Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 3
82 2
83 2
a 6201
a-a-a 1
a-a-a- 1
abaposztó 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6201 a
2252 az
1008 hogy
818 nem
Jókai Mór
Egetvívó asszonyszív

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

                                                                bold = Main text
     Part,  Paragraph                                           grey = Comment text
3501 2, VI | keres.”~Egész kör képződött a táncolók körül: úgy bámulták 3502 2, VI | vármegyében. Ugyan ropják azt a lejtőst, csípőre tett kézzel; 3503 2, VI | majd meg derékon kapja a dalia táncosnőjét, s körül 3504 2, VI | parasztasszony rohant be a terembe, aki jobbra-balra 3505 2, VI | jobbra-balra taszigálva a fényes vendégeket, utat 3506 2, VI | vendégeket, utat tör magának a mindenkitől bámult táncoló 3507 2, VI | kétfelé taszítja.~– Ki ez a félbolond?~Baranyi ráismer. 3508 2, VI | ráismer. Ez az ő cselédje, a Kardosné.~– Ne táncolj most, 3509 2, VI | ünneprontó asszony. – Elfogták a feleségedet; tömlöcbe vetették: 3510 2, VI | vetették: halálra ítélték; a fejét leüttetik hóhér által 3511 2, VI | fejét leüttetik hóhér által a piacon!~– Megőrült ez az 3512 2, VI | kegyelmed, olvassa el ezt a levelet, Ungvári uram írta; 3513 2, VI | kegyelmed után. S azzal odaadta a pecsétes levelet Baranyi 3514 2, VI | Baranyi Miklósnak.~No de azt a táncot kellett volna aztán 3515 2, VI | Miklós elkövetett, amint ezt a levelet olvasta. Az emberevő 3516 2, VI | indiánok toporzékolnak így. A fejét ütötte az öklével. 3517 2, VI | Istent és ördögöt emlegetett; a levelet a fogaival tépte: „ 3518 2, VI | ördögöt emlegetett; a levelet a fogaival tépte: „Embert 3519 2, VI | hörögte, aztán kirohant a táncos szobából, s kinn 3520 2, VI | táncos szobából, s kinn a tornácban ordítá rekedt 3521 2, VI | tornácban ordítá rekedt hangon: „A lovamat, a lovamat!” Kardosné 3522 2, VI | rekedt hangon: „A lovamat, a lovamat!” Kardosné utánaszaladt 3523 2, VI | szekere; csak megkapatják a lovakat.” – „Arra én nem 3524 2, VI | nem várok! Nyergeljék föl a lovamat!”~A mulatságot keservesen 3525 2, VI | Nyergeljék föl a lovamat!”~A mulatságot keservesen fölzavarta 3526 2, VI | volt ez széles e hazában. A pariparobogás kinn az udvaron 3527 2, VI | kinn az udvaron jelezé, s a kicsődült urak is hírül 3528 2, VI | elvágtatott éjnek éjszakáján a sötét világba.~Táncolni 3529 2, VI | volt egy csepp kedve sem: a muzsikusokat is kiküldték. 3530 2, VI | kiküldték. Ellenben behívták a Kardosnét, asztalhoz ültették, 3531 2, VI | kevés, annyi sem ment le a torkán; eközben elbeszéltették, 3532 2, VI | miközben sűrűen potyogtak a könnyei a tányérjára; hogy 3533 2, VI | sűrűen potyogtak a könnyei a tányérjára; hogy az ő 3534 2, VI | aki valóságos szent volt, a gonoszakarói ily tőrbe ejtették, 3535 2, VI | tőrbe ejtették, most még azt a drága szép fejét is le fogják 3536 2, VI | fejét is le fogják üttetni a piac közepén! Pedig ő tűzbe 3537 2, VI | Pedig ő tűzbe teszi érte a kezét, hogy ártatlan.