Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 3
82 2
83 2
a 6201
a-a-a 1
a-a-a- 1
abaposztó 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6201 a
2252 az
1008 hogy
818 nem
Jókai Mór
Egetvívó asszonyszív

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

                                                                bold = Main text
     Part,  Paragraph                                           grey = Comment text
2001 1, XI | mekkora parádét fognak csapni! A vőfély, Dengelegi Péter, 2002 1, XI | mátkatálat készíttetett a menyasszony számára: Aradon 2003 1, XI | Kőművesné asszonyom már látta a doboz tartalmát: csupa klenódium 2004 1, XI | klenódium az. „Úgy álljanak meg a fogaim a szájamban, ahogy 2005 1, XI | Úgy álljanak meg a fogaim a szájamban, ahogy igazat 2006 1, XI | szájamban, ahogy igazat mondok a nyelvemmel!”~Tehát olyan 2007 1, XI | ugyanekkor látogatóra érkezvén a menyasszonyához, így szólt 2008 1, XI | estére vissza kell térnem a posztomra. Katonasorban 2009 1, XI | lettél?~Katalin átölelte mind a két karjával a vőlegénye 2010 1, XI | átölelte mind a két karjával a vőlegénye fejét, s szájával 2011 1, XI | vőlegénye fejét, s szájával a szájába beszélt.~– Édes 2012 1, XI | szerelmesem, örök egyetlenem! A szívemből lested ki, amit 2013 1, XI | megyek, akárhová vet téged a sorsod. Részt veszek a sanyarúságokban, 2014 1, XI | téged a sorsod. Részt veszek a sanyarúságokban, miket az 2015 1, XI | paradicsom lesz az nekem a te kebleden. Viharban, 2016 1, XI | hogy agyoncsókolta ezért a szaváért a boldog vőlegény 2017 1, XI | agyoncsókolta ezért a szaváért a boldog vőlegény drága menyasszonyát.~– 2018 1, XI | előkészületet nem tettem eddig a lakodalomhoz, a gazdag Ungvári 2019 1, XI | tettem eddig a lakodalomhoz, a gazdag Ungvári leányához 2020 1, XI | pásztorkunyhóba, s ott töltenénk a nászéjszakánkat.~Miklós 2021 1, XI | nászéjszakánkat.~Miklós nem győzte a hálálkodást. „Micsoda gyémántszív! 2022 1, XI | angyal lélek!”~Azzal sietett a násznagyához, tiszteletes 2023 1, XI | Gyarmathy Mihály uramhoz. A szárított virágai között 2024 1, XI | szárított virágai között találta a tudós férfit.~Mindjárt in 2025 1, XI | Mindjárt in medias res (a dolog közepébe) lépett.~– 2026 1, XI | barátságos ebédet elköltve a két násznagyunkkal meg az 2027 1, XI | az én hadiszállásomra. A traktát hagyjuk a munkás 2028 1, XI | hadiszállásomra. A traktát hagyjuk a munkás fehércselédeinknek.~ 2029 1, XI | szárított virágait.~– Barátom, a te mátkádban prófétai lélek 2030 1, XI | amit úgyis elmondandó valék a közelebbi találkozásunk 2031 1, XI | egy nagy komplott készül a városban. Összebeszéltek 2032 1, XI | titeket megszégyenítsenek. A lakodalomra a meghívást 2033 1, XI | megszégyenítsenek. A lakodalomra a meghívást színből elfogadják, 2034 1, XI | napján fognak mindannyian a meghívottak egyszerre lemondani, 2035 1, XI | egyszerre lemondani, még a vőfélyek és a nyoszolyók 2036 1, XI | lemondani, még a vőfélyek és a nyoszolyók is.~Miklós szíve 2037 1, XI | szíve elfacsarodott.~– Még a vőfélyek is! Az én ifjú 2038 1, XI | Az én ifjú cimboráim! Még a nyoszolyólányok is, a Katalin 2039 1, XI | Még a nyoszolyólányok is, a Katalin játszótársnői.~– 2040 1, XI | senkit; hanem zápítsd meg a gonoszzavagy” sárkánytojását, 2041 1, XI | kikotlanák. Ne híjatok meg senkit a lakodalomra, se örömanyát, 2042 1, XI | nyoszolyót. Hadd süljenek föl a kabalájukkal; süssék meg 2043 1, XI | kabalájukkal; süssék meg otthon a makkot. Az esketéshez nem 2044 1, XI | nem kell nektek más, mint a két násznagy, mint tanú. – 2045 1, XI | hogy rögtön elutazzatok a tábori szállásodra. Mert 2046 1, XI | készül ellenetek, amibe a belső emberek is tudósak, 2047 1, XI | De még nem tudhattam meg a valóságot. Előttem rejtegetik. 2048 1, XI | szekérre, s hajtassatok el a déli órában, amikor üres 2049 1, XI | amikor üres az utca. S hogy a rosszakaróitok meg se tudhassák, 2050 1, XI | tudhassák, hogy eltávoztatok a városból; még az Ilona szolgálóról 2051 1, XI | gondoskodva lesz, hogy ne legyen a háznál. Ez a patikárus dolga 2052 1, XI | hogy ne legyen a háznál. Ez a patikárus dolga lesz.~Miklós 2053 1, XI | tudom; de annyit tudok, hogy a kálvinista jezsuita furfangosabb 2054 1, XI | kálvinista jezsuita furfangosabb a Loyola tanítványainál; az 2055 1, XI | kenve. Miklós megköszönte a tanácsot Gyarmathynak, 2056 1, XI | búcsút véve, fölkereste a másik násznagyot, Kazay 2057 1, XI | uramat. Annak is elmondta a megállapodásukat.~A derék 2058 1, XI | elmondta a megállapodásukat.