó! – 1103 1, VI | Ohohó! – kacagott föl a fúrmender, két sor fekete 1104 1, VI | fekete fogát kimutatva. – A kutyámat tegyük bolonddá, 1105 1, VI | mint jogot végzett diák, de a görög is tud, mi pediglen 1106 1, VI | fölvásárolni. Ungvári uram, a görög, nem adhat zálogkölcsönt 1107 1, VI | zálogkölcsönt Baranyi Miklós uram, a magyar nemes, ősi birtokára.~ 1108 1, VI | ősi birtokára.~Mindenki a nyugodtan kardjára támaszkodó 1109 1, VI | gyerek! Elő kell rukkolni a lélekvásárlással, ami már 1110 1, VI | venni. De hát megvan annak a remédiuma.~– Miféle remédium? – 1111 1, VI | kiálták egyszerre hárman is: a fürmender, a püspök meg 1112 1, VI | hárman is: a fürmender, a püspök meg a contrascriba.~– 1113 1, VI | fürmender, a püspök meg a contrascriba.~– Hát a konvertálás!~– 1114 1, VI | meg a contrascriba.~– Hát a konvertálás!~– Ahá! Konvertálás! 1115 1, VI | már vele! No csak vallj a ki a bűnét. Hitre áttérés!~– 1116 1, VI | vele! No csak vallj a ki a bűnét. Hitre áttérés!~– 1117 1, VI | leányával, Katalinnal együtt a mai szent napon elhatározták, 1118 1, VI | napon elhatározták, hogy ők a görög hitről áttérnek a 1119 1, VI | a görög hitről áttérnek a helvéciai református konfesszióra.~ 1120 1, VI | református konfesszióra.~A szuperintendens úrnak erre 1121 1, VI | szuperintendens úrnak erre a szóra a piros ábráztatja 1122 1, VI | szuperintendens úrnak erre a szóra a piros ábráztatja még lángolóbbá 1123 1, VI | lángolóbbá lett; de még a szeme fehére is veres lett.~ 1124 1, VI | Hisz ez nagy akvizició! A gazdag Ungvári!~Ellenben 1125 1, VI | Azonközben mindenkinek a szeme arra a helyre irányzódott, 1126 1, VI | mindenkinek a szeme arra a helyre irányzódott, ahonnan 1127 1, VI | irányzódott, ahonnan az a tudósítás hangzott, hogy 1128 1, VI | tudósítás hangzott, hogy a görög fölvásárolta a magyar 1129 1, VI | hogy a görög fölvásárolta a magyar nemes ifjú lelkét; 1130 1, VI | ellenkezőleg ő ajánlja föl a saját lelkét meg a leányáét 1131 1, VI | ajánlja föl a saját lelkét meg a leányáét az igaz, egyedül 1132 1, VI | kálvinista hitnek … Az a szék üres volt már! Kőművesné 1133 1, VI | asszonyom régen odalenn van már a piacon, s ott beszéli el 1134 1, VI | piacon, s ott beszéli el a gyülekezetnek, hogy miket 1135 1, VI | gyülekezetnek, hogy miket látott a nagyfejűek asztalánál: hogyan 1136 1, VI | asztalánál: hogyan rontott be a Miklós fiú kivont karddal 1137 1, VI | először az anyját, azután a mostohaapját akarta lekaszabolni; 1138 1, VI | lekaszabolni; szerencse, hogy a diák hátulról a fejére vetette 1139 1, VI | szerencse, hogy a diák hátulról a fejére vetette a zöld palástját; 1140 1, VI | hátulról a fejére vetette a zöld palástját; akkor aztán 1141 1, VI | gonosztevőt, le fogják nyakazni a piacon, „Úgy guruljak le 1142 1, VI | piacon, „Úgy guruljak le a Jákob lajtorjáján végig 1143 1, VI | Jákob lajtorjáján végig a mennyország kapujából, hogyha 1144 1, VI | kapujából, hogyha nem igaz.”~A kuruc kapitány pedig csak 1145 1, VI | pedig csak úgy pödörgette a kunkora bajuszát, a mostohaapja 1146 1, VI | pödörgette a kunkora bajuszát, a mostohaapja előtt állva. 1147 1, VI | konfundálva. Senki sem értette a dolgot. Hiszen emberemlékezetére 1148 1, VI | Mi az ördögre ez? Hisz a kálvinistának, nem szabad 1149 1, VI | kálvinistává lenni.~Csak a két asszony szeme olvasott 1150 1, VI | erős lélekbúvárok. Látták a mosolygó orcáján a titkát. 1151 1, VI | Látták a mosolygó orcáján a titkát. Kitalálták az egész 1152 1, VI | Kitalálták az egész mesének a rejtélyét. Nagyobb baj van 1153 1, VI | csendesség támadt.