~ 3538 2, VI | szerencse, hogy ott volt a megyei alispán úr, aki megnyugtatá, 3539 2, VI | aki megnyugtatá, hogy az a lefejezés nem megy ám olyan 3540 2, VI | nem megy ám olyan könnyen. A debreceni civis magisztrátus 3541 2, VI | magisztrátus ítélete előbb a megyei törvényszékre megy 3542 2, VI | megy föl apellátába; majd a sedria vizsgálja meg a bűnvádat, 3543 2, VI | majd a sedria vizsgálja meg a bűnvádat, s az mondja ki 3544 2, VI | bűnvádat, s az mondja ki a döntő ítéletet.~– De mikor? – 3545 2, VI | ítéletet.~– De mikor? – kérdezé a parasztasszony a maga paraszt 3546 2, VI | kérdezé a parasztasszony a maga paraszt eszével.~– 3547 2, VI | maga paraszt eszével.~– Hát a legközelebbi kvartális ülésen. 3548 2, VI | legközelebbi kvartális ülésen. A jövő hónapban.~– Hát addig 3549 2, VI | Addig őrizet alatt marad a vádlottak börtönében.~– 3550 2, VI | feleségéért, felfordítja a városházát, dudát csinál 3551 2, VI | városházát, dudát csinál a bíró meg a fürmender bőréből, 3552 2, VI | dudát csinál a bíró meg a fürmender bőréből, felgyújtja 3553 2, VI | fürmender bőréből, felgyújtja a várost mind a négy szögletén; 3554 2, VI | felgyújtja a várost mind a négy szögletén; de a szerelmetes 3555 2, VI | mind a négy szögletén; de a szerelmetes hitvestársát 3556 2, VI | Olyan merész hangon beszélt a parasztasszony, hogy az 3557 2, VI | hogy az úri vendégseregnek a hideg borzongott végig a 3558 2, VI | a hideg borzongott végig a lúdbőrös testén. Akik ismerték 3559 2, VI | ugyan lehetőnek találták a fenyegetés beváltását. Annyival 3560 2, VI | kastélyban éjszakára; amint a lovakat megkapatták, befogatott, 3561 2, VI | magam is segítek benne.”~A fényes névünnepi mulatság 3562 2, VI | Minden embernek elveszett a jókedve. A közelebb lakó 3563 2, VI | embernek elveszett a jókedve. A közelebb lakó vendégek befogattak, 3564 2, VI | Zsuzsánna egyedül maradt a leányával.~Mikor csak ketten 3565 2, VI | Mikor csak ketten voltak a belső szobájukban, az a 3566 2, VI | a belső szobájukban, az a halavány madonnaarcú leányka 3567 2, VI | reszkető fuvolahangon, azt a kérdést intézve az édesmamájához;~– 3568 2, VI | Ugyebár, anyácskám, ha a Baranyi Miklós úrnak a feleségét 3569 2, VI | ha a Baranyi Miklós úrnak a feleségét lefejezik, akkor 3570 2, VI | Zsuzsánna nagyot bámult a leányára.~Erreőnem gondolt!~ 3571 2, VII | Őrült Lehetetlenségek~Mint a vad oroszlán rontott be 3572 2, VII | rontott be Baranyi Miklós a mostohaatyja szobájába.~– 3573 2, VII | asszonyommal? – ordította a fürmenderre.~Fekete uram 3574 2, VII | foglalkozott, csak úgy szólt hátra a vállán keresztül.~– Lassabban 3575 2, VII | Én úgy beszélek, ahogy a torkomon kifér. Hol a feleségem?~– 3576 2, VII | ahogy a torkomon kifér. Hol a feleségem?~– helyen van. 3577 2, VII | feleségem?~– helyen van. A városházában, az asszonyok 3578 2, VII | fogyatkozása.~– Ki merte rátenni a kezét?~– Hát legelőször 3579 2, VII | az édesanyja, azután meg a feleségének a mostohaanyja.~– 3580 2, VII | azután meg a feleségének a mostohaanyja.~– Hogy mertek 3581 2, VII | egy nemesasszonyt elfogni a hazai törvények ellenére?~– 3582 2, VII | isteni törvények, melyek a fajtalanságot megbüntetendőnek 3583 2, VII | fajtalansággal vádolni?~– A tanúk, kik rábizonyítanak.~– 3584 2, VII | Mit bizonyítanak?~– Hogy a patikáruslegényt a házában 3585 2, VII | Hogy a patikáruslegényt a házában találták.