~A derék tudósnak az arca egész 2059 1, XI | pótindítvánnyal is megtoldá a tervet.~– Hogy még jobban 2060 1, XI | jobban titokban tartassék a városból eltünéstek, ne 2061 1, XI | uram nagyot szippantott a tubákospiksziséből.~– Hát 2062 1, XI | bizonyosan többet tudott abelsőemberek tervéről; 2063 1, XI | Katalin ekképpen eligazították a maguk dolgát, öt nappal 2064 1, XI | várt, hogy mikor jön már a rigmusmondó kisbíró a meghívással, 2065 1, XI | már a rigmusmondó kisbíró a meghívással, a kipécézett 2066 1, XI | rigmusmondó kisbíró a meghívással, a kipécézett vőfélyek, nyoszolyólányok 2067 1, XI | nyoszolyólányok is kíváncsiak voltak a felszólításra; de csak nem 2068 1, XI | fürmenderék nem kaptak invitációt a fényes lakomára, amire aztán 2069 1, XI | kellett beszaladgálnia azzal a rémhírrel, hogy az Ungváriéknál 2070 1, XI | lakodalmi traktamentumot a szövő-fonó fehércselédségnek 2071 1, XI | is igaz volt.~Nagy volt a felsülés. Nem volt mit visszautasítani.~ 2072 1, XI | abrakadabrán vetette ki a görög leány, a boszorkány, 2073 1, XI | vetette ki a görög leány, a boszorkány, hogy mi van 2074 1, XI | Malleus maleficarum.)~A püspök úr, méltó neheztelésében, 2075 1, XI | hogy ő sem kapott meghívást a lakodalomra, a második predikátorra 2076 1, XI | meghívást a lakodalomra, a második predikátorra bízta 2077 1, XI | szertartást. Az végbement a maga kötelezett rendjén, 2078 1, XI | minden parádé nélkül járul a ceremóniaasztalhoz. A „holtomiglan, 2079 1, XI | járul a ceremóniaasztalhoz. Aholtomiglan, holtodiglan” 2080 1, XI | ruhát sem vettek magukra a mátkák: a hétköznaplójukban 2081 1, XI | vettek magukra a mátkák: a hétköznaplójukban jöttek 2082 1, XI | azután helyet foglalhattak a padjaikon; mert következett 2083 1, XI | padjaikon; mert következett a főtisztelendő úr kenetteljes 2084 1, XI | úr kenetteljes hirdetése a hívekhez.~Előrebocsátá, 2085 1, XI | hadseregeink most indulnak a döntő csatába. Szükséges, 2086 1, XI | cselekedetekkel is megerősíteni a mi áhítatosságunk igaz voltát. 2087 1, XI | cselekedetek? Bevett szokás szerint a szigorú böjti napból. De 2088 1, XI | vezeklés az Úr előtt: mert ezt a pápisták is gyakorolják. 2089 1, XI | hogy gyakorlatba vétessék a mi hitbéli vezérünknek, 2090 1, XI | szigorú rendelete, miszerint a szombatnap, amely minálunk 2091 1, XI | megszenteltessék, hogy ezen a hetedik napján a világ teremtésének, 2092 1, XI | hogy ezen a hetedik napján a világ teremtésének, melyen 2093 1, XI | világ teremtésének, melyen a te Uradnak napja vagyon, 2094 1, XI | jámbor igazhívőnek, hogy a hitves párjához közelítsen.~ 2095 1, XI | hitves párjához közelítsen.~A logika csak elég világos.~ 2096 1, XI | logika csak elég világos.~A cívisek helyeslőleg bólintottak 2097 1, XI | helyeslőleg bólintottak a fejükkel. Okos ember volt 2098 1, XI | fejükkel. Okos ember volt az a Kálvinus János! Milyen 2099 1, XI | Milyen titulust talált ki a korcsmábanmaradásra!~Ellenben 2100 1, XI | szénior uram kiadták már a rendeletet, hogy a katedrából 2101 1, XI | kiadták már a rendeletet, hogy a katedrából származott egyházi 2102 1, XI | csendesen. Beszélhetnek a próféták: a szív nem hallgat 2103 1, XI | Beszélhetnek a próféták: a szív nem hallgat arra. Lehet 2104 1, XI | de nem lehet hadakozni a szívbeli szellemek ellen.~ 2105 1, XI | Debrecen váradi kapuján; a bőrkárpitok le voltak eresztve 2106 1, XI | bőrkárpitok le voltak eresztve a kocsi oldalain: senki sem 2107 1, XI | meg az öreg Ungvári tudták a dolgot; de csak ottmaradtak 2108 1, XI | pár eltávozása után még a borozóasztalnál, kvaterkázni 2109 1, XI | borozóasztalnál, kvaterkázni a boldog szerelmesek egészségére.~ 2110 1, XI | szerelmesek egészségére.~A cselédleány, az Ilona pedig 2111 1, XI | az Ilona pedig úgy eltűnt a házból, hogy senki sem tudott 2112 1, XI | Szükségesnek találtatott a jelen nem léte, s gondoskodtatott 2113 1, XII | XII. Nászéj a pásztorkunyhóban~Csak kívánni 2114 1, XII | pásztorkunyhóban~Csak kívánni kell a menyasszonynak valami jót 2115 1, XII | pásztorkunyhóba, s ott töltenék el a nászéjszakájukat. Ez a kívánsága 2116 1, XII | el a nászéjszakájukat. Ez a kívánsága szépen beteljesült. 2117 1, XII | szépen beteljesült. Amint a zeleméri pusztára érkeztek, 2118 1, XII | pusztára érkeztek, beborult a nyugati láthatár; nagy sötétkék 2119 1, XII | sötétkék felhők tornyosodtak a kunhalmok fölött. Hajh, 2120 1, XII | is állt egy helység, ahol a hírneves Zelemériek ősi 2121 1, XII | vendégszerető menedékkel fogadta a betérő utast. Az is elpusztult 2122 1, XII | elpusztult már, miként Zám; a kastély falai távol az országúttól 2123 1, XII | feketéllenek betetőzetlenül, a faluhoz vezető út be van 2124 1, XII | puszta, amit Debrecen városa a leányágtól fölvásárolt. 