Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 3
82 2
83 2
a 6201
a-a-a 1
a-a-a- 1
abaposztó 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6201 a
2252 az
1008 hogy
818 nem
Jókai Mór
Egetvívó asszonyszív

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

                                                                bold = Main text
     Part,  Paragraph                                           grey = Comment text
2501 1, XIV | csizmát lehúzni való. (A csizmahúzónál kezdődik az 2502 1, XIV | Baranyi Miklós szállásába. A nagy utcai szobának még 2503 1, XIV | gavallérosan megcsókolva a kezét, magára hagyta az 2504 1, XIV | kis barátságos vacsorára a brigadéros úrhoz. Most tessék 2505 1, XIV | Kedves ember, ugye, ez a mi óbesterünk? – mondá Miklós.~– 2506 1, XIV | hol másik, hol meg mind a kettő; de nekem az tetszik.~ 2507 1, XIV | ruhát cserélni: (Vele jött a cókmók a nagy kocsiládában.) 2508 1, XIV | cserélni: (Vele jött a cókmók a nagy kocsiládában.) Azután 2509 1, XIV | kocsiládában.) Azután föltálalta a maga főzte ebédet; egy kicsit 2510 1, XIV | volt minden, de annak nem a leány volt az oka, hanem 2511 1, XIV | leány volt az oka, hanem a kukoricacsutka, amivel tüzelnek. 2512 1, XIV | azt már szokni.~Hát még a vacsora milyen lesz? Eszébe 2513 1, XIV | jutott, amit az ura beszélt a brigadéros híres traktájáról. – 2514 1, XIV | rókabőr most is ott függött a falon.~Azután következett 2515 1, XIV | külön-külön; majd egy séta a hátulsó kertben, karonfogva, 2516 1, XIV | nyíló szegfűt, az egyiket a saját hajába, a másikat 2517 1, XIV | egyiket a saját hajába, a másikat Miklós dolmányzsinórjába 2518 1, XIV | tűzte. Azzal megint bementek a házba; ott vártak már a 2519 1, XIV | a házba; ott vártak már a pitvarban az ordináncok 2520 1, XIV | pitvarban az ordináncok a komisszáriusra. Katalin 2521 1, XIV | komisszáriusra. Katalin behúzódott a kis benyílóba, betéve az 2522 1, XIV | ajtót, Miklós pedig fogadta a jelentéseket, s osztotta 2523 1, XIV | jelentéseket, s osztotta a rendeleteket az alantasainak.~ 2524 1, XIV | Az estéli harangszó meg a takarodót fúvó trombita 2525 1, XIV | velük, hogy itt az ideje a vacsorára készülésnek.~Katalin 2526 1, XIV | díszben volt már, mikor a férje kihívta. Egy kicsit 2527 1, XIV | Miklós befogatott, hogy a felesége meg ne ázzék, úgy 2528 1, XIV | ázzék, úgy vitte magával a vezéri szállásig, onnan 2529 1, XIV | szállásig, onnan visszabocsátá a kocsit, a lovak ne ázzanak 2530 1, XIV | visszabocsátá a kocsit, a lovak ne ázzanak az ég alatt; 2531 1, XIV | ég alatt; nem tudhatni, a lakoma meddig húzódik.~A 2532 1, XIV | a lakoma meddig húzódik.~A brigadéros lakása az oláh 2533 1, XIV | az oláh pópáé volt, aki a magyar szabadságharcosok 2534 1, XIV | szabadságharcosok jöttére elhagyta a parókiáját; az udvaron állt 2535 1, XIV | parókiáját; az udvaron állt a tölgyfából épült beszerika. 2536 1, XIV | beszerika. Ezt alkalmazták a tiszt urak közös étkezőteremnek; 2537 1, XIV | beterítve. Ezekre vezették a szolgálattevő hadnagyok 2538 1, XIV | társaság. Úgy ültek, hogy a brigadéros mellé került 2539 1, XIV | csaknem mindennapos vendége a brigadérosnak. (Nagyváradról 2540 1, XIV | Nagyváradról járt ki.)~A vacsora kezdete előtt a 2541 1, XIV | A vacsora kezdete előtt a gvárdián fölállt a helyéről, 2542 1, XIV | előtt a gvárdián fölállt a helyéről, s a kezeit egymásba 2543 1, XIV | gvárdián fölállt a helyéről, s a kezeit egymásba téve, diákul 2544 1, XIV | vele. Katalin megfigyelte a szomszédját. Az ugyan nem 2545 1, XIV | fel, de az ámennél mintha a vitézkötését igazgatná, 2546 1, XIV | másik asszony is került a férfitársaságba. Akkor lépett 2547 1, XIV | be, amikor az ordináncok a tálakat behozták; úgy tett, 2548 1, XIV | arca égett; látszott, hogy a tűzhelytől jött: derék darab 2549 1, XIV | odasúgott Katalinnak:~– Ez az a bizonyos Dabóczy Marcsa.~– 2550 1, XIV | is hallhatott már valamit a hetedhét vármegyében hírhedett 2551 1, XIV | nem jött üres kézzel. Míg a felszolgáló-legények rengeteg 2552 1, XIV | rengeteg cseréptálakban hozták a paprikás halászlevet, Dabóczy 2553 1, XIV | adta fel az új asszonynak a számára külön készített 2554 1, XIV | már nagy figyelem! Hisz a tyúkot Máramarosból kell 2555 1, XIV | Nagyon ízlett Katalinnak a tyúkleves; egymagának sok 2556 1, XIV | sok volt: megkínálta vele a szemben levő gvárdiánt, 2557 1, XIV | aztán hálából visszabiztatá a tisztelendő úr Katalint, 2558 1, XIV | próbálkozzék meg ő is azzal a karmazsinpiros halászlével. 