1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201
bold = Main text
Part, Paragraph grey = Comment text
3001 2, II | kellett nyitnia kaput, s arra a címerkép kétfelé vált, a
3002 2, II | a címerkép kétfelé vált, a kapu két szárnya befelé
3003 2, II | fordulván, s úgy is maradt egész a harmadik harangszóig.~Meglepte
3004 2, II | harmadik harangszóig.~Meglepte a hazatérőket az eléjük jövő
3005 2, II | görnyeteg termete kiegyenesedett a lefolyt izgalmak alatt,
3006 2, II | dicsekedéssel, hogy letromfolta a nagyfejűeket!~Az első harangszó
3007 2, II | Reverendába volt öltözve a templomi szolgálathoz. Szükségesnek
3008 2, II | feljönni, s értesíteni híveit a rájuk váró állapotok felől.~
3009 2, II | ellenük.~Összebeszéltek a nagyfejűek: férfiak, asszonyok,
3010 2, II | férfiak, asszonyok, hogy a templomi padokat úgy elülik,
3011 2, II | nem kaphatnak helyet. Sőt, a koldusoknak is megtiltották,
3012 2, II | koldusoknak is megtiltották, hogy a kisszékeiket őnekik bármi
3013 2, II | átengedjék.~Ennek ellenében a tudós professzor azt a stratagémát
3014 2, II | ellenében a tudós professzor azt a stratagémát eszelte ki,
3015 2, II | stratagémát eszelte ki, hogy lévén a jobboldali karzaton az első
3016 2, II | jobboldali karzaton az első pad a katonaság számára rendeltetve,
3017 2, II | kuruc vitézt. Baranyiék a templom oldalajtaján lépnek
3018 2, II | be, s egyenesen fölmennek a karzatra, ott a három kuruc
3019 2, II | fölmennek a karzatra, ott a három kuruc bajnok kiszáll
3020 2, II | három kuruc bajnok kiszáll a helyéből, s átengedi az
3021 2, II | helyéből, s átengedi az ülést a kapitánynak és hozzátartozóinak,
3022 2, II | nem sikerült kiszorítani a templomból. Ami ismét nagy
3023 2, II | ezeknek nem lehet megtörni a fejüket! Mármost itt fognak
3024 2, II | packázott velük. Nagyra volt a felesége előtt diadalaival.
3025 2, II | felőle győződve, hogy ezt a dicsőséget mind az ő energiája
3026 2, II | s meg tudta ítélni, hogy a hatalmas sikerekben nagy
3027 2, II | Gyarmathy professzornak, sőt még a szegény atyjának is, az
3028 2, II | atyjának is, az öregnek, de a szerelmetes Miklós bizony
3029 2, II | fizetett meg érte. – Hiszen a többiek ingyen tették.~A
3030 2, II | a többiek ingyen tették.~A templomból gyalogsorban
3031 2, II | gyalogsorban tértek vissza a házukhoz. Sok emberrel találkoztak,
3032 2, II | Debreceni szokás volt csak a háta mögött üdvözölni a
3033 2, II | a háta mögött üdvözölni a megtiszteltet, amiben az
3034 2, II | megtiszteltet, amiben az a gyöngéd gondoskodás rejlik,
3035 2, II | üdvözölt ne legyen kénytelen a köszönésre viszonozottan
3036 2, II | engedte el magának, hogy a pallón (a gyalogjáró kettős
3037 2, II | magának, hogy a pallón (a gyalogjáró kettős gerendája)
3038 2, II | gerendája) eléje ne kerüljön a fiatal házaspárnak, s kezet
3039 2, II | s meg ne ajándékozza őt a zsoltárjába csíptetett sárga
3040 2, II | hogy oda nem tetszett jönni a tekintetes asszonynak a
3041 2, II | a tekintetes asszonynak a padokhoz. Én magam akartam
3042 2, II | magam akartam felállni, és a helyemmel megkínálni a tekintetes
3043 2, II | és a helyemmel megkínálni a tekintetes asszonyt. Mindnyájan
3044 2, II | ülni. Rátalálni arra erről a zsoltárról, ami aranyos
3045 2, II | olyan idős voltam, mint a tekintetes asszony.~És így
3046 2, II | tekintetesasszonyozta egész a lakásáig.~És a kapu ismét
3047 2, II | tekintetesasszonyozta egész a lakásáig.~És a kapu ismét be volt már téve;
3048 2, II | ismét be volt már téve; a címer látható volt.~Katalin
3049 2, II | alkotás még nem került eléje. A nőalak formái, a langos
3050 2, II | eléje. A nőalak formái, a langos hajhullám, az övező
3051 2, II | volt ennyi művészetet erre a kapura vesztegetni.~De hát
3052 2, II | vesztegetni.~De hát ki volt ennek a megteremtője?~– No, ugye,
3053 2, II | Kőművesné asszony, mikor a kapu előtt megálltak. –
3054 2, II | szép tündért festett ide az a piktorlegény! Minden ember
3055 2, II | hiányzik, hogy az egyik kezében a perecestálat tartsa, a másikban
3056 2, II | kezében a perecestálat tartsa, a másikban a bakatoros-kancsót.