~– De nem 3586 2, VII | beleegyezésemmel történt. A feleségem arcképét festette, 3587 2, VII | találkozása.~– Éjjel lepték meg a házában.~– Annak lehetett 3588 2, VII | lehetett más oka. Hisz abban a házban több fehérszemély 3589 2, VII | Ne kívánja kegyelmed a valót megtudni, mert az 3590 2, VII | mert az nagyon fájni fog a szívének.~– Hát ha való 3591 2, VII | hozzá, hogy én magam legyek a bírája, s ha igaz a vád, 3592 2, VII | legyek a bírája, s ha igaz a vád, bakója, Szent László 3593 2, VII | király törvénye szerint.~– Az a törvény aboleáltatott.~– 3594 2, VII | Akkor állítsanak szembe a csábítójával, hogy nemes 3595 2, VII | nemes lovag módjára karddal a kezemben álljak bosszút 3596 2, VII | megsértett becsületemért.~– A duellum tiltva van a mi 3597 2, VII | A duellum tiltva van a mi városunkban.~– Mennybéli 3598 2, VII | mindenki számára van ebben a városban védelem, van törvény, 3599 2, VII | védelem, van törvény, csak a becsületes ember, az ártatlan 3600 2, VII | Nekem is jogom van ott lenni a bíróság széke előtt. Hozzák 3601 2, VII | széke előtt. Hozzák ide a bűnnel vádlottakat, hívják 3602 2, VII | bűnnel vádlottakat, hívják be a terhelő tanúkat. Mondják 3603 2, VII | tanúkat. Mondják szemébe a vétkes asszonynak, hogy 3604 2, VII | csűrés-csavarás után csak kinyögte a valót~– Azért, mert a patikáruslegény 3605 2, VII | kinyögte a valót~– Azért, mert a patikáruslegény tegnapelőtt 3606 2, VII | tegnapelőtt éjjel megszökött a börtönből.~Baranyi Miklós 3607 2, VII | kerekedett tőle.~– Megszökött? A fővádlott? Akkor kendtek 3608 2, VII | azért, hogy az asszonyomat a mentségétől megfoszthassák, 3609 2, VII | mentségétől megfoszthassák, a gyalázatban elmarasztalhassák. 3610 2, VII | cudar filiszteusok! Hogy a pokol tüze emésszen el benneteket 3611 2, VII | bizony igaza volt Miklósnak. A piktort, a vádlottat világosan 3612 2, VII | volt Miklósnak. A piktort, a vádlottat világosan az elöljáróság 3613 2, VII | szöktette meg; ahogy ezt a hivatalos okiratok bizonyítják.~ 3614 2, VII | elfogott patikárus arra kérte a tömlöctartót, akinek becsületes 3615 2, VII | Ez pedig cinkostársa volt a patikáruslegénynek. Együtt 3616 2, VII | patikáruslegénynek. Együtt főzték ki azt a tettenkapatási tervet; az 3617 2, VII | egyik családi gyűlöletből, a másik az elutasított szerelmes 3618 2, VII | elutasított szerelmes bosszújából. A büntetés alóli kimenekülés 3619 2, VII | szépen.~Fekete Ádám közölte a porkolábbal a fürmender 3620 2, VII | Ádám közölte a porkolábbal a fürmender rendeletét, mely 3621 2, VII | fölvétele, mégpedig nem a föld alatti börtönben, hanem 3622 2, VII | alatti börtönben, hanem a porkoláb saját lakásában. 3623 2, VII | porkoláb saját lakásában. A fiatal exegetának bölcs 3624 2, VII | embernek bőven elég; lévén a negyedik maga a porkoláb, 3625 2, VII | elég; lévén a negyedik maga a porkoláb, becsületes Szűcs 3626 2, VII | vacsorához három arany nyomatott a markába. Beszállította mind 3627 2, VII | kellékeket Makainé asszonyom, a porkoláb gazdasszonya, egy 3628 2, VII | vádolt ura volt az asztalnál a fölszolgáló inas, maga is 3629 2, VII | Úrvacsorája mennyire kielégítette a benne résztvevőket, annak 3630 2, VII | annak bizonysága először a porkoláb maga, aki reggel 3631 2, VII | az éjjel szépen kisétált a börtönből.