2559 1, XIV | Bessenyey válogatott ki a számára a nagy tálból; a 2560 1, XIV | válogatott ki a számára a nagy tálból; a java kecsegét, 2561 1, XIV | a számára a nagy tálból; a java kecsegét, harcsát. 2562 1, XIV | Hisz ez fölséges eledel! A leve valóságos ambrózia.~ 2563 1, XIV | ehhez való halat hozni! Hát a szegény kurucok ilyennel 2564 1, XIV | ilyennel élnek?~Következett a ecetes vetrece, Dabóczy 2565 1, XIV | Dabóczy Marcsa maga hozta a tálat Katalinhoz, s kiszedte 2566 1, XIV | Katalinhoz, s kiszedte belőle a merőkanállal a tányérjára. 2567 1, XIV | kiszedte belőle a merőkanállal a tányérjára. Aztán következett 2568 1, XIV | tányérjára. Aztán következett a töltött káposzta meg a disznótoros 2569 1, XIV | következett a töltött káposzta meg a disznótoros pecsenye, végül 2570 1, XIV | disznótoros pecsenye, végül a csörgőfánk, amit borkorcsolyának, 2571 1, XIV | fülének! – vágott vissza a tréfás célzásra a gvárdián.~ 2572 1, XIV | vissza a tréfás célzásra a gvárdián.~Katalin ámult 2573 1, XIV | lakomát írt le az ő férje a vezér főhadiszállásán. Ez 2574 1, XIV | Miklós? Így élnek rendesen a blokádtábor tisztjei?~De 2575 1, XIV | De még jobban meglepte az a társalgás, ami az asztal 2576 1, XIV | minden okos ember, legfeljebb a szomszédjához szól egy-két 2577 1, XIV | szól egy-két szót. Csak a hurka meg a fehérpecsenye 2578 1, XIV | egy-két szót. Csak a hurka meg a fehérpecsenye után nyitja 2579 1, XIV | fehérpecsenye után nyitja meg a beszéd sorát az asztal elnöke. 2580 1, XIV | áldomást, hogy az Isten éltesse a mi fejedelmünket, Rákóczi 2581 1, XIV | Aztán mindjárt következik a másik áldomás, amivel Bessenyey 2582 1, XIV | Bessenyey óbester köszönti fel a társaság díszét, a szépasszonyt, 2583 1, XIV | köszönti fel a társaság díszét, a szépasszonyt, aki tegnap 2584 1, XIV | szépasszonyt, aki tegnap kezdte meg a házasélet boldogságának 2585 1, XIV | mennyire kedve szerint szólott a társaságnak a népszerű ezredes. 2586 1, XIV | szerint szólott a társaságnak a népszerű ezredes. Nevetett 2587 1, XIV | ezredes. Nevetett mindenki a debrecenieken, püspök, bíró, 2588 1, XIV | tárgya lett. Pihenni kell a cívisnek a hetedik napon 2589 1, XIV | Pihenni kell a cívisnek a hetedik napon a munkától!~ 2590 1, XIV | cívisnek a hetedik napon a munkától!~Katalin irult 2591 1, XIV | és pirult. Senki sem kelt a kálvinisták védelmére. Hiszen 2592 1, XIV | ők maguk is kijátszották a felsőbb tilalmat.~A vitéz 2593 1, XIV | kijátszották a felsőbb tilalmat.~A vitéz szövőasszonyok hőstettéről 2594 1, XIV | tudomása az asztaltársaságnak.~A harmadik áldomást a gvárdián 2595 1, XIV | asztaltársaságnak.~A harmadik áldomást a gvárdián mondta. Ő a komisszáriust, 2596 1, XIV | áldomást a gvárdián mondta. Ő a komisszáriust, Baranyi Miklóst 2597 1, XIV | mondókáját e szavakkal: „csak az a kár, hogy őkelme kálvinista!”~ 2598 1, XIV | Katalin azt hitte, hogy erre a szóra Miklós a háta mögé 2599 1, XIV | hogy erre a szóra Miklós a háta mögé önti a kezében 2600 1, XIV | Miklós a háta mögé önti a kezében tartott serlegéből 2601 1, XIV | kezében tartott serlegéből a bort; de bíz az nem tett 2602 1, XIV | körömpróbáig.~Katalin nem értette a dolgot. Ő csak kétfélét 2603 1, XIV | gyűlölni; nem ismerte, hogy mi a harmadik: a közönyösség.~ 2604 1, XIV | ismerte, hogy mi a harmadik: a közönyösség.~Neki volt bátorsága ( 2605 1, XIV | közönyösség.~Neki volt bátorsága (a fiatal asszonynak, az új 2606 1, XIV | áttért-hívőnek) vitába eredni a tudós ellenféllel.~– Ugyan 2607 1, XIV | futvást. – Ki kergette? A saját honfitársai. – Ugye 2608 1, XIV | amikor megtudták, hogy a szerelmesével eljegyezte 2609 1, XIV | angyala igazítja helyre a szíve érzését. – Hát a mi 2610 1, XIV | helyre a szíve érzését. – Hát a mi Istenanyánkkal, a Boldogságos 2611 1, XIV | Hát a mi Istenanyánkkal, a Boldogságos Szűz Máriával 2612 1, XIV | Máriával nem ugyanazt tették-e a farizeusok? Nem elrágalmazták-e 2613 1, XIV | farizeusok? Nem elrágalmazták-e a szerető jegyese, Szent József 2614 1, XIV | Isten angyala őrizett meg a hűségében? – Hát már most 2615 1, XIV | hűségében? – Hát már most tegye a szívére a kezét, asszonyom: 2616 1, XIV | már most tegye a szívére a kezét, asszonyom: nem örök 2617 1, XIV | akik gonosz rágalmakkal a szerető jegyesétől el akarták 2618 1, XIV | akarták szakítani? – Hát amit a halandó asszony meg nem 2619 1, XIV | bocsát, megbocsáthatja-e a halhatatlan, Istenanya? 