3057 2, II | perecestálat tartsa, a másikban a bakatoros-kancsót. Ezt már
3058 2, II | már csak jól eltalálta az a fránya patikáruslegény.~
3059 2, II | sietett maga után becsapni a kis ajtót, kinn hagyva a
3060 2, II | a kis ajtót, kinn hagyva a magyarázó hölgyet.~– Hát
3061 2, II | magyarázó hölgyet.~– Hát ezt a patikáruslegény festette? –
3062 2, II | Nem akarom.~Mikor ezt a szót kimondta Katalin, talán
3063 2, II | kimondta Katalin, talán az a sejtő előérzet nyilatkozott
3064 2, II | nyilatkozott meg nála, ami a női idegzetnek az adománya (
3065 2, II | lenézés szólt belőle, amit a Kardosné mende-mondája hagyott
3066 2, II | hagyott emlékezetében: – (a patikárus kicsalta az Ilonát
3067 2, II | patikárus kicsalta az Ilonát a Nagyerdőre táncolni), aztán
3068 2, II | arcképét is megörökítette a nemesi címeren, a sellőben. –
3069 2, II | megörökítette a nemesi címeren, a sellőben. – Baranyi Miklósné
3070 2, II | Miklósné visszariadt attól a gondolattól, hogy ő a szolgálója
3071 2, II | attól a gondolattól, hogy ő a szolgálója kedvesével megismerkedjék.~
3072 2, II | kedvesével megismerkedjék.~A vasárnap délután arravaló
3073 2, II | délután arravaló volt, hogy a fiatal pár a szokásos látogatásokat
3074 2, II | volt, hogy a fiatal pár a szokásos látogatásokat megtegye
3075 2, II | szokásos látogatásokat megtegye a városi előkelőségeknél.
3076 2, II | szívesen fogadták: csak a fürmenderné izente ki a
3077 2, II | a fürmenderné izente ki a szolgálótól azt, hogy beteg.
3078 2, II | azt, hogy beteg. Ellenben a püspök felesége kitüntető
3079 2, II | szólítá az új menyecskét. A püspök és a komisszárius
3080 2, II | menyecskét. A püspök és a komisszárius átmentek a
3081 2, II | a komisszárius átmentek a hivatalszobába, s betették
3082 2, II | betették az ajtót, hogy a pipafüst át ne jöjjön a
3083 2, II | a pipafüst át ne jöjjön a díszes szobába.~– No, nézze,
3084 2, II | öcsémasszony, ilyenek ezek a férfiak. Ők hozzák a törvényt,
3085 2, II | ezek a férfiak. Ők hozzák a törvényt, amiben a pipázást
3086 2, II | hozzák a törvényt, amiben a pipázást eltiltják a populénak,
3087 2, II | amiben a pipázást eltiltják a populénak, s aztán ők szegik
3088 2, II | szegik meg legelébb. Biz a populé sem tartja meg. Az
3089 2, II | populé sem tartja meg. Az a dicső ebben a mi Debrecenünkben,
3090 2, II | tartja meg. Az a dicső ebben a mi Debrecenünkben, ebben
3091 2, II | mi Debrecenünkben, ebben a mi kálvinista vallásunkban,
3092 2, II | vallásunkban, hogy mi hozzuk a legszigorúbb törvényeket;
3093 2, II | aki akarja. Az én uram, a püspök minden vasárnap lemennydörgősmennykőzi
3094 2, II | vasárnap lemennydörgősmennykőzi a gyülekezetet számos vétkeiért,
3095 2, II | gyülekezetet számos vétkeiért, amit a hívek nagy kegyességgel
3096 2, II | végighallgatnak, s aztán amint a templomból kiszabadulhattak,
3097 2, II | büntetés senkit. Aminek a legelső oka az, hogy miközöttünk
3098 2, II | miközöttünk nincsen árulkodó, aki a más ember dolgát följelentse.
3099 2, II | dolgát följelentse. Nem a magyar ember természetéhez
3100 2, II | szeretett leskelődni, árulkodni: a fürmender fia, az Ádám;
3101 2, II | cselédjeitől. Úgy kellett neki! No, a fürmenderéknél ma sanyarú
3102 2, II | győzi nekik preskribálni a pilulae de cynoglossot.
3103 2, II | pilulae de cynoglossot. A fürmender egy hét óta nem
3104 2, II | hét óta nem mer megjelenni a tanácsban, nehogy az esküdtek
3105 2, II | esküdtek kérdőre vonják azért a váltságért, amit a fejedelemnek
3106 2, II | azért a váltságért, amit a fejedelemnek elfizetett.~
3107 2, II | elfizetett.~És aztán sorba vette a többieket is. Mindenkiről
3108 2, II | mikor az urak előjöttek a pipatóriumból, s búcsúzni
3109 2, II | pipatóriumból, s búcsúzni kellett, a főtisztelendő asszony megcsókolá
3110 2, II | együtt megszólhassuk ezeket a mi embereinket, ráfér ám
3111 2, II | embereinket, ráfér ám ezekre a kárpálás.”~Az ifjú férj
3112 2, II | feleség el volt ragadtatva a szíves fogadtatástól. Miklós
3113 2, II | éppen úgy tudta magasztalni a püspököt, mint Katalin a
3114 2, II | a püspököt, mint Katalin a püspöknét. Hisz az idehaza,
3115 2, II | idehaza, mikor nincs rajta a stóla, egész joviális ember.
3116 2, II | szájú anekdotázó. Mikor a férj mentegetni kezdte magát
3117 2, II | megszökött az interdiktuma elől, a főpap szavába vágott: „Hagyd
3118 2, II | volna, ha neked vagyok.”~A második mézeshetet is Debrecenben
3119 2, II | pár, teljes boldogságban. A komisszáriusnak nem volt
3120 2, II | komisszáriusnak nem volt különös dolga a blokáda-táborban. A szolgálatot
3121 2, II | dolga a blokáda-táborban. A szolgálatot végezte a két
3122 2, II | blokáda-táborban. A szolgálatot végezte a két hadnagy, a Kakas meg
3123 2, II | szolgálatot végezte a két hadnagy, a Kakas meg a Nyúzó.~A jövő
3124 2, II | két hadnagy, a Kakas meg a Nyúzó.~A jövő vasárnapra
3125 2, II | hadnagy, a Kakas meg a Nyúzó.~A jövő vasárnapra pedig meghívót
3126 2, II | meghívót kaptak Kazay uramhoz, a patikárushoz halebédre.