~Üthették már 3632 2, VII | Üthették már másnap dobszóval a nyomát. Nempsovics János 3633 2, VII | János patikus nem volt már a világon sehol. A hírhedett 3634 2, VII | volt már a világon sehol. A hírhedett festő a lengyel 3635 2, VII | sehol. A hírhedett festő a lengyel udvarhoz menekült, 3636 2, VII | festette remek arcképeit.~A porkolábot törvény elé vitték, 3637 2, VII | konvinkálták, ráparancsoltak, hogy a megszökött rabot előállítsa, 3638 2, VII | leüttessék,1 de minekutána a porkoláb gratiam petit, 3639 2, VII | gratiam petit, negando, hogy a malefactorokkal nem consentiált, 3640 2, VII | fogva nem hallatik, hogy a feje vétetett volna, vagy 3641 2, VII | vétetett volna, vagy hogy a szökni hagyott inkattust 3642 2, VII | Baranyi Miklós futhatott a fejével a falakat áttörni.~ 3643 2, VII | Miklós futhatott a fejével a falakat áttörni.~Olyan volt 3644 2, VII | falakat áttörni.~Olyan volt a dolga, mint aki ólomtengerben 3645 2, VII | minden bizonyítás. Hogy a Nempsovics Jánosnak neveztetett 3646 2, VII | neveztetett gonosz lator a bebörtönöztetésétől kezdve 3647 2, VII | jól ellátott vendége volt a porkolábnak, hogy az maga 3648 2, VII | hogy az maga dicsekedett a poroszlóinak a víg lakomákkal, 3649 2, VII | dicsekedett a poroszlóinak a víg lakomákkal, amiket az 3650 2, VII | volna.” S mutogatta nekik a rabtól kapott aranyakat.2~ 3651 2 (1) | A Sédria ítélete in causa 3652 2 (1) | hitével, azokkal colludált, a parancsolat ellenére az 3653 2 (1) | vetette éjszakára, hanem a felső házban hagyta, mind 3654 2 (1) | álorcás vigyázat alatt a házat meg engedte ásni, 3655 2 (1) | szalmakoszorú tétetvén fejébe, a feje is elüttessék. A cselédje 3656 2 (1) | fejébe, a feje is elüttessék. A cselédje is proscribáltassék.~ 3657 2, VII | rabtól kapott aranyakat.2~A fővádlottat, a férfit, akinek 3658 2, VII | aranyakat.2~A fővádlottat, a férfit, akinek a vallomása 3659 2, VII | fővádlottat, a férfit, akinek a vallomása az asszonyt fölmentheté 3660 2, VII | elszalasztani. Itt maradt maga a vádlott , akit még csak 3661 2, VII | állítottak, hogy védhesse magát a meggyalázó vád ellen. Ellenségei 3662 2, VII | ellen. Ellenségei elérték a céljukat. Becsületét sárba 3663 2, VII | magát férjétől elszakíták. A szörnyű vád pokolvar ragálya 3664 2, VII | ragálya ott tengődik rajta. A kegyetlen ítélet fölmegy 3665 2, VII | kegyetlen ítélet fölmegy a sedriára; ott meghányják-vetik 3666 2, VII | kimondják az ítéletet, hogy a vádlottak nem találtatnak 3667 2, VII | fejvesztésre ítéltessenek; de a bizonyítékok folytán mégis 3668 2, VII | mégis érdemesek arra, hogy a piacon megseprűztessenek 3669 2, VII | piacon megseprűztessenek és a városból örökre kitiltassanak.3~ 3670 2 (2) | János vallomása: Egy éjszaka a patikárust a tömlöcből fölvivén, 3671 2 (2) | Egy éjszaka a patikárust a tömlöcből fölvivén, ettek, 3672 2 (2) | vendégeskedtenek, maga hozván a porkoláb a bort, úgy, hogy 3673 2 (2) | maga hozván a porkoláb a bort, úgy, hogy ha száz 3674 2 (2) | volna. Másnap is mutogatta a pénzt a porkoláb marokkal, 3675 2 (2) | Másnap is mutogatta a pénzt a porkoláb marokkal, amit 3676 2 (2) | mennyi pénz maradt meg!” A patikárus, meg a porkoláb 3677 2 (2) | maradt meg!” A patikárus, meg a porkoláb össze is zördültek 3678 2 (2) | össze is zördültek egy kissé a moslékos cseber miatt, amit 3679 2 (2) | mondták egymásnakördög volt a lelked”!