2620 1, XIV | legfölségesebb alkotását, az méltó a gyehenna tüzére!~Mindenki 2621 1, XIV | megsúgta neki, hogy ezeket a hegyes tőröket ő is fogja 2622 1, XIV | tőröket ő is fogja egyszer a szívében viselni.~„De azért 2623 1, XIV | Bessenyey, s jelt adott a tárogatósának, hogy kezdje 2624 1, XIV | tárogatósának, hogy kezdje a nótát.~Csodaszép hangszer 2625 1, XIV | Csodaszép hangszer volt az a tárogató: erős és lágy zengést 2626 1, XIV | volt. Együtt jártak azok a kuruc sereggel: Rákóczi 2627 1, XIV | nótája, Bercsényi búcsúja, a szvihrovai nóta, a „zöld 2628 1, XIV | búcsúja, a szvihrovai nóta, azöld erdő” ritmusa. Katalin 2629 1, XIV | csodálkozott rajta, hogy a kuruc vitézeknek maguknak 2630 1, XIV | vitézeknek maguknak is megnyílik a torka, s beleénekelnek a 2631 1, XIV | a torka, s beleénekelnek a tárogató rivallásába.~A 2632 1, XIV | a tárogató rivallásába.~A nagy lakomának vége szakad, 2633 1, XIV | az asztalt elszedik, csak a kancsók meg a poharak maradnak 2634 1, XIV | elszedik, csak a kancsók meg a poharak maradnak közszolgálatban. 2635 1, XIV | maradnak közszolgálatban. A társaság együtt marad poharazni, 2636 1, XIV | poharazni, dévánkodni. Majd a lakomarendezők Dabóczy Marcsát 2637 1, XIV | ültetik, aki aztán túltesz a csintalan adomamondásban 2638 1, XIV | Miklós annyit beszélt neki a kuruc tábori élet sanyarúságáról, 2639 1, XIV | tábori élet sanyarúságáról, a vezérek nélkülözéséről, 2640 1, XIV | vezérek nélkülözéséről, a közvitézek koplalásáról, 2641 1, XIV | lakomát, ami belenyúlik a késő éjszakába.~S hogy a 2642 1, XIV | a késő éjszakába.~S hogy a közlegénység sincsen a jóltartásból 2643 1, XIV | hogy a közlegénység sincsen a jóltartásból kifeledve, 2644 1, XIV | arról tanúbizonyságot tesz a zöldcsákósok káplárja, ki 2645 1, XIV | ki harmadmagával belépve a beszerikába, e rövid mondattal 2646 1, XIV | rövid mondattal adta elő a raportot Palocsay brigadérosnak: „ 2647 1, XIV | annyit jelent, miszerint kinn a táborhelyen ökröt sütöttek 2648 1, XIV | és hordó bort folyattak a legénység felvidítására.~ 2649 1, XIV | mind az ő menyegzőjüknek a megünneplésére történik. 2650 1, XIV | férfi hangos beszédben volt, a kacagás túlharsogta a tárogató 2651 1, XIV | volt, a kacagás túlharsogta a tárogató melódiát, Dabóczy 2652 1, XIV | sikongó nevetése kitört a nagy zajból.~Palocsay brigadéros 2653 1, XIV | Palocsay brigadéros odakiáltott a víg asszonynak: no hát Marcsa, 2654 1, XIV | , hogy milyen lehet az a Szent Dávidné zsoltára? 2655 1, XIV | Szent Dávidné zsoltára? A Szent Dávidét már ismerte.~ 2656 1, XIV | ismerte.~Nagy volt azonban a megszontyolodása, mikor 2657 1, XIV | megszontyolodása, mikor megtudta a valót. Így nevezik az urak 2658 1, XIV | nevezik az urak maguk között a „cartas pictas” Gringenöhr 2659 1, XIV | Gringenöhr találmányát, a kártyát. Dabóczy Mari azt 2660 1, XIV | hordott magával: odahozta a brigadéroshoz.~A tiszt urak 2661 1, XIV | odahozta a brigadéroshoz.~A tiszt urak előhúzták az 2662 1, XIV | előhúzták az erszényeiket, s a brigadéros körül telepedtek, 2663 1, XIV | telepedtek, aki maga adta a bankot.~Katalin megint látott 2664 1, XIV | embereket; s azok között a férjét. A kártyázó férfi 2665 1, XIV | s azok között a férjét. A kártyázó férfi arca kínos 2666 1, XIV | férfi arca kínos látvány a nőnek. A játék közben támadt 2667 1, XIV | arca kínos látvány a nőnek. A játék közben támadt indulatok 2668 1, XIV | támadt indulatok rútak.~A játék alatt senki sem törődött 2669 1, XIV | törődött többé Katalinnal, a gvárdián sem, az is kártyát 2670 1, XIV | Soha.~– Miért nem?~– Tiltja a példabeszéd.~(Annyit már 2671 1, XIV | már tudott Katalin, hogy a példabeszéd szerintaki 2672 1, XIV | szerintaki szerencsés a szerelemben, szerencsétlen 2673 1, XIV | szerelemben, szerencsétlen a játékban”. A daliás ezredes 2674 1, XIV | szerencsétlen a játékban”. A daliás ezredes olyan bizonyos 2675 1, XIV | elsőben, hogy tartózkodott a másodiktól.)~Katalin lelke 2676 1, XIV | emlékei tünedeztek fel. A tomboló vihar, a recsegő 2677 1, XIV | tünedeztek fel. A tomboló vihar, a recsegő pásztorgunyhó, a 2678 1, XIV | a recsegő pásztorgunyhó, a szerény lakoma, az édes 2679 1, XIV | Milyen szép volt mindez! A mostani éjszakához képest. 2680 1, XIV | vagy ez?~Hogy gyöngyözik a veríték az ő Miklósának 2681 1, XIV | veríték az ő Miklósának a homlokán. A férj veszít. 