3127 2, II | patikárushoz halebédre. A kisbíró hordta körül az
3128 2, II | körül az írott meghívást a meghívottak lajstromával
3129 2, II | professzor, doktor Buzinkay, a városi orvos s a legfiatalabb
3130 2, II | Buzinkay, a városi orvos s a legfiatalabb pár, a Baranyi
3131 2, II | orvos s a legfiatalabb pár, a Baranyi Miklósék.~A régi
3132 2, II | pár, a Baranyi Miklósék.~A régi kálvinista szokás szerint (
3133 2, II | halebédet rendezett, arra csak a meghívott család férfiai
3134 2, II | asszonyoknak tartózkodni kellett a halevéstől. (Nem tudom az
3135 2, II | még nem kell tartózkodni a haltól. (Ennek sem tudom
3136 2, II | tudom az okát kifirtatni.)~A meghívó-lapon az is meg
3137 2, II | minő alkalomra adatik ez a trakta Kazay uramnál. Ezen
3138 2, II | trakta Kazay uramnál. Ezen a szent vasárnapon lesz a
3139 2, II | a szent vasárnapon lesz a közönségnek bemutatva a
3140 2, II | a közönségnek bemutatva a Debrecenben eddig nem látott
3141 2, II | eddig nem látott nagy csoda: a festett patikacímer.~Az
3142 2, II | piktúra már ott pompázott a lábasház kapuján, most jön
3143 2, II | lábasház kapuján, most jön a másik, mindjárt párosával.
3144 2, II | párosával. Korán reggel amint a patika kettős ajtaja szétnyílik,
3145 2, II | ajtaja szétnyílik, előtámad a két festmény az ajtóra függesztve.
3146 2, II | zöld palástban, nagy bottal a kezében, melyre egy nagy
3147 2, II | lábánál egy bagoly gunnyaszt. A másik táblán kérkedő festmény
3148 2, II | fogva tartja egy kígyónak a fejét, mely a karjára tekergőzik.
3149 2, II | egy kígyónak a fejét, mely a karjára tekergőzik. S azt
3150 2, II | tekergőzik. S azt kényszeríti a kezében tartott csészéből
3151 2, II | kezében tartott csészéből a kettős nyelvével lefetyölni.
3152 2, II | nyelvével lefetyölni. Mind a kettő ideális kép; nem hasonlít
3153 2, II | Debrecen városában; ezeket a piktor csak úgy a fejéből
3154 2, II | ezeket a piktor csak úgy a fejéből festette.~Egy csoport
3155 2, II | Egy csoport tógás diák a teológusokból ott áll a
3156 2, II | a teológusokból ott áll a patika előtt, s magyarázza
3157 2, II | patika előtt, s magyarázza a bámuló közönségnek, hogy
3158 2, II | hanem régi félistenek a pogány világból; Aesculapius
3159 2, II | Aesculapius és Hygiëa; a gyógyítás tudományának képviselői;
3160 2, II | Előkelő úriemberek magát a két festményt is dicsérendőnek
3161 2, II | Ungváriék címerét megfestette. A patikáruslegény: a provizor,
3162 2, II | megfestette. A patikáruslegény: a provizor, aki ezermester.
3163 2, II | provizor, aki ezermester. A fránya vesződik a neve kimondásával!
3164 2, II | ezermester. A fránya vesződik a neve kimondásával! Talán
3165 2, II | magának olyan nevet, amire a debreceni nyelv soha rá
3166 2, II | nyelv soha rá nem fordul?~A déli harangszóra a bámészkodó
3167 2, II | fordul?~A déli harangszóra a bámészkodó közönség rendet
3168 2, II | ellenben egymás után érkeztek a meghívott vendégek Kazay
3169 2, II | házához. Legutolsók voltak a megjelenésben Baranyiék.
3170 2, II | jött el; neki tiltva van a halétek.~Katalint nagyon
3171 2, II | nagyon húzódozóvá tette az a látvány, hogy itt csupa
3172 2, II | asszony; ezt meg is mondta a házigazdának. Kazay uram
3173 2, II | hogy az ekként szokás. A régebben férjnél levő asszonyságok
3174 2, II | asszonyságok nem szoktak a férjeikkel a halebédre menni:
3175 2, II | nem szoktak a férjeikkel a halebédre menni: ellenben
3176 2, II | Ez olyan ránézve, mint a katonának a tűzkeresztség.