~ 3680 2, VII | mint az őrült szaladgált a városban, egyik ismerősétől 3681 2, VII | városban, egyik ismerősétől a másikhoz. Gyarmathy Mihály 3682 2, VII | rábeszélte, hogy menjen el vele a püspökhöz. Megtette: odament.~– 3683 2, VII | nyugasztalá őt az egyházfő –, az a magisztratuális ítélet még 3684 2, VII | előbb apellátába fölmegy a vármegyei törvényszékre, 3685 2, VII | bizonyára enyhíttetni fog, s a büntetés leszállíttatik.4~– 3686 2 (3) | A sedria ítélete. Documenta 3687 2, VII | meg van fosztva az asszony a védelem lehetőségétől azáltal, 3688 2, VII | lehetőségétől azáltal, hogy a bűntársul elvádolt férfit 3689 2, VII | férfit el hagyták szökni a tömlöcből.~– Azért az ítélet 3690 2, VII | suspendáltatni fog mindaddig, míg a megszökött inkattus el nem 3691 2, VII | neve volt. Az azóta túl van a lengyel határon, s ha a 3692 2, VII | a lengyel határon, s ha a szakállát megnöveszti, senki 3693 2, VII | az én feleségem folyvást a börtönben fog tartatni? – 3694 2, VII | gyermekem. szerencse, hogy a mi reformata egyházunknak 3695 2, VII | egyházunknak vannak regulái, melyek a világi törvények felett 3696 2, VII | Katalin asszonyé, azt diktálja a disciplina ecclesiastica, 3697 2, VII | disciplina ecclesiastica, hogy a botlást elkövetett asszonyi 3698 2, VII | elkövetett asszonyi állat a gyülekezet előtt a templomban 3699 2, VII | állat a gyülekezet előtt a templomban eklézsiát kövessen, 3700 2, VII | eklézsiát kövessen, s aztán a hites urának visszaadassék. 3701 2, VII | jótállok. S ezzel megvan a csomó megoldása.~Miklósnak 3702 2, VII | arca lángba borult erre a szóra.~– S ezt nevezi kegyelmed 3703 2, VII | S ezt nevezi kegyelmed a csomó megoldásának? Hogy 3704 2, VII | megoldásának? Hogy nekem a feleségemet a templomajtóba 3705 2, VII | Hogy nekem a feleségemet a templomajtóba állítsák, 3706 2, VII | szalmakoszorúzott fővel, a szegény bűnösök ingében 3707 2, VII | bűnösök ingében mezítláb a házamhoz vezessék, s nekem 3708 2, VII | Akkor válasszanak el a feleségemtől elébb. Ha bűnös, 3709 2, VII | ezt nem engedik.~– Hogy a pokol tüze eméssze el a 3710 2, VII | a pokol tüze eméssze el a kánonaitokat – ordított 3711 2, VII | elválaszt más.~Azzal kirohant a püspök szobájából, mint 3712 2, VII | nyeregben ült, s vágtatott végig a dobogó hídon, hogy szaladt 3713 2, VII | sem állt Püspökiig. Amint a lováról leugrott, berohant 3714 2, VII | lováról leugrott, berohant a gvárdiánhoz, akinek ott 3715 2, VII | brigadéros kegyelméből, ezekkel a szavakkal:~– Szent atyám. 3716 2, VII | leszek!~Térdre borult előtte.~A gvárdián fejére tette a 3717 2, VII | A gvárdián fejére tette a kezét.~– Helyesen teszed, 3718 2, VII | fiam. Ennek el fogod venni a jutalmát mind ezen a földön, 3719 2, VII | venni a jutalmát mind ezen a földön, mind a paradicsomban.~ 3720 2, VII | mind ezen a földön, mind a paradicsomban.