2682 1, XIV | ő Miklósának a homlokán. A férj veszít. S egész lelkét 2683 1, XIV | egész lelkét lefoglalja a játék. Nem gondol , hogy 2684 1, XIV | Nem gondol , hogy őneki a balszerencse áll ma: hiszen 2685 1, XIV | ma: hiszen oly szerencsés a szerelemben. Ha ez a gondolat 2686 1, XIV | szerencsés a szerelemben. Ha ez a gondolat átvillanna a lelkén, 2687 1, XIV | ez a gondolat átvillanna a lelkén, odacsapná a kártyát 2688 1, XIV | átvillanna a lelkén, odacsapná a kártyát az asztalhoz, menne 2689 1, XIV | kártyát az asztalhoz, menne a feleségéhez, öltené a karjára, 2690 1, XIV | menne a feleségéhez, öltené a karjára, s vinné haza a 2691 1, XIV | a karjára, s vinné haza a szállására. Hogy nézheti 2692 1, XIV | szállására. Hogy nézheti most azt a cudar kártyát?~Az asztalon 2693 1, XIV | kártyát?~Az asztalon peng a tallér meg az arany. Tehát 2694 1, XIV | meg az arany. Tehát nem a rézlibertás. Ezt legkevésbé 2695 1, XIV | Katalin.~Az éppen elhúzta a kezét szomszédja gyöngéden 2696 1, XIV | Mondja csak, óbester úr: én a férjemet nemcsak szeretni, 2697 1, XIV | azt beszélte, hogy itt, a fejedelem blokáda-táborában 2698 1, XIV | olyan sanyarú az élet, hogy a fővezér vacsorájánál ehetetlen 2699 1, XIV | válaszolt Bessenyey. – A legelső lakománkon, ahol 2700 1, XIV | egész trakta olyan vadnak a pecsenyéjéből került ki, 2701 1, XIV | pecsenyéjéből került ki, amelynek a bőrét csak prémnek lehet 2702 1, XIV | élelmezés kifizetésére nincs a hadikasszában más, mint 2703 1, XIV | hópénzzel volt tartozásban a főhadvezéri intendatúra. 2704 1, XIV | bevásárlásokra.~– És most itt van ez a bőséges lakoma: arany-ezüstpénz 2705 1, XIV | asztalon. Hogy illik ez a két átellenes állapot össze?~ 2706 1, XIV | Bessenyey óbester összecsapta a kezeit nagy bámulatában.~– 2707 1, XIV | nem tudják? Most jönnek a tűzhelyről, és nem tudják 2708 1, XIV | melegszenek. Hisz ennek a változásnak Debrecen az 2709 1, XIV | magisztrátusa megváltotta a város közönségét a tábori 2710 1, XIV | megváltotta a város közönségét a tábori szolgálat és minden 2711 1, XIV | minden kontribúció alól a fejedelemnél huszonötezer 2712 1, XIV | arany- és ezüstpénzben,2 a fejedelem őnagysága pedig 2713 1, XIV | váltságösszeget ideutalta a nagyváradi blokáda-hadseregnek, 2714 1, XIV | blokáda-hadseregnek, élelmezésre, s a hátralevő zsold kifizetésére. 2715 1, XIV | ezért dúskálkodnak most a bőséges lagziban.~Katalint 2716 1, XIV | Katalint egészen elvakította ez a fölvilágosítás.~Debrecen 2717 1, XIV | Debrecen megváltotta magát a szabadságharcban részvétel 2718 1, XIV | volt az? Nem szeretik már a hazát? Nem óhajtják már 2719 1, XIV | hazát? Nem óhajtják már a szabadságot? Rájött talán 2720 1, XIV | szabadságot? Rájött talán a fordulatnak az indítóokára? 2721 1, XIV | tudják neki megbocsátani a házasságát a görög leányával. 2722 1, XIV | megbocsátani a házasságát a görög leányával. Hát ez 2723 1, XIV | közepéből? Mekkora örvénye a gyűlöletnek tombolhat azoknak 2724 1, XIV | gyűlöletnek tombolhat azoknak a szívében, akik ezt elhatározták! 2725 1, XIV | akik ezt elhatározták! Hogy a számítani tudó, a takarékoskodó 2726 1, XIV | Hogy a számítani tudó, a takarékoskodó városatyák 2727 1, XIV | takarékoskodó városatyák kinyissák a község vasládáját, s kidobjanak 2728 1, XIV | mondá Bessenyey –, ha volna a családban egy erős elhatározású 2729 1, XIV | Vansúgá Katalin.~Mind a ketten a közel szomszédban 2730 1, XIV | súgá Katalin.~Mind a ketten a közel szomszédban ülő Miklósra 2731 1, XIV | pillanatra.~Miklós éppen a betakart kártyáját gubellírozta. 2732 1, XIV | gubellírozta. Egész figyelme a játékon volt.~– Ki az? – 2733 1, XIV | akarat. Hozzá fogok fordulni.~A mulatság tovább folyt. Ha 2734 1, XIV | Ha egyszer belekezdenek a magyarok, nem könnyen hagyják 2735 1, XIV | aztán merőkanállal osztják a nagy tálból a cinpoharakba.~ 2736 1, XIV | merőkanállal osztják a nagy tálból a cinpoharakba.~E pokolitalnak 2737 1, XIV | pokolitalnak megfelelő társa pedig a magyaroktól nagyra becsült 2738 1, XIV | Bessenyey nem evett belőle. A nők kedveltjének nem szabad 2739 1, XIV | kedveltjének nem szabad a szájába fokhagymát venni.~ 2740 1, XIV | szájába fokhagymát venni.~A város tornyában a háromórai 2741 1, XIV | venni.~A város tornyában a háromórai harangszó kondult 2742 1, XIV | Hora canonica! – mondá a gvárdián, csuklyájába mélyesztve 2743 1, XIV | csuklyájába mélyesztve a nyereséget. – Urak, imádkozzunk 2744 1, XIV | benedicat.