3177 2, II | ránézve, mint a katonának a tűzkeresztség. Hadd tudja
3178 2, II | Katalin mindenkit ismert a jelenlevők közül; kit jóban,
3179 2, II | úri vendégre vártak még: a fürmenderre. Idején érkezett
3180 2, II | fürmenderre. Idején érkezett a városi drabant a levelével,
3181 2, II | érkezett a városi drabant a levelével, melyben kimenti
3182 2, II | melyben kimenti elmaradását a halebédről betegség ürügye
3183 2, II | igaz-e az? – hangzott föl a kétségeskedés szava. Buzinkay
3184 2, II | ültették az asztalfőre. A főtisztelendő úr elmondá
3185 2, II | áldd meg kérünk. Amen!”~A lakoma, ígéret szerint,
3186 2, II | szerint, csupa halból állt ki, a magyar konyha változatossága
3187 2, II | étekfogások alatt mondattak a lelkes áldomások, míg a
3188 2, II | a lelkes áldomások, míg a jelenlevő vendégek közül
3189 2, II | vendégek közül ki-ki megkapta a magáét.~Ekkor az egyik vendégnek (
3190 2, II | támadt, hogy felköszöntse a boltajtók festményeinek
3191 2, II | társaságba?) Az kinn ebédelt a mellékszobában a laboránssal;
3192 2, II | ebédelt a mellékszobában a laboránssal; onnan kellett
3193 2, II | laboránssal; onnan kellett őt a felszolgáló hajdúval beszólíttatni,
3194 2, II | ilyenben nem részesült.~A hívott megjelent. Megfigyelésre
3195 2, II | harisnyával, csatos cipővel; a nyakán hímzett inggalért
3196 2, II | vágyakodást fejeztek ki.~Mikor a principálisa tudatta vele,
3197 2, II | érte azáltal, hogy őt, mint a bolticímerek festőjét, az
3198 2, II | magát büszkén, s elfogadva a kezébe nyomott tele poharat,
3199 2, II | ilyen köszöntővel válaszolt a neki szóló áldomásra:~–
3200 2, II | úgy neki is sikerüljön a kígyót rákényszeríteni a
3201 2, II | a kígyót rákényszeríteni a megszelídítő panaceából
3202 2, II | Ezzel ugyan kivágta az égót a mennykő fickó! Hisz ez helyre
3203 2, II | helyet szorítottak neki a pokuláláshoz. No, abban
3204 2, II | kegyelmeteket utól”.~Ebben a stádiumában a lakomának
3205 2, II | utól”.~Ebben a stádiumában a lakomának már indikálva
3206 2, II | fesztelenebbül mulathatnak: a fiatal patyikus csengő hangja
3207 2, II | patyikus csengő hangja kihallik a zsivajból.~Gyarmathy professzor
3208 2, II | professzor követte Katalint a mellékszobába, ahova a feketekávét
3209 2, II | Katalint a mellékszobába, ahova a feketekávét maguk után vitették.
3210 2, II | mit szól kegyelmed ehhez a mi fiatal piktorunkhoz? –
3211 2, II | Tudja Isten. Énnekem az a gondolatom támad, hogy mikor
3212 2, II | ítélőtehetségével. Helyesen találta. Ez a fiatalember nem az, akinek
3213 2, II | Lángeszű ifjú, akit megáldott a múzsa, szárnyára vett fortuna.
3214 2, II | leány miatt veszett össze a polgármester fiával; szeles
3215 2, II | kardra kaptak, s ő megölte a pajtását. Emiatt menekülnie
3216 2, II | halálra keresték. Idefutott a hazájába, arcát elváltoztatva,
3217 2, II | egy rác névvel cserélve. A valódi családi neve Mányoky
3218 2, II | eddigi gyanú helyett.~– Ez a titok köztünk maradjon –
3219 2, II | most országszerte keresik a drezdai polgármester fiának
3220 2, II | Üres óráiban festeget. A tótfalusiaknak festett egy
3221 2, II | Magdolnát, ami remekmű, amiért a helység földesura, Bogdány,
3222 2, II | Még aznap megvolt az alku.~A világhírű festő learcképezi
3223 2 (1) | Debreciniensis. (Varjas János, a debreceni kollégium professzorának
3224 2, III | III. Az arcképek~A legmerészebb költői fantázia
3225 2, III | végezte tanulmányait, aki a szász királynak udvari festője
3226 2, III | udvari festője volt, akit a Rákóczi fejedelmek protegáltak,
3227 2, III | és Sapiha kancellárokat a múzeumok őrzik, akinek menyasszonyképe
3228 2, III | gyöngyét képezte: hogy ezt a híres alakot Debrecenbe
3229 2, III | festeni néhány aranyért, s a dicsőségteljes életéből
3230 2, III | összegyűjtött. Itt járt a nagy művész a puritán képgyűlölő
3231 2, III | Itt járt a nagy művész a puritán képgyűlölő alföldi
3232 2, III | dolgozott rajta. Mint provizor a patikában csak akkor szabadulhatott
3233 2, III | csak akkor szabadulhatott a festőállványhoz, amikor
3234 2, III | festőállványhoz, amikor a recipéket abszolválta. Maga
3235 2, III | recipéket abszolválta. Maga a modell sem volt mindig kapható.
3236 2, III | sem volt mindig kapható. A komisszáriust hivatala gyakran
3237 2, III | komisszáriust hivatala gyakran a táborba szólítá. Azonkívül
3238 2, III | Mányoky nagyon minuciózus volt a festői modorában; a farkasbőr-kacagányt
3239 2, III | volt a festői modorában; a farkasbőr-kacagányt úgy
3240 2, III | úgy kidolgozta, hogy annak a szőrszálai kivehetők voltak,
3241 2, III | csakhogy ki nem lépett a rámából.~Katalin mindennap
3242 2, III | kíváncsian nézte, hogy alakul át a festmény élő alakká. Minő
3243 2, III | Minő csodákat mível az a kéz, mely tízféle színből
3244 2, III | Mindenki óhajtotta ezt a csodát látni. Kőművesné
3245 2, III | azt is susogta, hogy ez a kép megszólalt, s azt kérdezte
3246 2, III | No hát Kőművesné, mi hír a városban?” Hébe-hóba aztán
3247 2, III | hordott híreket Kőművesné a főtisztelendő asszonyhoz.