~No hát a fiatal kuruc kapitánynak 1154 1, VI | kapitánynak volt bátorsága ezt a hallgatást megtörni.~– Mármost 1155 1, VI | Ungvári Mihály áttér lányostul a református hitre, ezzel 1156 1, VI | és akárhol az országban.~A fürmender nagyot csapott 1157 1, VI | fürmender nagyot csapott a kezében levő szarvascsont 1158 1, VI | késnyelével az asztalra, s már a nyelve hegyén volt a szó, 1159 1, VI | már a nyelve hegyén volt a szó, amit ki akart mondani.~ 1160 1, VI | aggódjanak uraim, hogy ezzel a konvertálással egyszerre 1161 1, VI | építendő kis templomra.~Ennél a szónál tízfelé nyílt a püspök 1162 1, VI | Ennél a szónál tízfelé nyílt a püspök uramnak a két tenyere; 1163 1, VI | tízfelé nyílt a püspök uramnak a két tenyere; minden fegyver 1164 1, VI | minden fegyver kihullott a markából. Az annyira sürgetett 1165 1, VI | templom alapja megvan!~Csak a contrascribának volt valami 1166 1, VI | contrascribának volt valami szó a szájában; a székek háta 1167 1, VI | volt valami szó a szájában; a székek háta mögül bökte 1168 1, VI | székek háta mögül bökte előre a kezét az asztalra.~– De 1169 1, VI | kezét az asztalra.~– De a komjáti kánonok azt követelik, 1170 1, VI | oktatásban részesüljenek, hogy a református hitvallást megismerjék.~ 1171 1, VI | Miklós:~– Jobban ismerik azok a mi katekizmusunkat, mint 1172 1, VI | debreceni gúnynév.) Egyébiránt a neofiták alávetik magukat 1173 1, VI | neofiták alávetik magukat a kánonnak, s két hétig részesülni 1174 1, VI | naponként egy aranyat fizetvén.~A főtisztelendő úr egymásba 1175 1, VI | főtisztelendő úr egymásba dugta a két keze tíz ujját. Ez bevégeztetett.~ 1176 1, VI | Csak bíró uram ment tovább a néma beszédnél. Egy lyukat 1177 1, VI | beszédnél. Egy lyukat eresztve a csatos szíján, nagyot fohászkodott:~– 1178 1, VI | Akkor hát minekünk dikhec a zámi pusztáról!~Ez ám a 1179 1, VI | a zámi pusztáról!~Ez ám a dolog!~Akkor a hullakeselyűk 1180 1, VI | Ez ám a dolog!~Akkor a hullakeselyűk hiába ácsingóznak 1181 1, VI | ácsingóznak ott az itatókútgémén …~A fürmender még talált ki 1182 1, VI | valami menekülést ebből a veszedelemből. Összefonta 1183 1, VI | veszedelemből. Összefonta a két karját a mellén, úgy 1184 1, VI | Összefonta a két karját a mellén, úgy szólt odavetve 1185 1, VI | odavetve Miklóshoz~– Azonban a konvertálni szándékozónál 1186 1, VI | hozzon magával, aki jótáll a lelke hitéért. És én nagyon 1187 1, VI | nagyon szeretném látni annak a figuráját, aki a keresztapaságot 1188 1, VI | látni annak a figuráját, aki a keresztapaságot elvállalja 1189 1, VI | elvállalja Ungvári görög meg a Katalin leánya mellett. 1190 1, VI | s meglátta, akit kívánt.~A fürmender fölugrott a székről; 1191 1, VI | kívánt.~A fürmender fölugrott a székről; de biz a többi 1192 1, VI | fölugrott a székről; de biz a többi vendég is fölugrottak 1193 1, VI | mindannyian. Rábámultak az ifjúra.~A két asszonynak a szeme kitalált 1194 1, VI | ifjúra.~A két asszonynak a szeme kitalált már mindent.~ 1195 1, VI | van ez már véve! De nem a lelkét vették meg, hanem 1196 1, VI | lelkét vették meg, hanem a szívét. Nem a vén görög 1197 1, VI | meg, hanem a szívét. Nem a vén görög vette meg, hanem 1198 1, VI | görög vette meg, hanem az a gonosz Kató, az átkozott 1199 1, VI | El van ez már veszve …~A fürmender dölyfös fölfuvalkodással 1200 1, VI | Debrecenben!~S azzal (ahogy a „kendtekkel” szoktak beszélni) 1201 1, VI | szoktak beszélni) fölcsapta a kalpagját a fejére, s úgy 1202 1, VI | beszélni) fölcsapta a kalpagját a fejére, s úgy sasírozott 1203 1, VI | fejére, s úgy sasírozott el a társaságból sarkantyúpengős 1204 1, VI | toppanásokkal, félvállra taszítva a farkasbőrkacagányát.