~Miklós is odajött a feleségéhez. Egy kicsit 2745 1, XIV | Egy kicsit nehezen forgott a nyelve. És keresztben álltak 2746 1, XIV | nyelve. És keresztben álltak a szemei. Megcsókolta Bessenyeynek 2747 1, XIV | bámult.~Azzal hazavezette a feleségét békében.~Odakinn 2748 1, XIV | békében.~Odakinn esett az eső. A kocsi nem volt iderendelve. 2749 1, XIV | volt iderendelve. Umbrélát a magyarok még akkor nem használtak. 2750 1, XIV | tette, hogy felhajtotta a felső viganóját, s azzal 2751 1, XIV | elöljárása mellett eljutottak a szállásukra.~A kakasok akkor 2752 1, XIV | eljutottak a szállásukra.~A kakasok akkor kukorítottak 2753 1, XIV | elsőt. (Volt már belőlük a ketrecben.)~A szállásra 2754 1, XIV | már belőlük a ketrecben.)~A szállásra megérkezve, Katalin 2755 1, XIV | ázott viganóját kiteríté a kerevetre, hogy megszáradjon. 2756 1, XIV | fokhagymás vagy.”~Aztán bement a kis benyílóba, s betette 2757 1, XIV | ajtót. Miklós künn maradt a nagy szobában, s ment, amerre 2758 1, XIV | szobában, s ment, amerre a feje húzta. Ilyen volt a 2759 1, XIV | a feje húzta. Ilyen volt a második nászéjszaka.~… Ó, 2760 1 (2) | A Rákóczi szabadságharcból 2761 1 (2) | városa megváltotta magát a fejedelemnek fizetett 25 2762 1 (2) | forinttal aranyban, ezüstben. A nemzeti fejedelmek mindenkor 2763 1 (2) | mindenkor át voltak hatva annak a tudatától, hogy Debrecen 2764 1 (2) | fenntartása mily fontos a nemzeti kultúrára nézve: 2765 2, I | felzavarták az aludni szeretőket a katonák. Felváltásra vonultak 2766 2, I | trombitáltak és danoltak hozzá: „A bakancsos azt akarná – Rád-e, 2767 2, I | Rád-e, rád-e, rád-e, rád.”~A súlyos álmából felriasztott 2768 2, I | kapitány mérgesen ugrott fel a fekhelyéről. A feje olyan 2769 2, I | ugrott fel a fekhelyéről. A feje olyan volt, mint egy 2770 2, I | kiabálni, nem gondolva , hogy a benyílóban is van valaki. „ 2771 2, I | ajtót, párolgó bögrét hozott a kezében.~– Itt van a meleg 2772 2, I | hozott a kezében.~– Itt van a meleg víz!~– Meleg víz? 2773 2, I | Meleg víz? Te marha! Hát a sajtár hol van? Te hippopotamusz!~ 2774 2, I | hippopotamusz!~Úgy? Igaz. Hisz előbb a hideg víz jön sorra. Egy 2775 2, I | dínom-dánom után. Szalad a sajtárért. A kapitány beledugja 2776 2, I | után. Szalad a sajtárért. A kapitány beledugja a fejét 2777 2, I | sajtárért. A kapitány beledugja a fejét a jéghideg vízbe. 2778 2, I | kapitány beledugja a fejét a jéghideg vízbe. Az enyhíti 2779 2, I | jéghideg vízbe. Az enyhíti a krapulát. A vén szolga durva 2780 2, I | Az enyhíti a krapulát. A vén szolga durva kendővel 2781 2, I | ledörzsöli az ura fejét a fürdőzés után; az a szép 2782 2, I | fejét a fürdőzés után; az a szép csigafürtös haja mind 2783 2, I | megint helyrehozni.~– Ne húzd a hajamat úgy, te ösztövér 2784 2, I | te ösztövér vaddisznó!~A vén Balázs kedvében akar 2785 2, I | kedvében akar járni, hozza a fodorítóvasat, amivel a 2786 2, I | a fodorítóvasat, amivel a nyalka vitéz hajfürteit 2787 2, I | szokták csavarintani.~– Eredj a pokolba! Ma nem sütögetjük 2788 2, I | pokolba! Ma nem sütögetjük a hajamat, akinek nem tetszem, 2789 2, I | tetszem, ne nézzen rám!~Rekedt a hangja, mérges a beszédje.~ 2790 2, I | Rekedt a hangja, mérges a beszédje.~Katalin a kis 2791 2, I | mérges a beszédje.~Katalin a kis benyílóban hallja.~Ez 2792 2, I | Csak arra vár, hogy híják.~A férj rosszkedve indokolva 2793 2, I | ivott az éjjel, és vesztett a kártyán. Ez már elég ok 2794 2, I | kártyán. Ez már elég ok a zsörtölődésre.~– No hát 2795 2, I | zsörtölődésre.~– No hát hol van az a meleg víz meg a szappan? 2796 2, I | hol van az a meleg víz meg a szappan? Te fakutya?~Következik 2797 2, I | Te fakutya?~Következik a borotválkozás. Miklós ezt 2798 2, I | ilyenkor nem alkalmas belépni a szobába.~A férfiábrázat 2799 2, I | alkalmas belépni a szobába.~A férfiábrázat csupa nevetség, 2800 2, I | szappanhabbal körül bemázolva, a borotváló megfogja az állát, 2801 2, I | csípteti az orrát, amikor a szakállát lefaragja.~– Vigyázz, 2802 2, I | Vigyázz, hogy bele ne vágj a pofámba, te Lucifer!~– Hát 2803 2, I | kapitány uram.~– Folyjon ki az a debreceni szemed! Én ásítok?~ 2804 2, I | éppen az állát törülgette a kendővel.~– No, hát meg 2805 2, I | cirógatta. Azt hitte, hogy a férfinak ilyen mérgesnek 2806 2, I | No hát mit tátod itt a szádat, te vén bagoly? Hozd 2807 2, I | te vén bagoly? Hozd azt a frustukot. Tudod már?~Tudta 2808 2, I | korhelylevest kell főzni a pilának. Megterített, két 2809 2, I | nagyon görbén nézett a kapitány úr.~Aztán behozta 2810 2, I | kapitány úr.