3248 2, III | Hogy az asszonyka irtózik a vajas ételektől. A püspökné
3249 2, III | irtózik a vajas ételektől. A püspökné erre meglátogatta
3250 2, III | uram szigorúan meghagyta a cselédeinek, hogy a felesége
3251 2, III | meghagyta a cselédeinek, hogy a felesége keze ügyéből minden
3252 2, III | ellenben közelébe hozzák a sodrófát, csöves kukoricát,
3253 2, III | hegyes árt, gombostűt. A tapasztalt hölgyek összehunyorítottak
3254 2, III | összehunyorítottak rá, ők értik ennek a hieroglifjeit.~Baranyi Miklósnak
3255 2, III | kevesebbet kellett hazajönni a táborból: nem kellett a
3256 2, III | a táborból: nem kellett a piktornak ülni.~Hát az asszony?~
3257 2, III | elfeledkezni egy jó férjnek. Amint a piktor a Miklós arcképével
3258 2, III | férjnek. Amint a piktor a Miklós arcképével elkészült,
3259 2, III | Miklós arcképével elkészült, a nemesúr kifizette az árát,
3260 2, III | Baranyi Miklós sietett vissza a blokádatáborba.~Ahogy előre
3261 2, III | megjósolá, bizony kitelelt a kuruc tábor a nagyváradi
3262 2, III | bizony kitelelt a kuruc tábor a nagyváradi labanc sereg
3263 2, III | kerülgetjük, mint macska a forró kását, csak rá kell
3264 2, III | kását, csak rá kell térnünk a valóságra. Hisz természetes
3265 2, III | Van egy bizonyos állapot a boldog házastársak életében,
3266 2, III | házastársak életében, amit a közmondás ezzel a szóval
3267 2, III | amit a közmondás ezzel a szóval fejez ki: „a férj
3268 2, III | ezzel a szóval fejez ki: „a férj borjúkötélen van”.
3269 2, III | de találó.~No hát ebben a stádiumban a férjnek sok
3270 2, III | No hát ebben a stádiumban a férjnek sok mindenféle meg
3271 2, III | egyedül, s taposhatja a földet a szépasszonyok körül. –
3272 2, III | egyedül, s taposhatja a földet a szépasszonyok körül. – Bizony
3273 2, III | használna vele, ha otthon ülne a feleségénél, s hallgatná
3274 2, III | éli világát. Legkevésbé a szerető feleség.~Katalin
3275 2, III | csak nevet rajta, mikor a hűséges hírhordó Kőművesné
3276 2, III | hogy itt meg ott hogy rúgta a port Miklós úr a táncban
3277 2, III | hogy rúgta a port Miklós úr a táncban a szép Sándor Zsuzsannával,
3278 2, III | port Miklós úr a táncban a szép Sándor Zsuzsannával,
3279 2, III | szép Sándor Zsuzsannával, a híres özvegyasszonnyal,
3280 2, III | hét vármegyében nincs az a tánc, lakodalom vagy vendégség,
3281 2, III | nem lett volna. Az volt a szokása, hogy amely vármegyebeli
3282 2, III | hogy nem lesznek jelen a vendégségben, azoktól kikérte
3283 2, III | azoktól kikérte kölcsön a cifra ruhájokat, gyűrűiket
3284 2, III | Katalin azt sem bánta. A szép özvegyasszonytól nem
3285 2, III | özvegyasszonytól nem féltette ő a szeretett férjét. Hadd táncoljon
3286 2, III | legveszedelmesebben, amikor a hírmondásának kilenctized
3287 2, III | kilenctized része igaz volt; csak a tizedik rész volt hazugság.~
3288 2, III | eszembe jut egy zsidó legenda. A zsidóknál is az a (hibás)
3289 2, III | legenda. A zsidóknál is az a (hibás) elővélemény, hogy
3290 2, III | hibás) elővélemény, hogy a veres hajú ember rossz ember.
3291 2, III | újszülött is tudja. Azért, amint a világra jöttével megpillantja,
3292 2, III | jutott, könyörögni kezd a Jehovának, hogy vegye el
3293 2, III | hogy vegye el róla ezt a megbélyegző jelt, s engedje
3294 2, III | megbélyegző jelt, s engedje a haját barnára változni.
3295 2, III | jól van, megengedem, hogy a hajad barnára vagy szőkére
3296 2, III | ember válik belőle, akkor a Jehova a barna haj mellé
3297 2, III | válik belőle, akkor a Jehova a barna haj mellé veres bajuszt,
3298 2, III | legjobban kipécézve, akinek a haja barna, a bajusza veres.