2125 1, XII | kútgémek vannak elszórva a pusztán. Gulya, ménes, juhnyáj, 2126 1, XII | jól ismeri valamennyit. A juhász az országút garádján 2127 1, XII | országút garádján támaszkodik a botjára, üres pipáját szortyogtatva, 2128 1, XII | alakú karimátlan süvegén a rézből formált nagy D. V. 2129 1, XII | városa.) Őt híven követi a birkanyája, akit összetart 2130 1, XII | birkanyája, akit összetart a hat komondor; de a kondásnak 2131 1, XII | összetart a hat komondor; de a kondásnak már kísérni kell 2132 1, XII | kondásnak már kísérni kell a sertéscsordáját, mert az 2133 1, XII | sertéscsordáját, mert az a tocsogóst keresi, s neki 2134 1, XII | kutyát tartani, mert azt a disznók széttépik. A csikósnak 2135 1, XII | azt a disznók széttépik. A csikósnak is nagy dolga 2136 1, XII | csikósnak is nagy dolga van a ménes terelgetésével: néha 2137 1, XII | Legnagyobb úr, legelőkelőbb a pásztorok között a gulyás. 2138 1, XII | legelőkelőbb a pásztorok között a gulyás. A többinek mind 2139 1, XII | pásztorok között a gulyás. A többinek mind szurtos dobos 2140 1, XII | nádcserény vagy szélfogó, de a gulyásnak szép vályogból 2141 1, XII | tálaspolcán van elrakva a kenyér és elemózsia, alatta 2142 1, XII | kenyér és elemózsia, alatta a falóca a bundával, a gazda 2143 1, XII | elemózsia, alatta a falóca a bundával, a gazda éjjeli 2144 1, XII | alatta a falóca a bundával, a gazda éjjeli nyughelye. 2145 1, XII | asszony virága, aki benn a városban lakik, s csak vasárnap 2146 1, XII | szolgálatban áll: pénzt keres.~A karám mellett van a vasaló. 2147 1, XII | keres.~A karám mellett van a vasaló. Ez a pásztorembernek 2148 1, XII | mellett van a vasaló. Ez a pásztorembernek a konyhája: 2149 1, XII | vasaló. Ez a pásztorembernek a konyhája: kerek, kunyhóforma, 2150 1, XII | felül nyitott nádsövényzet, a feneke égetett téglával 2151 1, XII | téglával kirakva, közepén a tűzhely, amellett a forgatható 2152 1, XII | közepén a tűzhely, amellett a forgatható szolgafa, melynek 2153 1, XII | forgatható szolgafa, melynek a keresztjére a bográcsot 2154 1, XII | szolgafa, melynek a keresztjére a bográcsot ráakasztják, s 2155 1, XII | tüzet raknak. Tüzelőszer a halomba hordott árvatrágya; 2156 1, XII | halomba hordott árvatrágya; ez a szarvasmarha-csordának a 2157 1, XII | a szarvasmarha-csordának a tőzege, amit a mezőn összeszedni 2158 1, XII | szarvasmarha-csordának a tőzege, amit a mezőn összeszedni a taligás 2159 1, XII | amit a mezőn összeszedni a taligás hivatala. Taligás 2160 1, XII | taligás hivatala. Taligás a gyereklegényke, akinek még 2161 1, XII | gyereklegényke, akinek még a bojtár is parancsol. Ennek 2162 1, XII | bojtár is parancsol. Ennek a dolga a vasalóban megfőzni 2163 1, XII | parancsol. Ennek a dolga a vasalóban megfőzni az ételt, 2164 1, XII | megfőzni az ételt, s aztán a távol legeltető bojtárok 2165 1, XII | számára elhordani taligán a bográcsban.~Hátul a karám 2166 1, XII | taligán a bográcsban.~Hátul a karám mögött látható a szárnyék, 2167 1, XII | Hátul a karám mögött látható a szárnyék, a nyitott deszkaszín, 2168 1, XII | mögött látható a szárnyék, a nyitott deszkaszín, nádtetővel, 2169 1, XII | deszkaszín, nádtetővel, ahova a fejésre való teheneket reggel 2170 1, XII | gonosz indulatúakat, akik a borjaikat elrúgják, szoptatni 2171 1, XII | tatárszálláson telepednek meg a karám mellett a borjas tehenek 2172 1, XII | telepednek meg a karám mellett a borjas tehenek vezérbikáikkal; 2173 1, XII | szarvakból.~– Szembe jön ránk a zivatarmondá Miklós a 2174 1, XII | a zivatarmondá Miklós a feleségének (most már feleség 2175 1, XII | iparkodnunk, hogy elérjük a gulyáskarámot, mielőtt a 2176 1, XII | a gulyáskarámot, mielőtt a zegernyezápor a nyakunkba 2177 1, XII | mielőtt a zegernyezápor a nyakunkba szakad.~Azzal 2178 1, XII | nyakunkba szakad.~Azzal a kocsist leszállította a 2179 1, XII | a kocsist leszállította a bakról, maga vette át a 2180 1, XII | a bakról, maga vette át a gyeplüt, odaültetve maga 2181 1, XII | gyeplüt, odaültetve maga mellé a feleségét, s lekanyarodott 2182 1, XII | lekanyarodott az országút töltéséről a gyepre. Mert nagy tudomány 2183 1, XII | Mert nagy tudomány az! A gyepen hajtani. Kitalálni, 2184 1, XII | vadvizeken, merre kell kikerülni a süppedékes csincsést, a 2185 1, XII | a süppedékes csincsést, a szikes tömpölyöket; a baktató 2186 1, XII | csincsést, a szikes tömpölyöket; a baktató kocsisnak a dolga 2187 1, XII | tömpölyöket; a baktató kocsisnak a dolga megkapni a lőcs végét, 2188 1, XII | kocsisnak a dolga megkapni a lőcs végét, ha a szekér 2189 1, XII | megkapni a lőcs végét, ha a szekér dűlőnek indul.