~Az 1205 1, VI | Az ajtóban találkozott a szintén távozó filozófiai 1206 1, VI | professzorral, aki megszorítá a kezét, s azt súgta a fülébe:~– 1207 1, VI | megszorítá a kezét, s azt súgta a fülébe:~– Derék legény vagy, 1208 1, VI | tartok.~Csak azután, hogy a kuruc kapitány becsapta 1209 1, VI | az ajtót, villámlott (nem a zsendice), hanem a bíró 1210 1, VI | nem a zsendice), hanem a bíró uram agyán át az a 1211 1, VI | a bíró uram agyán át az a rémítő gondolat, hogyNini! 1212 1, VI | rémítő gondolat, hogyNini! A kuruc vezér mind itt felejtette 1213 1, VI | vezér mind itt felejtette a sédát! Frissen írjuk alá, 1214 1, VI | még megteszi rajtunk azt a csúfot, hogy engedelemlevél 1215 1, VI | nélkül viszi ki az eleséget a városból. Ettől már minden 1216 1, VI | már minden kitelik!”~És a contrascribának kellett 1217 1, VI | loholni az engedelemlevéllel a kuruc kapitánynak, aki már 1218 1, VI | már akkor ki is expediálta a szekereit a hortobágyi kapun. 1219 1, VI | is expediálta a szekereit a hortobágyi kapun. Már a 1220 1, VI | a hortobágyi kapun. Már a nyeregben találta.~– Placeat 1221 1, VI | abban az órában sietett a komaasszonyának értesítést 1222 1, VI | komaasszonyának értesítést vinni erről a találkozásról.~– Tetszik 1223 1, VI | Tetszik tudni, mit mívelt a Miklós úrfi, mikor a tanács 1224 1, VI | mívelt a Miklós úrfi, mikor a tanács engedelemlevelét 1225 1 (3) | Tessék, tekintetes bátyámuram a séda.~     – Fogd meg orrod, 1226 1, VII | VII. A vörös szekerek~Nem telt 1227 1, VII | Miklós kapitány. Ezúttal nem a csatlósával jött magában, 1228 1, VII | hátul megint huszárok.~A szekerek oldala, saraglyája, 1229 1, VII | miféle szekerek azok? Ezek a kuruc tábor élelemszállító 1230 1, VII | szekerei.~Az első szekéren van a nagy vasláda: abban őriztetik 1231 1, VII | vasláda: abban őriztetik a fizetség. Biz az kongó. 1232 1, VII | kongó. Csupa rézlibertás. A szabadság azzal fizet.~A 1233 1, VII | A szabadság azzal fizet.~A második szekéren ellenben 1234 1, VII | szekéren ellenben találtatik a petárda. Ha tudniillik akadna 1235 1, VII | akadna olyan város, amely a kapuját nem serénykednék 1236 1, VII | kapuját nem serénykednék a fejedelem társzekerei előtt 1237 1, VII | társzekerei előtt felnyitni, az a kapu bedöntessék szép muzsikaszóval.~ 1238 1, VII | Dehogynem nyitották ki a vörös szekerek közeledtére 1239 1, VII | vörös szekerek közeledtére a nagyváradi kaput; de még 1240 1, VII | még szenátort is küldtek a beneventálására.~Baranyi 1241 1, VII | trombitaszóval vonult fel a széles Piac utcán egész 1242 1, VII | széles Piac utcán egész a városházáig. Az ablakok 1243 1, VII | ablakok mind kinyíltak, s a fehérnépek kíváncsian bámultak 1244 1, VII | bámultak ki rajtuk. Mikor a lábasház elé ért, Miklós 1245 1, VII | lábasház elé ért, Miklós a kardjával szalutált fel 1246 1, VII | ahonnét Katalin lebegtette alá a kendőjét.~Az egész magisztrátus, 1247 1, VII | magisztrátus, bíró urammal és a fürmenderrel az élén már 1248 1, VII | fürmenderrel az élén már a városház-kapuban várta a 1249 1, VII | a városház-kapuban várta a vendégeket, akinek jöttét 1250 1, VII | előre pecsétes levélben.~A lováról leszállót pedig 1251 1, VII | tekintetes”.