3299 2, III | kipécézve, akinek a haja barna, a bajusza veres. Ilyen felemás
3300 2, III | veres. Ilyen felemás volt a Kőművesné legveszedelmesebb
3301 2, III | hírmondása. Telebeszélte a fülét Katalinnak Miklós
3302 2, III | Miklós úr csélcsapságáról a szép özvegy Sándor Zsuzsánna
3303 2, III | de elhallgatta, hogy van a szép özvegynek egy serdült
3304 2, III | még nem táncol, nem dűl a karjába a mámoros udvarlónak,
3305 2, III | táncol, nem dűl a karjába a mámoros udvarlónak, de titokban
3306 2, III | táncosával.3~Ezt elhallgatta a veszedelmes zavagyhírlő.~
3307 2, III | veszedelmes zavagyhírlő.~Ezalatt a női arckép is szépen haladt
3308 2, III | jártak is az ismerősök a csudájára.4 Az arckép hasonlított
3309 2, III | Az arckép hasonlított a valóságos alakhoz.5 Megnézte
3310 2, III | alakhoz.5 Megnézte azt maga a szuperintendens is; de feddő
3311 2, III | hogy az asszonyi alaknak a nyaka és az egyik válla
3312 2, III | takaró nélkül vagyon. Amire a piktor azt hozá fel mentségül,
3313 2, III | fel mentségül, hogy ilyen a görög viselet, amit ő klasszikusnak
3314 2, III | Amire helyesen replikázott a főtisztelendő úr e szavakkal: „
3315 2, III | hanem kálvinista, akinek a nyakára és vállára csipkekendőt
3316 2, III | csipkekendőt illik borítani.” Amit a piktor meg is ígért, s ezzel
3317 2, III | prédikáltatott.~Miklós úr a felesége képének a festése
3318 2, III | Miklós úr a felesége képének a festése alatt is többször
3319 2, III | amivel eldicsekedett Katalin a szomszédasszonyának, Seress
3320 2, III | ajándékokat hozott nekem!”~A tavasz nyiltával a tudós
3321 2, III | nekem!”~A tavasz nyiltával a tudós doktor s a javasasszony
3322 2, III | nyiltával a tudós doktor s a javasasszony tanácsára derült
3323 2, III | napokon kikocsizott Katalin a virágos mezőre. A festő
3324 2, III | Katalin a virágos mezőre. A festő elkísérte, de úgy,
3325 2, III | elkísérte, de úgy, hogy ő a kocsis mellett ült a bakon,
3326 2, III | hogy ő a kocsis mellett ült a bakon, az úriasszony a hátsó
3327 2, III | ült a bakon, az úriasszony a hátsó ülésben egyedül. Az
3328 2, III | leszálltak, Katalin elfogadta a festő kezét, mikor az árkon,
3329 2, III | át kellett kapaszkodnia. A réteken javában nyílt a
3330 2, III | A réteken javában nyílt a szegfű, liliom. A festő
3331 2, III | nyílt a szegfű, liliom. A festő szakított a vadvirágokból,
3332 2, III | liliom. A festő szakított a vadvirágokból, s asszonyának
3333 2, III | egy idegen férfi kezéből. A kocsis látta!~Csak éppen
3334 2, III | kocsis látta!~Csak éppen a bal kéz volt kidolgozatlan
3335 2, III | olyanformán, mintha annak a húrjait pengetné. Azt a
3336 2, III | a húrjait pengetné. Azt a festő dolga eligazítani,
3337 2, III | igazgatás közben megtörtént a piktorral, hogy arra a szép
3338 2, III | megtörtént a piktorral, hogy arra a szép fehér patyolatkézre
3339 2, III | Kitiltó mozdulattal nyújtva ki a karját a festő felé.~– Távozzék
3340 2, III | mozdulattal nyújtva ki a karját a festő felé.~– Távozzék el
3341 2, III | hangon.~– De még nincs készen a kéz! – hebegé a piktor.~–
3342 2, III | nincs készen a kéz! – hebegé a piktor.~– Marad úgy, ahogy
3343 2, III | utcai szobából, amelyben (a világosság végett) a képet
3344 2, III | amelyben (a világosság végett) a képet festették.~A művész
3345 2, III | végett) a képet festették.~A művész összepakolta az ecsetjeit,
3346 2, III | Azonban ottfeledte azt a kis kézi tükröt, amit a
3347 2, III | a kis kézi tükröt, amit a festők használnak az arcképfestésnél.
3348 2, III | használnak az arcképfestésnél. Ez a tükör mondja meg nekik,
3349 2, III | valami rajzhibát ejtettek a képen.~Katalin ezt a tükröt
3350 2, III | ejtettek a képen.~Katalin ezt a tükröt utána küldte a művésznek
3351 2, III | ezt a tükröt utána küldte a művésznek Ilonától, egyúttal
3352 2, III | művésznek Ilonától, egyúttal a nyolc arany díjat is megküldte
3353 2, III | az alapja lett aztán ez a küldött tükör s azok az
3354 2, IV | IV. A nagy katasztrófa~Így maradt
3355 2, IV | katasztrófa~Így maradt az arcképen a bal kéz művészi kidolgozás
3356 2, IV | Ilona szolgálónak, hogy ezt a festőt soha többet az ő
3357 2, IV | azonban nem panaszolta el a nagy sérelmet, ami rajta
3358 2, IV | rajta esett; hogy őneki a kezét megcsókolta egy idegen
3359 2, IV | oka volt az eltitkolásra. A két férfi ezen összeveszett
3360 2, IV | Miklós is nagy vitéz, de a festő híres párbajhős. Ebből
3361 2, IV | kidolgozatlan az arcképen a bal kéz.~Egy vasárnap délután
3362 2, IV | aminek címzésén Katalin a festő kézírását ismerte
3363 2, IV | olyan haragba jött, hogy a levelet olvasatlan kétfelé
3364 2, IV | olvasatlan kétfelé szakítá s a szolgálót úgy pofonvágta,
3365 2, IV | úgy pofonvágta, hogy annak a fejéről lerepült a gyöngyös
3366 2, IV | annak a fejéről lerepült a gyöngyös párta.~Az Ilona
3367 2, IV | Az Ilona leány fölszedte a pártáját a földről, de az
3368 2, IV | leány fölszedte a pártáját a földről, de az alatt az
3369 2, IV | alatt az egész arcából, a kígyózó szemöldökeiből,
3370 2, IV | kígyózó szemöldökeiből, a lefelé forgatott szemeiből,
3371 2, IV | lefelé forgatott szemeiből, a görbített szájából ki lehetett
3372 2, IV | szájából ki lehetett venni a lelke gondolatját: „Megállj,
3373 2, IV | Megállj, majd bekötöm én a te koszorúdat ezért a pofoncsapásért!”~
3374 2, IV | én a te koszorúdat ezért a pofoncsapásért!”~E naptól
3375 2, IV | többször lehetett látni a patikában a principális
3376 2, IV | lehetett látni a patikában a principális távolléte alatt,
3377 2, IV | suttogva, taplót főzve, a patikáruslegényt, az Ilona
3378 2, IV | az Ilona szolgálót meg a fürmenderék Ádám diákját.