~A 2190 1, XII | a szekér dűlőnek indul.~A sötét felhők pedig nagy 2191 1, XII | eltakarják az alkonyodó napot, a táj elsötétül, csak a távol 2192 1, XII | napot, a táj elsötétül, csak a távol lobogó villámok mutatják 2193 1, XII | lobogó villámok mutatják a járható síkot.~– Nem félsz-e? – 2194 1, XII | félsz-e? – kérdi Miklós a kedvesétől.~– Hogy félnék, 2195 1, XII | félnék, mikor veled vagyok?~A mennydörgés egyre közeledett, 2196 1, XII | körös-körül beborult, sötét lett. A zivatar sötétjében nehéz 2197 1, XII | zivatar sötétjében nehéz a nagy pusztán el nem tévedni 2198 1, XII | nagy pusztán el nem tévedni a járatlan idegennek.~Miklósnak 2199 1, XII | Miklósnak egy hang ütötte meg a fülét: a mennykövek csattogása 2200 1, XII | hang ütötte meg a fülét: a mennykövek csattogása közben 2201 1, XII | kutyaugatás is hangzott közbe.~A villámlobogásnál kitűnt 2202 1, XII | előtte, akik hamarább értek a kocsihoz, s a lovak fejéhez 2203 1, XII | hamarább értek a kocsihoz, s a lovak fejéhez ugrálva, kiabáltak 2204 1, XII | fejéhez ugrálva, kiabáltak fel a maguk nyelvén, hogy no csak 2205 1, XII | utat.~Nyomban odaérkezett a lovas is. A gulyásbojtár 2206 1, XII | odaérkezett a lovas is. A gulyásbojtár volt.~Szép 2207 1, XII | volt.~Szép estét kívánt a kocsin ülőknek, s azzal 2208 1, XII | ülőknek, s azzal megfordította a lovát.~– No, csak énutánam 2209 1, XII | csak énutánam jöjjenek a szekérrel; itt van már a 2210 1, XII | a szekérrel; itt van már a karám.~Akkor aztán rendén 2211 1, XII | Akkor aztán rendén ment a haladás. A lovas legény 2212 1, XII | aztán rendén ment a haladás. A lovas legény sötétben is 2213 1, XII | mindenféle tekervényes úton egész a karámig. Megelőzték a zivatart, 2214 1, XII | egész a karámig. Megelőzték a zivatart, a legelső kövér 2215 1, XII | Megelőzték a zivatart, a legelső kövér záporcseppek 2216 1, XII | akkor kezdtek el kopogni a kocsi bőrernyőjén, amikor 2217 1, XII | lesegítette az ülésből Katalint.~A számadógulyás, kifordított 2218 1, XII | kifordított bundájában ott állt a karám eresze alatt, s egy 2219 1, XII | érkezők elé világítson. A kobaknak két szeme és szája 2220 1, XII | Gazduram! Kell-e vendég?~A számadógulyás majd kiejtette 2221 1, XII | számadógulyás majd kiejtette a kezéből a töklámpást, mikor 2222 1, XII | majd kiejtette a kezéből a töklámpást, mikor az érkezőkre 2223 1, XII | szent Isten! – kiálta fel. – A tekintetes komisszárius 2224 1, XII | tekintetes komisszárius úr meg a felesége van itt!~– Szívesen 2225 1, XII | Katalin.~– Magam vagyok itthon a karámban; a Sárám bennmaradt 2226 1, XII | vagyok itthon a karámban; a Sárám bennmaradt a városban 2227 1, XII | karámban; a Sárám bennmaradt a városban a mai szent vasárnapon; 2228 1, XII | Sárám bennmaradt a városban a mai szent vasárnapon; azt 2229 1, XII | vasárnapon; azt mondta, hogy a tekintetes úr lakodalma 2230 1, XII | meg is volt.~– De nekem a Sára azt mondta, hogy ő 2231 1, XII | eszik ma; neki is része lesz a lakodalomban.~– Ha mondta, 2232 1, XII | Ha mondta, jól mondta, a kegyelmed felesége az én 2233 1, XII | vezeti az egész szapulást. A mai lakodalomnál ő fog az 2234 1, XII | Mi pedig itt tartjuk meg a menyegzőnket a kegyelmed 2235 1, XII | tartjuk meg a menyegzőnket a kegyelmed karámjában.~A 2236 1, XII | a kegyelmed karámjában.~A gulyás egyet rántott vállával 2237 1, XII | gulyás egyet rántott vállával a subáján:~– Hozta Isten nálunk. 2238 1, XII | Hozta Isten nálunk. Ami a szegénységünktől kitelik. 2239 1, XII | betuszkolta becses vendégeit a karám belsejébe: foglaljanak 2240 1, XII | foglaljanak helyet, amíg ő a házigazdai tisztségét elvégzi. 2241 1, XII | tisztségét elvégzi. Azzal kiadta a parancsolatot a taligásgyereknek, 2242 1, XII | Azzal kiadta a parancsolatot a taligásgyereknek, hogy frissen 2243 1, XII | hogy frissen készítse el atésztás kását”, füstölt 2244 1, XII | füstölt szalonnával; ő maga a kamrába ment, ahol a bojtárok 2245 1, XII | maga a kamrába ment, ahol a bojtárok gúnyái álltak, 2246 1, XII | elkészült nagy hamarosan.~A karám egyetlen szobáját 2247 1, XII | karám egyetlen szobáját a tökkolop-mécses világítá 2248 1, XII | ülőhelynek; ajtó sarkára akasztva a törülközőkendő; de az egész 2249 1, XII | az egész odút beillatozta a falra akasztott friss levendula 2250 1, XII | volt Katalinnak az álma.