~Bizony az. Nagy úr a főbíró, nagy úr a fürmender 1252 1, VII | Nagy úr a főbíró, nagy úr a fürmender Debrecen városában, 1253 1, VII | fürmender Debrecen városában, a vicispán is csak valaki 1254 1, VII | vicispán is csak valaki a vármegyében; de mindannyinál 1255 1, VII | mindannyinál nagyobb úr a hadsereg élelmezési biztosa: 1256 1, VII | hadsereg élelmezési biztosa: afejedelmi komisszárius!”~ 1257 1, VII | fejedelmi komisszárius!”~Ennek a kezében van a hatalom, ráparancsolni 1258 1, VII | komisszárius!”~Ennek a kezében van a hatalom, ráparancsolni bírák 1259 1, VII | birkát szolgáltassanak ki a közelben táborozó hadseregnek. 1260 1, VII | hanem meg is limitálja a kiszabott élelmiszereknek 1261 1, VII | ellentmondani nem szabad. A bíráknak, az elöljáróknak 1262 1, VII | nagy szakálluk, hogy aki a komisszáriusnak ellentmond, 1263 1, VII | komisszáriusnak ellentmond, azt a szakállánál fogva hurcoltatja 1264 1, VII | szakállánál fogva hurcoltatja a táborba a vezér elé; s az 1265 1, VII | fogva hurcoltatja a táborba a vezér elé; s az aztán tökéletesen 1266 1, VII | brigadéros vagy német generális-e a vezér? Erről sűrű följegyzések 1267 1, VII | följegyzések találtatnak a város krónikáiban.~Ezúttal 1268 1, VII | elöljáróság által. Átadta a fürmendernek a brigadéros 1269 1, VII | által. Átadta a fürmendernek a brigadéros megbízását. Ötezer 1270 1, VII | kenyér volt beleírva és a többi ehhez mérve; az árak 1271 1, VII | árak is ki voltak téve. A fogát színi, a fejét vakarni 1272 1, VII | voltak téve. A fogát színi, a fejét vakarni szabad volt; 1273 1, VII | lábra állíttattak, hogy a magazinokat megnyittassák, 1274 1, VII | magazinokat megnyittassák, s a kenyérsütő kemencéket befűttessék. 1275 1, VII | kellett vele bánni. Mert a hadtest, melynek ő volt 1276 1, VII | hadtest, melynek ő volt a komisszáriusa, nem afféle 1277 1, VII | aminek egyszer betömik a száját, s azzal viszi tovább 1278 1, VII | viszi tovább az ördög; ez a blokáda sereg1 volt, melynek 1279 1, VII | volt, melynek utasítása a fővezértől a Nagyváradon 1280 1, VII | melynek utasítása a fővezértől a Nagyváradon megfészkelt 1281 1, VII | megfészkelt császári csapatokat s a velük egyesült rácokat megszállva 1282 1, VII | hosszú munka. Palocsay György a kurucok brigadérosa. Ágyúja 1283 1, VII | város sáncait: fogpiszkálás a dolga. (Csak legyen mit!) 1284 1, VII | Csak legyen mit!) Ez még a telet is itt fogja tölteni, 1285 1, VII | bundát, gubát is kell küldeni a katonáinak.~A komisszárius 1286 1, VII | kell küldeni a katonáinak.~A komisszárius úr számára 1287 1, VII | komisszárius úr számára a legdíszesebb vendégszobát 1288 1, VII | vendégszobát tartották fenn a városházán, amit az nem 1289 1, VII | betelik egynéhány nap.)~A kuruc katonákat elszállásolták 1290 1, VII | katonákat elszállásolták a gazdákhoz. Ahová katona 1291 1, VII | Ahová katona jutott, annak a háznak a kapujára, egy csomó 1292 1, VII | katona jutott, annak a háznak a kapujára, egy csomó szalmát 1293 1, VII | inspekciós káplár ütöget meg a kalapáccsal, jelt adva az 1294 1, VII | adva az abrakolásra.~Miklós a lovászával Ungváriéknál 1295 1, VII | meg: ott volt istálló is. A kapu elé muskétás őrt állítottak.~ 1296 1, VII | muskétás őrt állítottak.~Amint a tornácba belépett, első 1297 1, VII | első tekintetre meglepte az a nagy változás. A lépcsőház 1298 1, VII | meglepte az a nagy változás. A lépcsőház falain nem voltak 1299 1, VII | voltak láthatók többé azok a megszokott szentképek. Fehérre 1300 1, VII | Igazán sajnálta ezeket a képeket. Hisz oly régi ismerősök 1301 1, VII | ismerősök voltak! De hát a tisztított vallás nem tűri 1302 1, VII | tisztított vallás nem tűri a szentképeket. Az ördögöt 1303 1, VII | ördögöt pedig éppen nem a falra festeni.