3379 2, IV | Miklós hosszabb időre elment a táborba (vagy ki tudja hová?),
3380 2, IV | lefekvéskor még elővette azt a kis imádságos könyvet, amit
3381 2, IV | Aztán nyugalomra hajtotta a fejét.~Éjféltájban éktelen
3382 2, IV | nagy lárma riasztotta föl a háznál; kiabáltak, ajtókat
3383 2, IV | kiabáltak, ajtókat csapkodtak; a hálószobája ajtaját felszakították,
3384 2, IV | egy egész csoport. Elöl a fürmenderék Ádám diákja,
3385 2, IV | fürmenderék Ádám diákja, lámpással a kezében, nyomában a fürmenderné
3386 2, IV | lámpással a kezében, nyomában a fürmenderné meg a Fekete
3387 2, IV | nyomában a fürmenderné meg a Fekete Krisztina, azután
3388 2, IV | kérdezé Katalin elbámulva.~– A szeretődet keressük, akit
3389 2, IV | tetted? Add elő! – rikácsolt a hajdani mostoha.~– Isten
3390 2, IV | mostoha.~– Isten legyen a tanúm, hogy semmiféle szeretőm
3391 2, IV | Nincs tagadás! Itt van a kocsis, aki látta a házba
3392 2, IV | van a kocsis, aki látta a házba beosonni; itt van
3393 2, IV | bevezette. Ők jelentették fel. A patikáruslegény idejött
3394 2, IV | keressük!~Azzal nekiindultak a házkutatásnak. A puritán
3395 2, IV | nekiindultak a házkutatásnak. A puritán Debrecenben fel
3396 2, IV | fel volt arra jogosítva a hatóság, hogy tilalmas szerelmeskedés
3397 2, IV | szerelmeskedés kinyomozására a házakba betörjön, s a species
3398 2, IV | kinyomozására a házakba betörjön, s a species factit konstatálja.
3399 2, IV | species factit konstatálja. A két fúria rohant házvizsgálatot
3400 2, IV | Katalin szobájába, hozták a bűnöst. Rátaláltak a kamarában:
3401 2, IV | hozták a bűnöst. Rátaláltak a kamarában: ott ült a kősón.
3402 2, IV | Rátaláltak a kamarában: ott ült a kősón. Ez már bizonyos.
3403 2, IV | kősón. Ez már bizonyos. Csak a vászonruhái voltak rajta.
3404 2, IV | Kétségtelen bűntanújel ez a patikáruslegény! Nincs mit
3405 2, IV | úrasszonnyal bűnt elkövetni.~A festő beszélni akart: az
3406 2, IV | akart: az asszonyok befogták a száját: „Egy szót se! Majd
3407 2, IV | száját: „Egy szót se! Majd a bíró előtt! Semmi összebeszélés!
3408 2, IV | és vitték erőhatalommal a városházára. Ott bezárták
3409 2, IV | városházára. Ott bezárták a férfit a pincebörtönbe,
3410 2, IV | városházára. Ott bezárták a férfit a pincebörtönbe, az asszonyt
3411 2, IV | emeleten levő tömlöcbe, ami a vétkes asszonyok számára
3412 2, IV | számára volt rendeltetve.~A valóság pedig az volt, hogy
3413 2, IV | valóság pedig az volt, hogy a patikáruslegényt az Ilona
3414 2, IV | És aztán bosszúból azért a kapott pofoncsapásért ő
3415 2, IV | árulkodott rá, izenetet küldve a kocsis által a fürmenderékhez,
3416 2, IV | izenetet küldve a kocsis által a fürmenderékhez, hogy most
3417 2, V | vet erőszakkal, s bevádol a leggyűlöletesebb bűnnel
3418 2, V | szerelmi viszonyt folytatott a patikáruslegénnyel. Azok
3419 2, V | vétetik egy szőlőcsősznek az a bizonyságtétele, hogy ő
3420 2, V | ő szemeivel látta, hogy a patikáruslegény együtt sétált
3421 2, V | együtt sétált Baranyinéval a szőlőben. A patikárus egy
3422 2, V | Baranyinéval a szőlőben. A patikárus egy harkályt lőtt,
3423 2, V | hallatára biztatta Baranyiné a patikáruslegényt, hogy az
3424 2, V | urát ölje meg – méreggel. A mezőn szedett virágok, a
3425 2, V | A mezőn szedett virágok, a küldött tükör és aranypénzek
3426 2, V | eltagadhatatlanok voltak. Egy tanúnak a vallomása különösen terhelőnek
3427 2, V | terhelőnek találtatott, aki előtt a patikáruslegény azt mondotta,
3428 2, V | szíve igazat és jót mondani a bíró előtt. Ez a kivételes
3429 2, V | mondani a bíró előtt. Ez a kivételes igazmondó volt
3430 2, V | kivételes igazmondó volt a Kőművesné. Nem! A Kőművesné
3431 2, V | igazmondó volt a Kőművesné. Nem! A Kőművesné hazudik a maga
3432 2, V | Nem! A Kőművesné hazudik a maga passziójára; de megvesztegetésből,
3433 2, V | senkit. Ő deponálta azt a vallató bíró előtt, hogy
3434 2, V | bizony csak az Ilona leányzó a csapodár fajtalan asszonyszemély,
3435 2, V | fajtalan asszonyszemély, hogy a legényt ő hítta a házhoz,
3436 2, V | hogy a legényt ő hítta a házhoz, ő is rejtette el,
3437 2, V | ő árulta el az ottlétét a fürmenderéknek. De az ő
3438 2, V | uraimék. Ámbátor közönségünk a mai irodalomban nagyon erős
3439 2, V | azért mégis tartózkodunk ezt a bölcs ítéletet egész szövegében
3440 2, V | ország törvényeivel, sem a mindennapi példákkal, melyek