~A szalmaágyon ültek egymás 2251 1, XII | ültek egymás mellett. Kéz a kézben. Odakünn hullott 2252 1, XII | kézben. Odakünn hullott a zápor, jégesővel vegyest. 2253 1, XII | zápor, jégesővel vegyest. A mennykő csapkodott jobbra-balra; 2254 1, XII | jobbra-balra; rengett bele a föld, zörgött bele ajtó, 2255 1, XII | mennydörgés csupa édes harmónia; a cikázó villám pajtás, 2256 1, XII | cikázó villám pajtás, a szélvész szeretett barátné 2257 1, XII | kiktől elfutottak. S ez a kis kunyhó itt a világ közepe. 2258 1, XII | elfutottak. S ez a kis kunyhó itt a világ közepe. Nem is az, 2259 1, XII | elkészült rövid idő alatt a menyegzői lakoma. Maga látott 2260 1, XII | lakoma. Maga látott utána a számadógulyás.~Legelső fogás 2261 1, XII | számadógulyás.~Legelső fogás volt a cibereleves. Hogy készül? 2262 1, XII | Aki nem tudja, hogy mi a harmatkása? Annak minek 2263 1, XII | bográcsban feltálalva, a tésztás kása pörkölt szalonnával. 2264 1, XII | valami, ami után az ember a tíz körmét leszopja. Végre 2265 1, XII | tíz körmét leszopja. Végre a bálmos: az a koronája a 2266 1, XII | leszopja. Végre a bálmos: az a koronája a lakomának. Nem 2267 1, XII | a bálmos: az a koronája a lakomának. Nem értenek ahhoz 2268 1, XII | lakomának. Nem értenek ahhoz a hercegi szakácsok. Aki egyszer 2269 1, XII | Aki egyszer ette, örökké a szájában van az íze. Minden 2270 1, XII | Minden ételhez kanál kell, a cinkanalak oda vannak nyelüknél 2271 1, XII | vannak nyelüknél fogva tűzve a karám nádfödelébe, s ha 2272 1, XII | vendég érkezik, mint ahány a kanál, gyorsan tesznek róla. 2273 1, XII | érben van békateknő elég (a hazai gyöngyház), azt odacsíptetik 2274 1, XII | végű fűzfavesszőbe, s kész a legmodálisabb kanál.~Katalin 2275 1, XII | lakott vele.~Kardos uram, a gazda, aztán letakarított 2276 1, XII | házaspárnak.~Miklós arra kérte a gazdát, hogy vigye ki magával 2277 1, XII | gazdát, hogy vigye ki magával a tökkoloplámpást is, „úgy 2278 1, XII | halálfej”.~– Hát félünk mink a halálfejtől? – mondá Katalin. – 2279 1, XII | Inkább csak hagyja itt.~A szeméremérzet nem engedte, 2280 1, XII | sötétben hagyják az urával.~A gazda még egyszer nyugodalmas 2281 1, XII | kívánt, utasítást adott a vendégeinek, hogyan kell 2282 1, XII | vendégeinek, hogyan kell a fareteszt az ajtó elé tolni, 2283 1, XII | eresz alatti lócáján aludni.~A tökkobak-lámpás azonban 2284 1, XII | ment, utolsót sercegvén a mécsbél; a halálfej szeret 2285 1, XII | utolsót sercegvén a mécsbél; a halálfej szeret aludni.~ 2286 1, XII | azért nem vette őket körül a sötétség: az éj világított. 2287 1, XII | ablakon át folyton lobogott a villám fénye; s azt kísérte 2288 1, XII | barkarolája egy nászutazásnak? A zápor paskolja keményen 2289 1, XII | zápor paskolja keményen a nádtetőt, a szél rázza az 2290 1, XII | paskolja keményen a nádtetőt, a szél rázza az ingatag kunyhót. 2291 1, XII | bosszúvágy, kapzsiság! Csak a szerelem nem fél: annak 2292 1, XII | szerelem nem fél: annak ez a dörgés nem Isten haragja, 2293 1, XII | szikrákat lövell alá az ég a földre! hátha egy ilyen 2294 1, XII | Istentől. Hiszen osztoznak vele a teremtés titkában. Milyen 2295 1, XII | csattanása. Az Úr keze takarja be a szeretőket, az Úr lehelete 2296 1, XII | virraszt álmaik fölött.~A nászéj titkait ki tudná 2297 1, XII | elenyészéssel együtt megismeri a föltámadás titkát.~A felhők 2298 1, XII | megismeri a föltámadás titkát.~A felhők is belenyugosznak 2299 1, XII | felhők is belenyugosznak már a halandók boldogságába, s 2300 1, XII | távoznak odább – átengedve a nádi verébnek; aki szeret 2301 1, XII | hangicsáljon az ablakuk alatt. A tücsök is elkezdett cirpelni 2302 1, XII | tücsök is elkezdett cirpelni a pestesben, fiókverebek csicseregtek 2303 1, XII | fiókverebek csicseregtek a nádfödél között, egérke 2304 1, XII | között, egérke cincogott a sarokban: olyan altató 2305 1, XII | altató valamennyi.~Csak a piros hajnal ébreszté fel 2306 1, XII | pacsirta éneke zeng odafenn a tiszta légben.~Katalin fölkelt 2307 1, XII | légben.~Katalin fölkelt a nyoszolyáról, kinyitotta 2308 1, XII | ablakot; hadd jöjjön be a zápor után virágillatos, 2309 1, XII | levegő, s aztán visszatért a kedveséhez, lecsókolva annak 2310 1, XII | kedveséhez, lecsókolva annak a szemeit.~– Alhatol még. 2311 1, XII | Alhatol még. Nem jött fel a nap.~Csak hajnallik. Még 2312 1, XII | nap.