~Aztán behozta a reggelit. Mind egyszerre. 2811 2, I | kéfülű levesestál, annak a tetejébe téve egy tányér, 2812 2, I | tányér, azon két ezüstibrik. A tálban párolgott a korhelyleves, 2813 2, I | ezüstibrik. A tálban párolgott a korhelyleves, az ezüstibrikben 2814 2, I | ezüstibrikben kávé és tej.~Akárkinek a gondolatja volt, hogy a 2815 2, I | a gondolatja volt, hogy a korhelyleves mellé még kávéval 2816 2, I | nagyon szép figyelem volt a fiatalasszonyka iránt.~Katalin 2817 2, I | hogy kinek köszönheti ezt a gyöngéd gondoskodást, az 2818 2, I | ezüstibriken felismerte ugyanazt a címert, amelyet múlt esteli 2819 2, I | ezüstpoharán megfigyelt, a nyíllal keresztüllőtt pallosemelő 2820 2, I | keresztüllőtt pallosemelő kart. Ez a Bessenyey címer.~Nem nyúlt 2821 2, I | címer.~Nem nyúlt hozzá.~A merőkanállal elébb az urának, 2822 2, I | azután magának szedett a tányérra a káposztás levesből, 2823 2, I | magának szedett a tányérra a káposztás levesből, ahhoz 2824 2, I | nagyon . Amivel megnyerte a jóindulatát. Ez már asszony! 2825 2, I | Akinek, ha lehet választani a tejeskávé meg a korhelyleves 2826 2, I | választani a tejeskávé meg a korhelyleves között, az 2827 2, I | nem találta olyan jónak. A káposzta nem elég savanyú, 2828 2, I | káposzta nem elég savanyú, s a kolbász benne nagyon is 2829 2, I | maga mellé az asszonyát a bőrkerevetre, s kegyeskedett 2830 2, I | vitte. Igaz, hogy megzavarta a kopogtatás az ajtón.~– Az 2831 2, I | ajtón.~Miklós nem engedte a feleségét fölkelni maga 2832 2, I | lássák.~Bessenyey összeüté a sarkantyúit, az asszonyt 2833 2, I | kategorikus hangon szólt a kapitányhoz~– No hát, pajtás, 2834 2, I | pajtás, készülj, indulunk: a kocsik előjártak.~Miklós 2835 2, I | Annyit sem tudok róla, mint a fekete föld.~– Hát Sámsonba.~– 2836 2, I | Úgy? Sámsonba. Tudom már, a Dabóczy Marcsához. De már 2837 2, I | Dabóczy Marcsához. De már erre a szóra mégis kíváncsi lett 2838 2, I | kérdeznem, hogy kicsoda ez a Dabóczy Marcsa, akihez mi 2839 2, I | látogatóba készülünk?~Az óbester a kapitányra nézett, az rábólintott 2840 2, I | kapitányra nézett, az rábólintott a fejével, s mutatta neki, 2841 2, I | mutatta neki, hogy üljön le a feleségével szemközt.~– 2842 2, I | hogy akit közöttünk látott a tegnapi lakomán, valami 2843 2, I | azon kell kezdenem, hogy a Dabóczy Marcsa egy minden 2844 2, I | semmi makula nem található. A törvény előtti neve tulajdonképpen 2845 2, I | tulajdonképpen Szűcs Mihályné; a férje Sámson város bírája. 2846 2, I | miért hívatja magát mégis a leányi nevén és nem az asszonyin, 2847 2, I | asszonyin, annak igen rendes a magyarázatja. Ő a családja 2848 2, I | rendes a magyarázatja. Ő a családja után nemesleány, 2849 2, I | családja után nemesleány, a férje után parasztnő. – 2850 2, I | az ura béreslegény volt a házánál, mikor férjéül fogadta. 2851 2, I | előtt esküdtek meg; nem a tűzhely előtt, ahogy mások 2852 2, I | Írástudatlan kukkó volt a férje, mikor hozzá került, 2853 2, I | hozzá került, s ő ebből a tuskóból derék okos embert 2854 2, I | emelte fölfelé; megkedvelteté a községével, megválaszták 2855 2, I | rendet tart. Első ember a városban. S a felesége tette 2856 2, I | Első ember a városban. S a felesége tette azzá.~– Akkor 2857 2, I | világ”. Mert oda jár ennek a házához a három vármegye 2858 2, I | oda jár ennek a házához a három vármegye minden előkelősége: 2859 2, I | magisztrátuális perszonák, úgyszintén a papok, kereskedők. Azok 2860 2, I | papok, kereskedők. Azok mind a szállást, tartást kapnak 2861 2, I | szállást, tartást kapnak a Dabóczy Marcsa házánál.~– 2862 2, I | annál az egy házánál meg a bútorainál.~Katalin összehúzta 2863 2, I | bútorainál.~Katalin összehúzta a szemöldeit. Valami rosszat 2864 2, I | járását.~– Nagyon egyszerű a titka Dabóczy Marcsa uraskodásának. 2865 2, I | Dabóczy Marcsa uraskodásának. A magyar úr generózus. Akinek 2866 2, I | magyar úr generózus. Akinek a házánál szíves fogadásban 2867 2, I | találták, elhalmozzák őt a maguk fölösleges javaikkal. 2868 2, I | küld neki szekérszámra, a másik tulkot, borjút, vadakat, 2869 2, I | halakat, hízott sertést. A város minden háza kontribuál 2870 2, I | mészáros ingyen látja el a házát nádmézzel, fűszerrel, 2871 2, I | húsfélével, szüretkor megtöltik a pincéjét borral. Még a tehénkéinek 2872 2, I | megtöltik a pincéjét borral. Még a tehénkéinek is ingyen küldik 2873 2, I | ingyen küldik szekérrel a sarjut. – Örökké bőség van 2874 2, I | sarjut. – Örökké bőség van a Dabóczy Marcsa házánál. 