~No de itt 1304 1, VII | az tele sugározza egymaga a megjelenésével az egész 1305 1, VII | egész házat. Ott várja már a pitvarban az érkezőt: „Hozott 1306 1, VII | volna, aki ha összekerül a szentjével, azt meg nem 1307 1, VII | Menjünk az apámhoz. Bevezette a belső szobába.~Ott is puszta 1308 1, VII | Miklós patrónus mind eltűnt a szobából. Az öreg Ungvárinak 1309 1, VII | nincs már kihez fölemelni a tekintetét. Nagy titokban 1310 1, VII | Nagy titokban rejteget a kabátja bélésébe dugva egy 1311 1, VII | magának: tartogatja holtig.~A többit, a drágát, a parádést, 1312 1, VII | tartogatja holtig.~A többit, a drágát, a parádést, mind 1313 1, VII | holtig.~A többit, a drágát, a parádést, mind eltakarították – 1314 1, VII | parádést, mind eltakarították – a kriptába. Örüljenek neki 1315 1, VII | kriptába. Örüljenek neki a halottak.~Rettenetes fölséges 1316 1, VII | Rettenetes fölséges vallás a kálvinista vallás, akiben 1317 1, VII | meg nem láthat soha, de a lélek maga előtt lásson 1318 1, VII | Acélszív kell ahhoz! Akinek a szíve lágy, porrá lesz ebben.~ 1319 1, VII | Baranyi Miklóst belépni látta a szobájába, felkapta a fejét, 1320 1, VII | látta a szobájába, felkapta a fejét, száraz arca mosolyra 1321 1, VII | mosolyra vonult, felállt a karszékéből, két kezét nyújtá 1322 1, VII | kezét nyújtá eléje.~– Áldott a jöveteled!~– Vagyok már 1323 1, VII | Még egyéb is vagyok.~– A mi keresztapánk vagy.~– 1324 1, VII | lehessen egymásnak! Egyik a másiknak.~Vannak szigorú 1325 1, VII | lehet. De mi közük ezekhez a kálvinistáknak?~A nagy ölelkezés 1326 1, VII | ezekhez a kálvinistáknak?~A nagy ölelkezés után leültek 1327 1, VII | leültek az asztalhoz mind a hárman: az Ilona szolgáló 1328 1, VII | az Ilona szolgáló ismerte a rendet, bejött, abroszt 1329 1, VII | hogy jutottál te ehhez a nagy dicsőséghez?~– Az bizony 1330 1, VII | nagyon együgyű módon történt: a ti segítségetekkel. Én abból 1331 1, VII | segítségetekkel. Én abból a pénzből, amit apánktól kaptam, 1332 1, VII | kaptam, összevásároltam a szükséges eleséget, gúnyát, 1333 1, VII | szükséges eleséget, gúnyát, a puszta faluban hátrahagyott 1334 1, VII | megérkeztem oda.~– Képzelem a legények örömét, mikor megtudták, 1335 1, VII | jobban az édes kenyérnek, a szalonnának, az italka 1336 1, VII | szalonnának, az italka bornak. Ez a szívvidító. Még a vad martalócok 1337 1, VII | bornak. Ez a szívvidító. Még a vad martalócok is megjuhászodtak, 1338 1, VII | megjuhászodtak, mikor jóllakhattak, s a cafatjaik helyett felvehették 1339 1, VII | cafatjaik helyett felvehették a tisztességes zekét, báránybőr-süveget. 1340 1, VII | báránybőr-süveget. Mikor a nap feljött (ez a mi ős 1341 1, VII | Mikor a nap feljött (ez a mi ős Istenünk!), ott a 1342 1, VII | a mi ős Istenünk!), ott a templom romjai előtt megesküdtettem 1343 1, VII | zászlónkhoz hívek maradnak, s ha a „pro libertate” kezdett 1344 1, VII | felszántatja, bevetteti a parlag földeinket, beszerzi 1345 1, VII | parlag földeinket, beszerzi a gulyát, ménest, nyájat: 1346 1, VII | úr.~Az öreg rábólintott a fejével: „úr, úr, úr”, dörmögé 1347 1, VII | Minden legény kapott a tarisznyájába egy hétre 1348 1, VII | azután is maradt szüleség a szekereken; de hogy visszük 1349 1, VII | de hogy visszük azokat át a Hortobágy vízén, mikor se 1350 1, VII | Hát azt gondoltam ki, hogy a pákászok ladikjait hármasával 1351 1, VII | összekötöztettem, azokra tolattam át a szekereket, úgy vittem át 1352 1, VII | szekereket, úgy vittem át a malomrévnél.