~Csak hajnallik. Még a gulya is mind pihen és kérődzik.~ 2313 1, XII | kivillanik az első napsugár a mátai halmok mögül, be lesz 2314 1, XII | s bőgve hívogatja ki-ki a maga borját. Ez aztán az 2315 1, XII | kardal! Odáig még lophatják a paradicsomot, akiknek az 2316 1, XII | Kálvinus János, de mit szól a püspök, sőt maga a fürmender, 2317 1, XII | szól a püspök, sőt maga a fürmender, hogy az ő szigorú 2318 1, XII | szigorú interdiktumokat a vasárnapi szívbeli böjtölésről 2319 1, XII | böjtölésről ily módon fumigálták a pásztorgunyhóban?~Majd megkapjuk 2320 1, XII | pásztorgunyhóban?~Majd megkapjuk erről a hírmondást, ha egy kicsit 2321 1, XII | Addig legyen áldás, békesség a nádfödél alatt!~ 2322 1, XIII | XIII. Kardos Sára asszony~A nyitott ablakon át a mezők 2323 1, XIII | asszony~A nyitott ablakon át a mezők kakukkfű illatán kívül 2324 1, XIII | szüremkedett át az ablakon a boldog pár szobájába: friss, 2325 1, XIII | zsémbelés.~Katalin ráismert a hangra. Ez Sára asszony 2326 1, XIII | viseltek Magyarországon, csak a francia meg a német asszonyok 2327 1, XIII | Magyarországon, csak a francia meg a német asszonyok préselték 2328 1, XIII | volt ott: egyik kezében a tejesbögrét, másikban a 2329 1, XIII | a tejesbögrét, másikban a mázas tálat hozva, frissen 2330 1, XIII | megkenve bőven.~– Itten van a frustuk! – Azt elébb letette 2331 1, XIII | Csak azután indult neki a beneventálásnak, kezét arcát 2332 1, XIII | arcát összecsókolva mind a két vendégének: – óh, ti 2333 1, XIII | benneteket, hogy ide vezérelt a jóságos Úristen. De , 2334 1, XIII | ott nem maradtatok abban a Szodoma-Gomorrában. Elmondta 2335 1, XIII | Szodoma-Gomorrában. Elmondta az a rossz ember, hogy kerültetek 2336 1, XIII | kerültetek ide, hogy kergetett be a zivatar a mi karámunkba, 2337 1, XIII | hogy kergetett be a zivatar a mi karámunkba, áldassék 2338 1, XIII | az Úristen! Tudott-e ez a nyámnyila ember valami vacsorát 2339 1, XIII | ember valami vacsorát adni a kedves vendégeinek? Ha én 2340 1, XIII | gazdáimat; de siettem is ki a tyúkászszekérrel, hogy hamarább 2341 1, XIII | hozzálátni.~Azzal odaunszolta a házaspárt az asztalhoz, 2342 1, XIII | asztalhoz, ahol párolgott a forralt tej a csuporban, 2343 1, XIII | párolgott a forralt tej a csuporban, abba aprították 2344 1, XIII | csuporban, abba aprították a frissen sült lángost, amit 2345 1, XIII | mondanám el, hogy mi az a lángos; nem ismeri azt se 2346 1, XIII | szólt Sára asszony, amíg a vendégei az ízletes reggelit 2347 1, XIII | hivatala volt már. Ő volt a Katalin szövő-fonógyárában 2348 1, XIII | Katalin szövő-fonógyárában a vasaló-, mángorló-, szapulószemélyzetnek 2349 1, XIII | mángorló-, szapulószemélyzetnek a fő-fő vezetője; aztán az 2350 1, XIII | aki számadógulyás volt a zeleméri pusztában; azt 2351 1, XIII | pusztában; azt nem hagyhatta el a világ minden dicsőségéért.~– 2352 1, XIII | minden történt ott! Még a déli harangszó sem hangzott, 2353 1, XIII | sem hangzott, már ott volt a Kőművesné a háznál. Elmondta 2354 1, XIII | már ott volt a Kőművesné a háznál. Elmondta az Ilona 2355 1, XIII | mikor jól besötétül, odajön a kántus a lábasház elé, cum 2356 1, XIII | besötétül, odajön a kántus a lábasház elé, cum gentibus. 2357 1, XIII | jelzi az ablakból, hogy a házastársak mely szobában 2358 1, XIII | mely szobában alusznak. A többi ablakba mind égő gyertyát 2359 1, XIII | Csakhogy annak, amit a Kőművesné elmond, mindig 2360 1, XIII | ma terád itthon szükség, a Szekrényesi mámi tálal föl, 2361 1, XIII | tálal föl, én magam leszek a konyhán kisegítő, te elmehetsz 2362 1, XIII | konyhán kisegítő, te elmehetsz a Nagyerdőre táncolni.”~Katalin 2363 1, XIII | közbekiáltott:~– Az Ilona a Nagyerdőre megy táncolni?~– 2364 1, XIII | énelőttem hogy szidta azokat a leányokat, akik a Nagyerdőre 2365 1, XIII | azokat a leányokat, akik a Nagyerdőre járnak.~– Mind 2366 1, XIII | Mind szidja az egyik a másikat, de azért mégis 2367 1, XIII | azért mégis tele van velük a fürdőház. A legények nem 2368 1, XIII | tele van velük a fürdőház. A legények nem is híják másnak 2369 1, XIII | legények nem is híják másnak a szolgálókat, csak szukáknak. 2370 1, XIII | Hozzájárult az is, hogy a patyikuslegény egy doboz 2371 1, XIII | doboz tűzkőcukrot hozott a leánynak.~– A patikáriuslegény.~– 2372 1, XIII | tűzkőcukrot hozott a leánynak.~– A patikáriuslegény.