3441 2, V | példákkal, melyek szerint a bűnösök meg szoktak büntettetni,
3442 2, V | nappal s este suttogott, a legényt férjének megölésére
3443 2, V | végre (stb., stb., stb.) a kamarájában elrejtette,
3444 2, V | gonosz cselekedeteik mind a tanúvallomásokból ki fognak
3445 2, V | ki fognak tetszeni, mind a legény instanciájából. Azért
3446 2, V | ellen máshoz adta magát, a legény is felebarátjának
3447 2, V | ítéletben említett instanciája a vádlott legénynek így szólt:
3448 2, V | vádlott legénynek így szólt: A neki tulajdonított bűn elkövetését
3449 2, V | kontextusát simpliciter tagadja.~A vádlott nőt magát soha bíró
3450 2, V | hallatlan, nem is szembesítették a vádlott bűntársával. Csak
3451 2, V | addig küzdeni, szenvedni!~A küzdés, szenvedés még csak
3452 2, V | sajnáljuk e nyomorult asszonynak a történetét nyomrul nyomra
3453 2, VI | VI. Tánc közben~A zenyei kastélyban nagy dáridó
3454 2, VI | kastélyban nagy dáridó volt: a ház úrnője Sándor Zsuzsánna
3455 2, VI | Sándor Zsuzsánna tartotta a neve napját, amire messze
3456 2, VI | Dabóczy Marcsa vezette a konyhát és tálalást.~Máramaros-Szigetről
3457 2, VI | Máramaros-Szigetről hozatták le a híres orosz trombitásokat
3458 2, VI | Szebenből szállították a kecskefaggyúgyertyákat a
3459 2, VI | a kecskefaggyúgyertyákat a szobák kivilágításához.~
3460 2, VI | szobák kivilágításához.~A bejáró ajtó fölött ragyogott
3461 2, VI | Vivat Susanna Sándor.” A rektor mesterműve.~Asztalbontás
3462 2, VI | Asztalbontás után következett a tánc. Elébb a férfiak járták
3463 2, VI | következett a tánc. Elébb a férfiak járták el a hajdani
3464 2, VI | Elébb a férfiak járták el a hajdani verbunkost, körben
3465 2, VI | volt. Azután következett a mazurka, a szilaj lengyel
3466 2, VI | Azután következett a mazurka, a szilaj lengyel tánc, hatalmas
3467 2, VI | lábdobogással, amiben csak az a hiba, hogy egyszerre csak
3468 2, VI | övé az egész tánchelyiség, a többiek várnak, míg ők belefáradnak,
3469 2, VI | várnak, míg ők belefáradnak, a körülnyargalásba.~A magyar
3470 2, VI | belefáradnak, a körülnyargalásba.~A magyar palotás már alkalmasabb,
3471 2, VI | mellett elfér. Van módja benne a férfinak minden délcegségét,
3472 2, VI | férfinak minden délcegségét, a nőnek minden csábító báját
3473 2, VI | csábító báját bemutatni, amíg a trombitások fújják a nótát,
3474 2, VI | amíg a trombitások fújják a nótát, s az öregek, akiknek
3475 2, VI | öregek, akiknek már nem kell a tánc, danolják hozzá a nótát: „
3476 2, VI | kell a tánc, danolják hozzá a nótát: „Azt mondják, hogy
3477 2, VI | mondják, hogy nem illik a tánc a magyarnak; Nem, ha
3478 2, VI | mondják, hogy nem illik a tánc a magyarnak; Nem, ha neki
3479 2, VI | most is legszebben járja a palotást a ház asszonya,
3480 2, VI | legszebben járja a palotást a ház asszonya, a szépséges
3481 2, VI | palotást a ház asszonya, a szépséges Zsuzsanna; egyik
3482 2, VI | szépséges Zsuzsanna; egyik kéz a másiknak adja. Vetélkednek
3483 2, VI | másiknak adja. Vetélkednek a férfivendégek, hogy ki vegye
3484 2, VI | karjára.~De hát „ő” hol marad? A legtüzesebb táncos: a Baranyi
3485 2, VI | marad? A legtüzesebb táncos: a Baranyi kapitány, aki annyiszor
3486 2, VI | kapitány, aki annyiszor volt a szépasszony párja, akinek
3487 2, VI | szépasszony párja, akinek a kedvéért hófúvatban is elszánkózott
3488 2, VI | Az bizony ott ül valahol a szegletben, s egy fiatal
3489 2, VI | látszik, mint amilyen valóban. A házi úrnő egyetlen leánya,
3490 2, VI | Zsuzsika az. Neki nem szabad a táncban részt venni. Tán
3491 2, VI | táncban részt venni. Tán a fiatalsága miatt? Vagy egészségkímélésből.
3492 2, VI | Vagy egészségkímélésből. A legvalószínűbb ok az, hogy
3493 2, VI | akar táncolni: neki áll még a világ. S addig a leányának
3494 2, VI | áll még a világ. S addig a leányának petrezselyemárulás
3495 2, VI | leányának petrezselyemárulás a dolga.~Baranyi Miklós azonban
3496 2, VI | Baranyi Miklós azonban odaült a leány mellé, s beszélgetett
3497 2, VI | nem járja! Ellopni magát a táncból. Jöjjön! Viszem!~
3498 2, VI | Viszem!~S vitte magával a táncba, odadobva leányának
3499 2, VI | leányának legyezőjét. Éppen azt a nótát húzták, hogy „Elmehetsz
3500 2, VI | kell nekem csapodár. Rút a leány, ha szeles: Talál,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201 |