~– Ez ugyan 1353 1, VII | egész legénység, de még a lova is, jól kiette magát. 1354 1, VII | megérkeztünk Püspökibe, a brigadéros táborába, minden 1355 1, VII | ember csak elbámult rajtunk; a mi csapatunk volt az egész 1356 1, VII | az egész blokád-táborban a legjobban elrendezett csapat. 1357 1, VII | csapat. Föl is dicsért érte a brigadéros. S ezt mind teneked 1358 1, VII | köszönhetem, édes angyalom, meg a te apádnak.~Erre csak kellett 1359 1, VII | csak tovább. Mostan jön a java. Amint megérkeztem, 1360 1, VII | ezredesnél, akinek az ezredéhez a századom tartozik. Mustrát 1361 1, VII | nagyon megdicsérének, hogy a századomból nemcsak el nem 1362 1, VII | bejöttünk, az éhség miatt, s a katonái hetek óta sárga 1363 1, VII | meginvitálának magukhoz vacsorára a vezéri sátorba. Én elfogadtam 1364 1, VII | vezéri sátorba. Én elfogadtam a meghívást, azzal a kéréssel, 1365 1, VII | elfogadtam a meghívást, azzal a kéréssel, hogy én is hadd 1366 1, VII | én is hadd csatolhassam a magam kis kollációját az 1367 1, VII | fekete kásával összefőzve. A kására nagy hamar ráismertem. 1368 1, VII | ráismertem. Tatárka volt, a legszegényebb hegylakó pórok 1369 1, VII | faggyúval készült. Hanem a beleaprított húsféléről 1370 1, VII | mondá Bessenyey, – ez a legpompásabb süldőróka.”~– 1371 1, VII | egyszerre ijedten Ungvári is meg a leánya is.~– No, ekkorát 1372 1, VII | is: „róka!”, s kifordult a számból a falat. De hát 1373 1, VII | s kifordult a számból a falat. De hát hogy kerül 1374 1, VII | falat. De hát hogy kerül a róka a vezéri asztalra? „ 1375 1, VII | De hát hogy kerül a róka a vezéri asztalra? „Hát úgy, 1376 1, VII | Szarvasmarhának, birkának még a bőgését sem halljuk a kerek 1377 1, VII | még a bőgését sem halljuk a kerek vidéken; őzet, szarvast, 1378 1, VII | vadkant nem lőhetnek, mert a lövöldözés meg van tiltva 1379 1, VII | lövöldözés meg van tiltva a blokád területén, azt alarmnak 1380 1, VII | alarmnak vennék; ellenben a fővezér megparancsolta, 1381 1, VII | az oláhságnak kiosztatott a parancsolat, hogy rókákat 1382 1, VII | el csaptatóban, s azokat a seregnek beszolgáltassák. 1383 1, VII | beszolgáltassák. Ezerre megy annak a száma. Minden tiszt kap 1384 1, VII | rókairhát, te is kapsz: a szűcs kikészíti. De hát 1385 1, VII | szűcs kikészíti. De hát a pecsenyéje sem megy kárba; 1386 1, VII | mondám én, s kikiáltok a Balázsnak, „hozd be csak 1387 1, VII | Balázsnak, „hozd be csak azt a bográcsot!” Hozta az öreg 1388 1, VII | vendégnek az ábrázatja. A borsos lében főzött tokány 1389 1, VII | mint az ambrózia, hozzá a gyürkés debreceni kenyér. 1390 1, VII | kenyér. Ez is csak jobb a málénál! Befejezésül jött 1391 1, VII | málénál! Befejezésül jött a nagy öblös kulacs, érmellékivel. 1392 1, VII | kulacs, érmellékivel. A bográcsnak bizony még a 1393 1, VII | A bográcsnak bizony még a fenekét is kitörülték a 1394 1, VII | a fenekét is kitörülték a tiszt uraimék; de még a 1395 1, VII | a tiszt uraimék; de még a kulacsnak a vérét is kivették 1396 1, VII | uraimék; de még a kulacsnak a vérét is kivették az utolsó 1397 1, VII | kivették az utolsó cseppig. A brigadéros a vállamra ütött 1398 1, VII | utolsó cseppig. A brigadéros a vállamra ütött jókedvében: „ 1399 1, VII | Van ebből még több is a szekereimen.” – „De hát 1400 1, VII | Lehetetlen! Hisz ottan ínség van; a lakosok fűrészporral élnek, 1401 1, VII | lakosok fűrészporral élnek, s a földet eszik már. Ezzel 1402 1, VII | Mivel bizonyosan megkenték a tenyerét a komisszáriusnak, 1403 1, VII | bizonyosan megkenték a