2875 2, I | egyenesen őrá bízzák. Ezen a réven egy kis pénzhez is 2876 2, I | is.~– S miért kell nekünk a Dabóczy Marcsa vendégszerető 2877 2, I | bizonyosan ott találjuk nála a Bihar megyei alispánt, főfiskust 2878 2, I | kegyelmed mindezen urakhoz azzal a nyájassággal, amivel az 2879 2, I | diskurzusra. Aztán mentek a szekereikhez.~Délre megérkeztek 2880 2, I | akkor riadt fel, amikor a Dabóczy Marcsa kapuján behajtattak.~ 2881 2, I | Marcsa kapuján behajtattak.~A kocsiszínben álló hintók 2882 2, I | hogy több vendég is van a háznál.~Csakugyan ott voltak 2883 2, I | már az említett urak mind a hárman. Határigazítást végeztek 2884 2, I | őket ide.~Az újon érkezőket a tornácban a házigazda maga 2885 2, I | újon érkezőket a tornácban a házigazda maga fogadta ( 2886 2, I | házigazda maga fogadta (a felesége a konyhában regnált), 2887 2, I | maga fogadta (a felesége a konyhában regnált), a belső 2888 2, I | felesége a konyhában regnált), a belső szobában az előkelő 2889 2, I | s aztán beszéltek nekik a harctérről érkezett legújabb 2890 2, I | örvendetesek.~Az ebéd fölött is ez a téma dominált. A mezei hadakra 2891 2, I | fölött is ez a téma dominált. A mezei hadakra volt nagy 2892 2, I | volt nagy panasz. Kevés a rendes lovassága Bercsényinek. 2893 2, I | óbesteré, itt rostokoltatnak a váradi blokádában, mennyivel 2894 2, I | Mit strázsálnak itt azon a Nagyváradon? Hagynák ott. 2895 2, I | Nagyváradon? Hagynák ott. A labanc sereg, amit körülzárnak, 2896 2, I | legföljebb azt tehetné, hogy a debrecenieket kikergetné 2897 2, I | debrecenieket kikergetné a városukból.~Ez ellen Katalin 2898 2, I | valamennyien jóízűn nevettek.~A szerelmes asszonyka bizonnyal 2899 2, I | ember, aki el tudja verni a váradi labancokat az ő szülővárosa 2900 2, I | egész város.~Ebéd közben a vármegyei urak olyan furcsa 2901 2, I | tudakolta tőle, hogy van-e a házuknak nagy kapuja?~ 2902 2, I | tudott felelni. Azon bizony a szénásszekér is befér.~Nehezebb 2903 2, I | volt arra megfelelni, amit a főfiskus kérdett:~– Van-e 2904 2, I | lappang ottan. Mit mívelne? A kálvinisták szentképeket 2905 2, I | szentképeket nem tartanak. A saruvarga maga is kifesti 2906 2, I | saruvarga maga is kifesti a piros sarut a pléhtáblájára, 2907 2, I | is kifesti a piros sarut a pléhtáblájára, a szabó az 2908 2, I | piros sarut a pléhtáblájára, a szabó az ollót; a szűcsnek 2909 2, I | pléhtáblájára, a szabó az ollót; a szűcsnek három rókafark 2910 2, I | szűcsnek három rókafark a címere, a gubásnak szűrgallér, 2911 2, I | három rókafark a címere, a gubásnak szűrgallér, a fazekasnak 2912 2, I | a gubásnak szűrgallér, a fazekasnak az ibrik, asztalosnak 2913 2, I | fazekasnak az ibrik, asztalosnak a gyalu, mészárosnak az ökörfej, 2914 2, I | mészárosnak az ökörfej, kovácsnak a patkó ahhoz mind nincs szükség 2915 2, I | Az inzsellér megnyugtatta a skrupulusokat: „mundus se 2916 2, I | hogy majd csak eligazodik a világ.~A kérdezősködések 2917 2, I | csak eligazodik a világ.~A kérdezősködések okát pedig 2918 2, I | Bessenyey még ebéd előtt beszélt a mellékszobában a megyei 2919 2, I | beszélt a mellékszobában a megyei urakkal.~Azok, amint 2920 2, I | Azok, amint megtörülték a szájukat, s a késüket, a 2921 2, I | megtörülték a szájukat, s a késüket, a villájukat a 2922 2, I | a szájukat, s a késüket, a villájukat a csizmaszár 2923 2, I | a késüket, a villájukat a csizmaszár mellé dugták, 2924 2, I | pár ottmaradt éjszakára a vendégszerető háznál, legalább 2925 2, I | Másnap aztán nyakukba vették a világot, sorba látogatták 2926 2, I | világot, sorba látogatták a szomszéd városokat; a Baranyi-családnak 2927 2, I | látogatták a szomszéd városokat; a Baranyi-családnak mindenütt 2928 2, I | Püspökibe.~Ott várt már rájuk a cigány-posta nagy lepecsételt 2929 2, I | uramnak gyöngyszem betűivel. A bevezető üdvözlés után rátért 2930 2, I | bevezető üdvözlés után rátért a levélíró a dologra.~Amióta 2931 2, I | üdvözlés után rátért a levélíró a dologra.~Amióta kegyelmetek 2932 2, I | Amióta kegyelmetek elhagyták a várost, nagy dolgok történtek 2933 2, I | dolgok történtek idehaza. A vasárnap éjszakán történt 2934 2, I | nem rekapitulálom.~Ennek a tumultusnak konzekvenciája 2935 2, I | tumultusnak konzekvenciája is lett a másnapi iskolai sedesben, 2936 2, I | iskolai sedesben, ahová a kihágást elkövető diákok 2937 2, I | gorombán áthágták, amidőn a vizitáció helyett csúf verseket 2938 2, I | verseket énekeltek, s ezzel a mosónék bosszúállását magukra 2939 2, I | megfosztattak, hasonló büntetés érte a contrascribát, Fekete Ádámot 2940 2, I | pedig nem volt apelláta.