~Miklós az 3721 2, VII | utolsó roham:~– És letépem a zászlóm nyeléről azt a rongyot, 3722 2, VII | letépem a zászlóm nyeléről azt a rongyot, amire ez a szó 3723 2, VII | azt a rongyot, amire ez a szó van írva: „libertas”. – 3724 2, VII | libertas”. – Zsarnok kell ennek a népnek, nem szabadság. Láncot 3725 2, VII | népnek, nem szabadság. Láncot a kezére, nem kést a kezébe! 3726 2, VII | Láncot a kezére, nem kést a kezébe! Botot a bolondnak! 3727 2, VII | nem kést a kezébe! Botot a bolondnak! Eddig védtem 3728 2, VII | teszed.~Legjobban járt ebben a keserves hercehurcában az 3729 2, VII | öreg Ungvári. Öt megütötte a guta – a gonosz hírekre. 3730 2, VII | Ungvári. Öt megütötte a guta – a gonosz hírekre. Szépen elvégezte 3731 2, VII | hírekre. Szépen elvégezte a dolgát.~El is temették nagy 3732 2, VII | nagy csöndesen; nem abba a díszes kriptába, ahol többi 3733 2, VII | fogadják be maguk közé; hanem a kálvinista temetőbe, a rendes 3734 2, VII | hanem a kálvinista temetőbe, a rendes sírsorba. Kikísérték 3735 2, VII | rendes sírsorba. Kikísérték a fonóasszonyai. Nem énekelték 3736 2, VII | fonóasszonyai. Nem énekelték fölötte a „Kyrie eleizónt, Khriszte 3737 2, VII | hanem azt, hogy~Menj el a nyugalom csendes éjjelébe~ 3738 2, VII | nyugalom csendes éjjelébe~A gyász sírhalom megnyílt 3739 2, VII | Katalinnak hírül sem adta senki a tömlöcben, hogy az apját 3740 2 (4) | Úgy is történt; a Sedria a következő ítéletet 3741 2 (4) | Úgy is történt; a Sedria a következő ítéletet hozta:~ 3742 2 (4) | megbizonyítására nem elégségesek a tanúk, de hogy házassági 3743 2 (4) | azért hóhér vesszőzze meg, s a városból proscribáltassék. 3744 2 (4) | is, amiért suttogott, s a tömlőcből megszökött, amint 3745 2, VIII | Mikor már mindenki elhagyta a szegény nyomorult asszonyt, 3746 2, VIII | nyomorult asszonyt, elhagyta a férje, el a vádlott-társa, 3747 2, VIII | asszonyt, elhagyta a férje, el a vádlott-társa, el az apja, 3748 2, VIII | vádlott-társa, el az apja, a papja; mindenki ellene fordult: 3749 2, VIII | fordult: akkor leküldött neki a jóságos Isten egy élő tanút 3750 2, VIII | mindenható Isten! Akinek a csillagvilág rendjén kívül 3751 2, VIII | gondod, hogy igazságot tégy a nyomorú férgek között, akik 3752 2, VIII | tégy csodákat – érettem – a szeretteimért – eltiprott 3753 2, VIII | ajtódat! Hogyne jegyezném fel a te csodatételedet, melyet 3754 2, VIII | fiúcskának adott életet a tömlöcben. Egy boszorkánysággal 3755 2, VIII | az élő tanút küldte neki a Jehova a megszabadítására.~ 3756 2, VIII | tanút küldte neki a Jehova a megszabadítására.~Amint 3757 2, VIII | megszabadítására.~Amint ennek a híre elterjedt a városban, 3758 2, VIII | Amint ennek a híre elterjedt a városban, egyszerre megfordult 3759 2, VIII | utcára, telekiabálta vele a világot.~„Hazugság! Cudarság! 3760 2, VIII | ellenséges indulatából ez a hír, az volt maga a fürmenderné, 3761 2, VIII | indulatából ez a hír, az volt maga a fürmenderné, a Katalin anyósa.~ 3762 2, VIII | volt maga a fürmenderné, a Katalin anyósa.~Zokogva 3763 2, VIII | még csak gondoljon is! Ezt a nőt szabadon kell bocsátanotok!