tenyerét a komisszáriusnak, hogy így 1404 1, VII | így referáljon.” – „Hát a tiedet nem kenték meg?” – 1405 1, VII | meg?” – Erre én odanyújtám a brigadéros elé a kezemet: „ 1406 1, VII | odanyújtám a brigadéros elé a kezemet: „Az én tenyerem 1407 1, VII | Az én tenyerem nem tűri a szennyet, ha aranyból van 1408 1, VII | aranyból van is!” – Erre a szóra odacsapott a kezembe 1409 1, VII | Erre a szóra odacsapott a kezembe Palocsay, s megrázta 1410 1, VII | No, fiacskám, te vagy a mi emberünk; holnap mindjárt 1411 1, VII | holnap mindjárt futtatom a stafétát a fővezér úrhoz, 1412 1, VII | mindjárt futtatom a stafétát a fővezér úrhoz, hogy küldje 1413 1, VII | fővezér úrhoz, hogy küldje el a kinevezésedet a blokádhadtest 1414 1, VII | küldje el a kinevezésedet a blokádhadtest élelmezési 1415 1, VII | is gyakorold bele magad a hivatalodba az én plenipotenciámmal. 1416 1, VII | Megtettem.”~– S hogyan ment ez a begyakorlás?~– Hát úgy, 1417 1, VII | hogy magam mellé vettem a martalócokból formált csapatomat, 1418 1, VII | formált csapatomat, s azoknak a kíséretében jártam be a 1419 1, VII | a kíséretében jártam be a közelebb-távolabb eső helységeket. 1420 1, VII | került többet rókapecsenye a vezér asztalára. Tizednapra 1421 1, VII | asztalára. Tizednapra megjött a kurir a fővezértől a kineveztetésemmel.~– 1422 1, VII | Tizednapra megjött a kurir a fővezértől a kineveztetésemmel.~– 1423 1, VII | megjött a kurir a fővezértől a kineveztetésemmel.~– És 1424 1, VII | Ungvári.~– Ahogy én ismerem a dörgést: nagyon soká. Palocsay 1425 1, VII | brigadéros olyan lanyhán intézi a blokádát, hogy a várba szorult 1426 1, VII | intézi a blokádát, hogy a várba szorult ellenség hol 1427 1, VII | így élelmet szállíthat be a várba: tavaszig sem éheztetjük 1428 1, VII | csapjon, s kiverjen bennünket a hadi szállásunkból. A legénység 1429 1, VII | bennünket a hadi szállásunkból. A legénység kétharmada szerteszét 1430 1, VII | portyázva, vagy otthon nyújtózik a szülői házában. Bessenyey 1431 1, VII | obester uram egyre küldözi a leveleit a fővezérhez, hogy 1432 1, VII | egyre küldözi a leveleit a fővezérhez, hogy nem bírja 1433 1, VII | lesz Debrecenben.~– Hát a gazdájának? – súgá szemérmesen 1434 1, VII | kétannyi.~Félbeszakította a beszélgetést az Ilona leányzó, 1435 1, VII | pecsétes levelet hozott a komisszáriusnak, amit staféta 1436 1, VII | amit staféta hozott utána a vezéri szállásról.~– Itt 1437 1, VII | ni! – mondá Miklós, amint a levelet elolvasta. – Mit 1438 1, VII | elolvasta. – Mit futtat utánam a brigadéros? Hogy hozzak 1439 1, VII | az már nekünk.~S e szónál a keze a Miklós kezét kereste 1440 1, VII | nekünk.~S e szónál a keze a Miklós kezét kereste titkos 1441 1, VII | öreg kebléből.~– Csak nem a besózott halakat sajnálja 1442 1, VII | mindennapos vendége vagyok a vacsorájánál (igaz, hogy 1443 1, VII | vacsorájánál (igaz, hogy én szerzem a hozzávalót), gyakran találok 1444 1, VII | ott kántáló diákokat, akik a nagyváradi szemináriumból 1445 1, VII | szemináriumból jöttek ki a kuruc táborba, s onnan megint 1446 1, VII | onnan megint visszatérnek a klastromukba. Az még elnézhető 1447 1, VII | hogy az ellenséges városból a megszálló táborba kijárjanak, 1448 1, VII | aztán hírt vihetnek vissza a bennmaradtaknak; de ami 1449 1, VII | jelentősebb, az, hogy ezek a diákok Jacoponi zsolozsmáit 1450 1, VII | Jacoponi zsolozsmáit éneklik a brigadéros előtt, aki azokban 1451 1, VII | gvárdiánt is ott találtam a brigadéros asztalánál. Ennek 1452 1, VII | brigadéros asztalánál. Ennek a számára kell az a besózott 1453 1, VII | Ennek a számára kell az a besózott hal: mert ő tartja 1454 1, VII | besózott hal: mert ő tartja a böjtöt.2~– S mi ebből a 1455 1, VII | a böjtöt.2~– S mi ebből a következtetés?