~– No, 2373 1, XIII | nekem meg volt parancsolva a drága asszonyomtól, hogy 2374 1, XIII | traktával örvendeztessem meg a munkálkodó fehérnépünket, 2375 1, XIII | nagy dáridót. Ittunk is a boldog új pár egészségére 2376 1, XIII | boldog új pár egészségére a mézes borból, a konty alá 2377 1, XIII | egészségére a mézes borból, a konty alá valóból, amennyi 2378 1, XIII | közénk egy legényember, a kisbíró, pálcával a kezében. 2379 1, XIII | legényember, a kisbíró, pálcával a kezében. Kezdi a nagy hőrögetéssel: „ 2380 1, XIII | pálcával a kezében. Kezdi a nagy hőrögetéssel: „ilyenolyan 2381 1, XIII | hallottátok, hogy elverte már a tíz órát a Rákóczi-harang?” – „ 2382 1, XIII | hogy elverte már a tíz órát a Rákóczi-harang?” – „Mi bajunk 2383 1, XIII | Rákóczi-harang?” – „Mi bajunk nekünk a te Rákóczi-harangoddal?” – „ 2384 1, XIII | kidoboltam, nem kikiáltottam a piac közepén, hogy a mai 2385 1, XIII | kikiáltottam a piac közepén, hogy a mai szent vasárnap éjszakán 2386 1, XIII | ha kikiabáltad, szólt az a korcsmárosoknak, eredj rájuk 2387 1, XIII | eredj rájuk sorba; de ha a mi urunk házába belépsz, 2388 1, XIII | urunk házába belépsz, levedd a süveged, ’csés estét 2389 1, XIII | estét kívánj, megtörüld a talpad, s aztán ülj le szépen 2390 1, XIII | aztán ülj le szépen közénk a lócára, s igyál te is egyet 2391 1, XIII | lócára, s igyál te is egyet a gazdánk, gazdasszonyunk 2392 1, XIII | invitáltam nagyon, csak megfogtam a nyakát, aztán leültettem 2393 1, XIII | S aztán amint bekapott a mézes bakatorból, csak 2394 1, XIII | milyen lelkesen tartják meg a hívek a püspök úr parancsolatját, 2395 1, XIII | lelkesen tartják meg a hívek a püspök úr parancsolatját, 2396 1, XIII | püspök úr parancsolatját, a házastársakra vetett tilalom 2397 1, XIII | vetett tilalom dolgában. A contrascriba a tizenkét 2398 1, XIII | dolgában. A contrascriba a tizenkét esküdt diákkal 2399 1, XIII | sorba járja az utcákat, a lámpással bevilágít a házak 2400 1, XIII | utcákat, a lámpással bevilágít a házak ablakán, hogy nem 2401 1, XIII | ablakán, hogy nem vét-e valaki a tilalom ellen? Ide is eljönnek. „ 2402 1, XIII | eljönnek. „Dejsz ide jöhetnek: a mi uraink a kontignációban 2403 1, XIII | ide jöhetnek: a mi uraink a kontignációban alusznak; 2404 1, XIII | törvény, az törvény.” – A kisbíró mindent kivakkantott, 2405 1, XIII | mindent kivakkantott, amint a bor a fejébe szállott. „ 2406 1, XIII | kivakkantott, amint a bor a fejébe szállott. „Nagy derendócia 2407 1, XIII | Katalin.~– Nem aludt odahaza. A patikárius átizent a laboránsával, 2408 1, XIII | odahaza. A patikárius átizent a laboránsával, hogy éjjelre 2409 1, XIII | ott volt. Hát amint üti a vén Rákóczi a tizenkét órát, 2410 1, XIII | amint üti a vén Rákóczi a tizenkét órát, csak jön 2411 1, XIII | tizenkét órát, csak jön ám a Sisera hadja a mi házunk 2412 1, XIII | csak jön ám a Sisera hadja a mi házunk felé; nyilván 2413 1, XIII | felé; nyilván ott kezdették a vizitációt. Megálltak az 2414 1, XIII | az Ilona nem adott jelt a gyertyákkal. Tanakodtak, 2415 1, XIII | Tanakodtak, lődörögtek a ház előtt. Ekkor valamelyik 2416 1, XIII | elkiáltotta magát: „Kezdjük a dongót; arra majd kiderül, 2417 1, XIII | kiderül, hogy hol turbékolnak a galambok.” A többi bolond 2418 1, XIII | turbékolnak a galambok.” A többi bolond bevette az „ 2419 1, XIII | ökörtül lótanácsot”. Elkezdték a fertelmes virginálást. Jaj 2420 1, XIII | Hát azt tanulják abban a nagy kollégiumban? Kocsislegény, 2421 1, XIII | kiáltá Nyúzóné komasszony; a Kakasné is felugrott: „Verjük 2422 1, XIII | rövid ész. Menjen ki közéjük a kisbíró, csináljon szép 2423 1, XIII | csináljon szép rendet.” – A kisbírót szépen kituszkoltuk 2424 1, XIII | szépen kituszkoltuk az ajtón a zajongók közé. De azok még 2425 1, XIII | szóhoz sem hagyták jutni a nyavalyást, lerántották 2426 1, XIII | nyavalyást, lerántották fejére a süvegét, hogy se látott, 2427 1, XIII | ad arma”. Ki mit kaphat a kezébe: keresetlen fát, 2428 1, XIII | magam is kezembe kaptam a szapulólapátot! előre rohantam, 2429 1, XIII | előre rohantam, utánam a többi. Aztán csihipuhi! 2430 1, XIII | csihipuhi! Kit hol értünk, csak a fejét, hogy meg ne sántuljon? 