~ 3764 2, VIII | gondoskodott, hogy Katalinnak a börtönébe bölcsőt, gyermekruhát, 3765 2, VIII | elkövetett.1~Nem késtek a remonstrációikkal a bírónál 3766 2, VIII | késtek a remonstrációikkal a bírónál és fürmendernél 3767 2, VIII | bírónál és fürmendernél a város bölcsei: az orvosdoktor, 3768 2, VIII | bölcsei: az orvosdoktor, a patikárius allegálták, hogy 3769 2, VIII | patológiai abszurdum annak a bűnnek elkövetése; amivel 3770 2, VIII | vádoltatik, hozzájárult a püspök és Gyarmathy professzor 3771 2, VIII | professzor előterjesztése a pszichológiai lehetetlenség 3772 2, VIII | szabadon bocsáttatását. A szövő-fonó asszonyai odasereglettek 3773 2, VIII | asszonyai odasereglettek a városház ablakai alá, s 3774 2, VIII | segédkezett nekik. Tele volt velük a piac: egész ribillió volt 3775 2, VIII | egész ribillió volt már. A tanács meg volt szorulva.~ 3776 2, VIII | fürmender uram kitalálta a módját a megoldásnak.~– 3777 2, VIII | uram kitalálta a módját a megoldásnak.~– Inkatta kibocsátható 3778 2, VIII | Inkatta kibocsátható a börtönből, ha jótáll érette 3779 2, VIII | nem szökik.~Rögtön előállt a külső tanács padjából Seress 3780 2, VIII | padjából Seress György uram (a becsületes Seressnének a 3781 2, VIII | a becsületes Seressnének a férje), s felajánlotta, 3782 2, VIII | jótáll Baranyi Miklósnéért, a szomszédasszonyáért.~Erre 3783 2, VIII | kimondotta fürmender uram a határozatot, hogy ezek szerint, 3784 2, VIII | határozatot, hogy ezek szerint, a törvényes formalitásnak 3785 2, VIII | fogságból kibocsáttatik, s a törvénynek különben szabad 3786 2, VIII | Ennek kihirdetése után a börtön ajtaja megnyittatott, 3787 2, VIII | mindenütt vállvetve, fölemelték a faragatlan fából készült 3788 2, VIII | nyoszolyát, s úgy vitték azt haza a lábasházhoz, végig a dobogó 3789 2, VIII | haza a lábasházhoz, végig a dobogó hídon nagy diadalkiáltással. 3790 2, VIII | hadvezérnek triumfális bevonulása. A gyermekágyas asszony ott 3791 2, VIII | gyermekágyas asszony ott feküdt a tarka párnákon, s a kicsinyét 3792 2, VIII | feküdt a tarka párnákon, s a kicsinyét szoptatta a világ 3793 2, VIII | s a kicsinyét szoptatta a világ szeme láttára. Az 3794 2, VIII | hazáig. Ott pedig felvitték a saját hálószobájába, amelyből 3795 2, VIII | elhurcoltatott. Ott várt reá a derék Dabóczy Marcsa, 3796 2, VIII | segíteni se az egyházi, se a katonai, se a polgári hatalmasságok, 3797 2, VIII | egyházi, se a katonai, se a polgári hatalmasságok, véghezvitte 3798 2, VIII | icipici kis angyalka, akit a Jehova Isten küldött az 3799 2, VIII | másvilágból, hogy kiszabadítsa a méltatlanul szenvedő, boldogtalan 3800 2, VIII | megostromolja az egeket, ha a földet, a poklot nem lehet.~ ~ 3801 2, VIII | az egeket, ha a földet, a poklot nem lehet.~ ~ 3802 2, IX | IX. A nagy futás~Most megint egy 3803 2, IX | fordulat következett, amit a költőnek, a mesemondónak 3804 2, IX | következett, amit a költőnek, a mesemondónak nem lehet elhinni, 3805 2, IX | krónikákat elő nem adja, amikben a történelmi adatok meg vannak 3806 2, IX | Debrecen Templom utcáján. A nagyváradi kapu felől jött 3807 2, IX | összekeveredve, utánuk a disznócsordák, leghátul 3808 2, IX | disznócsordák, leghátul a birkanyájak; de azok mögött 3809 2, IX | birkanyájak; de azok mögött a kaputoronyból lehetett látni 3810 2, IX | gyorsasággal.