~A magisztrátus megpróbálta 2941 2, I | törvény elé állítani; de azok, a kisbíró tanúsága mellett, 2942 2, I | el haragját és bosszúját a fölött, hogy az egyetlen 2943 2, I | kegyelmetek eltávozásuk s a gulyáskarámban éjszakázásuk 2944 2, I | olyan rontó csapást mért a kegyelmetek házára, mely 2945 2, I | nemzetes Ungvári Mihály uram a református hitre tért át, 2946 2, I | s ezzel együtt elnyerte a debreceni civisjogot, ez 2947 2, I | civisjogot, ez által megszűnt az a kontraktuális privilégiuma, 2948 2, I | kontraktuális privilégiuma, mellyel a görög ház felruháztatott: 2949 2, I | olyan polgári ház, mint a többi. Minthogy pedig Debrecen 2950 2, I | város statutumai szerint a belső városban csak céhbeli 2951 2, I | műhelyben dolgozni, akik a mesterremeket letették, 2952 2, I | mesterremeket letették, s a díjat a céhmesternek, atyamesternek, 2953 2, I | mesterremeket letették, s a díjat a céhmesternek, atyamesternek, 2954 2, I | neveztetnek, s eltiltatnak a Piac utca, Mester utca, 2955 2, I | utca mentén műhelyt nyitni, a vásárálláson portékáikat 2956 2, I | alatt kiszállásoltassék, s a cigánysor végére áttelepíttessék.~ 2957 2, I | kegyetlen ítélet volt, s a város elöljáróságának jussa 2958 2, I | hivatalosan tudtára adatik, hogy a káptalannál letett nemesi 2959 2, I | letett nemesi levelében az a prerogatíva is foglaltatik, 2960 2, I | Guardia respektáltassék.~A Salva Guardiának pedig az 2961 2, I | Salva Guardiának pedig az a kiváltsága, hogy kivétetik 2962 2, I | kiváltsága, hogy kivétetik a városi magisztrátus hatósága 2963 2, I | magisztrátus hatósága alól, s a vármegye hatósága alá rendeltetik. 2964 2, I | ott csak az alispán meg a szolgabíró rendelkezik, 2965 2, I | inhibeál, egzekvál. Annálfogva a nemesi kúrián szabad műhelyt 2966 2, I | Katalinnak könny gyűlt a szemébe. Aztán eszébe jutott, 2967 2, I | munkája volt: ezt főzte ki a sámsoni találkozón.)~A levél 2968 2, I | ki a sámsoni találkozón.)~A levél folytatta.~A nagy 2969 2, I | találkozón.)~A levél folytatta.~A nagy kaput rögtön levétette 2970 2, I | Ungvári uram, s beállította a nagy ruhaszárítóba. Ott 2971 2, I | Ott végezték vele titokban a munkát. Szombaton hajnalban, 2972 2, I | uram, fürmender uram jöttek a drabantokkal, hogy a munkásasszonyokat 2973 2, I | jöttek a drabantokkal, hogy a munkásasszonyokat kivezessék 2974 2, I | munkásasszonyokat kivezessék a házból; nagy elbámulással 2975 2, I | elbámulással látták meg a kapun az odafestett nemesi 2976 2, I | lapidáris karmazsinbetűkkel ezt a hatalmas szót: „SALVA GUARDIA”. 2977 2, I | aláeresztve, reggelt kívánt a felsült elöljáróknak.~Katalin 2978 2, I | öreg! – mondá Miklós. – Ez a stikk nekem sohasem jutott 2979 2, I | Katalin, miért kérdezték tőle a Dabóczy Marcsa asztalánál 2980 2, II | II. A piktor~Vasárnap korán, még 2981 2, II | piktor~Vasárnap korán, még a készülőre szóló harangszó 2982 2, II | Debrecenbe az ifjú házaspár.~A lábasház előtt nagy népcsődület 2983 2, II | népcsődület volt. Bámulták a kaput. Sohasem látott olyat 2984 2, II | Debrecenben. Nemesi címert a kapura festve. Hiszen a 2985 2, II | a kapura festve. Hiszen a város statutumai szerint 2986 2, II | szolgálatokat tevő polgárokat a királyok nemesi rangra emeljenek, 2987 2, II | király, Bocskai István, a Rákócziak és Lipót király.~ 2988 2, II | Rákócziak és Lipót király.~Hanem a nemesi címerét egy sem festette 2989 2, II | címerét egy sem festette a kapujára.~A festett címer 2990 2, II | sem festette a kapujára.~A festett címer igazán megnézni 2991 2, II | hanem egy művészi remek. A címerpajzs a heraldika minden 2992 2, II | művészi remek. A címerpajzs a heraldika minden cikornyáival 2993 2, II | cikornyáival körüldíszítve, közepén a sellő, aki egyik kezében 2994 2, II | kezében három búzakalászt, a másikban szőlőfürtöt tart. 2995 2, II | másikban szőlőfürtöt tart. A piktor tekintetbe vette 2996 2, II | piktor tekintetbe vette a debreceni közönség szemérmetes 2997 2, II | közönség szemérmetes voltát, s a vizekből fölmerülő hableányt 2998 2, II | mindenki megjegyezte róla, hogy a vízi tündér ábrázatja tökéletesen 2999 2, II | Rövid időre félbeszakadt a bámuló csődület; mert a 3000 2, II | a bámuló csődület; mert a megérkezett kocsi előtt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License