2431 1, XIII | sántuljon? Úgy elvertük a Sisera-hadat, mint a diákné 2432 1, XIII | elvertük a Sisera-hadat, mint a diákné vásznát. Pedig azok 2433 1, XIII | nehezen engedték, hogy a gerundiumot kifacsarják 2434 1, XIII | gerundiumot kifacsarják a kezükből: „ne hagyd magad 2435 1, XIII | magad spirité!” kiabált a contrascriba, amíg a szapulólapáttal 2436 1, XIII | kiabált a contrascriba, amíg a szapulólapáttal egyet nem 2437 1, XIII | szapulólapáttal egyet nem adtam neki a pofájára, amitől a fél képe 2438 1, XIII | neki a pofájára, amitől a fél képe úgy feldagadt, 2439 1, XIII | képe úgy feldagadt, mint a cőkös cipó; azt mutogathatja 2440 1, XIII | majd. szerencse, hogy a nagy lármára odakerült tiszteletes 2441 1, XIII | tekintélyével szétválasztotta a verekedőket; mert különben 2442 1, XIII | volna Debrecen városán az a példa, hogy a diákjait asszonyok 2443 1, XIII | városán az a példa, hogy a diákjait asszonyok verték 2444 1, XIII | asszonyok verték holtra. A professzor úr aztán hazaterelte 2445 1, XIII | professzor úr aztán hazaterelte a kollégiumba a diákokat; 2446 1, XIII | hazaterelte a kollégiumba a diákokat; keményen megdorgálva 2447 1, XIII | keményen megdorgálva őket, hogy a diák nem drabant, nem a 2448 1, XIII | a diák nem drabant, nem a szent inkvizíció szolgája, 2449 1, XIII | inkvizíció szolgája, nem az a hivatala, hogy a polgárok 2450 1, XIII | nem az a hivatala, hogy a polgárok szobájának a titkaira 2451 1, XIII | hogy a polgárok szobájának a titkaira leselkedjék. Ez, 2452 1, XIII | tőlünk kaptak.~S amikor ezt a hőstettet elmondta Sára 2453 1 (1) | Tapsakodjunkdebreceni tájszó, a családi okiratokban találtam. 2454 1, XIV | kora szürkületkor kijött a pusztára az üres tyúkászszekérrel, 2455 1, XIV | tyúkászszekérrel, s elmondta az urának a városban történteket, a 2456 1, XIV | a városban történteket, a gazda rögtön lóra ültette 2457 1, XIV | gazda rögtön lóra ültette a legjobb bojtárját, s jól 2458 1, XIV | legjobb bojtárját, s jól a szájába rágta, hogy mit 2459 1, XIV | rágta, hogy mit mondjon el a tábori szálláson Bessenyey 2460 1, XIV | asszonyával együtt itt töltötte a karámban, ahová a zivatar 2461 1, XIV | töltötte a karámban, ahová a zivatar útjából beverte, 2462 1, XIV | küldött hírmondó megelőzte a kocsin érkező házaspárt. 2463 1, XIV | megesküdhetett , hogy a magyar nem turáni népfaj. 2464 1, XIV | marokba fogva, mint más a perecet, egy másik bátya 2465 1, XIV | perecet, egy másik bátya meg a török atlétának vasrúdból 2466 1, XIV | atlétának vasrúdból kötött a nyakára örvöt. Mikor lovon 2467 1, XIV | ezredes, olyan volt, mint a valóságos hadisten.~Katalin 2468 1, XIV | férfit, aki sokkal derekabb a saját férjénél. Nagy próba 2469 1, XIV | Nagy próba ez!~Közeledtükre a lovasok hosszú sort formáltak 2470 1, XIV | mentén, s amíg óbesterük a kocsihoz lovagolt, hadnagyuk 2471 1, XIV | üdvözletül.~Bessenyey paripája a puskaropogásra ágaskodni, 2472 1, XIV | vagdalta, lovasa pedig még csak a mosolygását sem szüntette 2473 1, XIV | mosolygását sem szüntette meg a toporzékolás alatt, csak 2474 1, XIV | toporzékolás alatt, csak a sarkantyúit nyomta erősebben 2475 1, XIV | sarkantyúit nyomta erősebben a mén oldalába, s szembejutva 2476 1, XIV | Katalinnal és férjével, ezzel a kálvinista köszöntéssel 2477 1, XIV | fogadta őket: „Dícsértessék – a szép asszony.”~És aztán 2478 1, XIV | asszony.”~És aztán mind a komisszárius szállásáig 2479 1, XIV | kedvező szavakat intézve a nőhöz, nem félt-e a múlt 2480 1, XIV | intézve a nőhöz, nem félt-e a múlt éjjeli zivatarban?~– 2481 1, XIV | daloltuk az urammal azt a szép nótát: „Ha zúg is a 2482 1, XIV | a szép nótát: „Ha zúg is a mord szélvész, recseg a 2483 1, XIV | a mord szélvész, recseg a nagy cserfaág.” Ismeri-e 2484 1, XIV | Diákkori nótánk. – S rágyújtott a dal folytatására: „De nem 2485 1, XIV | fél mégis, hogy elvész, a fűben a kis virág.”~Csak 2486 1, XIV | mégis, hogy elvész, a fűben a kis virág.”~Csak intenie 2487 1, XIV | virág.”~Csak intenie kellett a kísérő kornétásának, az 2488 1, XIV | kornétásának, az megadta a hangot a hármas sorban kísérő 2489 1, XIV | kornétásának, az megadta a hangot a hármas sorban kísérő csapatnak, 2490 1, XIV | sorban kísérő csapatnak, mire a katonák is rázendítették 2491 1, XIV | katonák is rázendítették a folytatását a nótának taktusban: „ 2492 1, XIV | rázendítették a folytatását a nótának taktusban: „Míg 2493 1, XIV | nótának taktusban: „Míg a gálya repdez a tenger hullámain, 2494 1, XIV | taktusban: „Míg a gálya repdez a tenger hullámain, a kis 2495 1, XIV | repdez a tenger hullámain, a kis sajka vígan evez a rétek 2496 1, XIV | a kis sajka vígan evez a rétek kies patakin.”~Ez 2497 1, XIV | patakin.”~Ez volt Katalinnak a kedvenc nótája, amivel lantszó 2498 1, XIV | Miklósát.~Így vonultak be a főhadiszállásra szép énekszóval.~ 2499 1, XIV | piacán; mellette mindjárt a mészárszék, kenyérmagazin. 2500 1, XIV | előre képzelt sátort, amiben a katonák tanyáznak; volt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License