~– Az, hogy 1456 1, VII | brigadéros uram titokban már a pápista hitre hagyta magát 1457 1, VII | meggondolatlan mondás volt, és nem a maga helyén.~– Hát terajtad, 1458 1, VII | történhetnék meg az, hogy elhagynád a te kálvinista hitedet, s 1459 1, VII | kellene előbb felfordulni, a napnak éjszakává lenni, 1460 1 (2) | tanúvallatásokkal. Nem csekély volt a kérdés!~ 1461 1, VIII | VIII. A zsoltárok harca~Nem kell 1462 1, VIII | zsoltárok harca~Nem kell pedig a sorssal vetélkedni. Mert 1463 1, VIII | sokszor megtörtént, hogy a fényes nappal egyszerre 1464 1, VIII | Ungvári Mihály uramtól és a leányától, hogy utánanézzen, 1465 1, VIII | hogy utánanézzen, vajon a rendeletei pontosan végrehajtatnak-e? 1466 1, VIII | pontosan végrehajtatnak-e? Mind a Kakas, mind a Nyúzó hadnagyot 1467 1, VIII | végrehajtatnak-e? Mind a Kakas, mind a Nyúzó hadnagyot teljes munkában 1468 1, VIII | teljes munkában találta. A malmok őrölnek, a kenyérsütők 1469 1, VIII | találta. A malmok őrölnek, a kenyérsütők dagasztanak, 1470 1, VIII | kenyérsütők dagasztanak, a hentesek pörkölnek; szerteszét 1471 1, VIII | szerteszét minden udvaron lobog a szalmatűz lángja, mintha 1472 1, VIII | gondja. Hanem az, hogy a püspököt fölkeresse, s megtudakolja 1473 1, VIII | Ungvári áttérésének az ügye? A főtisztelendő úr teljes 1474 1, VIII | teljes értesítést adott. A kánonok kiszabta kétheti 1475 1, VIII | kétheti oktatás megtörtént: a neofiták föl vannak világosítva, 1476 1, VIII | ünnepélyességgel fölavattathatnak a gyülekezet előtt, s fölvehetik 1477 1, VIII | fölvehetik az Úrvacsoráját. A keresztapa is elfogadtatik 1478 1, VIII | örömmel.~Miklós lefizette a taksát arannyal, s megnyugtatva 1479 1, VIII | házban lakott, amelyben a püspök. Mivelhogy ő maga 1480 1, VIII | végzett teológus lévén, a professzori katedrán kívül 1481 1, VIII | professzori katedrán kívül még a kápláni hivatalt is viselte, 1482 1, VIII | általa.~Miklós ismerte jól a kálvinista isteni tisztelet 1483 1, VIII | tisztelet rendjét. Kezdődik a bevezető énekszóval: „Ím 1484 1, VIII | örömmel, Felséges Isten! A te szentidnek gyülekezetiben. 1485 1, VIII | szentidnek gyülekezetiben. A te templomodban, Felséges 1486 1, VIII | végezte után következik a fekete táblára római számokkal 1487 1, VIII | kirakott zsoltár. Az elsőt a kántor kezdi, a másodikat 1488 1, VIII | Az elsőt a kántor kezdi, a másodikat a gyülekezet. 1489 1, VIII | kántor kezdi, a másodikat a gyülekezet. Amazt fölállva 1490 1, VIII | Az ének elcsendesültével a püspök fölhág a katedrába, 1491 1, VIII | elcsendesültével a püspök fölhág a katedrába, s a fölvett bibliai 1492 1, VIII | püspök fölhág a katedrába, s a fölvett bibliai textusról 1493 1, VIII | engedi behozni. („Minek a templomba a duda?”) Erre 1494 1, VIII | behozni. („Minek a templomba a duda?”) Erre következik 1495 1, VIII | duda?”) Erre következik a szent ceremónia: esketés, 1496 1, VIII | áttérés szertartása. Oltár a kálvinista templomban nincs, 1497 1, VIII | templomban nincs, hanem a katedra előtti sorompó mögött 1498 1, VIII | mögött van az áldozóasztal és a keresztelőmedence. Itt végeztetnek 1499 1, VIII | szertartások. Az esketésnél a házasulandó feleknek esküt 1500 1, VIII | letenniök. Hasonlatosképpen a hitből áttérésnél. Mikor


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License