~Mi történt a földön? Kiesett a világ 3811 2, IX | történt a földön? Kiesett a világ feneke?~Ki hát!~A 3812 2, IX | a világ feneke?~Ki hát!~A számadógulyások, csikósok 3813 2, IX | elmondták bírák uraméknak a rémhírt. A nagyváradi labancok 3814 2, IX | bírák uraméknak a rémhírt. A nagyváradi labancok és rácok 3815 2, IX | labancok és rácok kitörtek a várból, éjszaka meglepték 3816 2, IX | várból, éjszaka meglepték a blokáda őrségét. Palocsay 3817 2, IX | melynek húszezer lova legelt a mezőkön, még csak egy cirkáló 3818 2, IX | valahonnan rémhírt hoznak a megriadt pásztorok.~Az egész 3819 2, IX | tanácsot megfosztá az eszétől a rémület.~Mit tudtak tenni?~ 3820 2, IX | Mit tudtak tenni?~Akárcsak a csökmői bíró a sárkány bömbölésére: „ 3821 2, IX | Akárcsak a csökmői bíró a sárkány bömbölésére: „törvényt 3822 2, IX | bömbölésére: „törvényt teszek a szaladásra!” Bíró uram, 3823 2, IX | kihirdették dobszó mellett, hogy a gonosz ellenség közeledtére 3824 2, IX | összes lakossága hagyja el a házait pusztaságra, s minden 3825 2, IX | jószágával együtt költözzék el a Tisza túlpartjára.1~Valami 3826 2, IX | lakossága, melyben ezerekre megy a fegyverfogható erős férfiak 3827 2, IX | fegyverfogható erős férfiak száma, a bírája, a fürmendere egyetlen 3828 2, IX | férfiak száma, a bírája, a fürmendere egyetlen parancsszavára, 3829 2, IX | parancsszavára, otthagyja a házát, birtokát, aratását, 3830 2, IX | el?~Katalin nem futott el a többiekkel: otthon maradt 3831 2, IX | többiekkel: otthon maradt a házánál. Olyan állapotban 3832 2, IX | annyi volt az igaz, hogy a nagyváradi császári várőrség, 3833 2, IX | császári várőrség, felhasználva a kedvező helyzetet, egyesült 3834 2, IX | egyesült erővel kicsapott a fejedelmi megszálló seregre, 3835 2, IX | nagy kudarcot okozott.~Ez a kedvező helyzet akként kínálkozott, 3836 2, IX | fúriájában, maga körül gyűjtvén a saját maga által fizetett 3837 2, IX | fizetett kuruc lovasságot, azt a táborhelyéből kimozdítá, 3838 2, IX | megindítá Debrecen felé, azzal a keserves szándékkal, hogy 3839 2, IX | keserves szándékkal, hogy a feleségét fegyveres kézzel 3840 2, IX | kiszabadítja tömlöcéből.~Ezt pedig a gvárdián tudatta a várparancsnokkal, 3841 2, IX | pedig a gvárdián tudatta a várparancsnokkal, aki aztán 3842 2, IX | várparancsnokkal, aki aztán a fedetlenül hagyott résen 3843 2, IX | foghatta az ostromló sereget. A komisszárius szabad csapatja 3844 2, IX | közeledett: az riasztotta meg a gulyákat, a gulyák meg a 3845 2, IX | riasztotta meg a gulyákat, a gulyák meg a magisztrátust: 3846 2, IX | a gulyákat, a gulyák meg a magisztrátust: az meg az 3847 2, IX | az egész várost. Ez elől a százharminc ember elől szaladtak 3848 2, IX | ember elől szaladtak el a világ kerítéseig.~ ~ 3849 2 (1) | oct. Városi jegyzőkönyv.~„A nép felrakodáshoz éjszaka 3850 2 (1) | tudakozta, keresve mindjárt a kapun kívül. Soknak szekere 3851 2 (1) | szekere eltört mindjárt a városban, azzal veszekedett, 3852 2 (1) | Lehetetlen nyelvnek kimondani, a minémű bódulás volt az ily 3853 2 (1) | ily hirtelenséggel. És így a nép Hadház s Kálló felé, 3854 2 (1) | része Tokaj felé, által a Tiszán eltakarodott. Némely 3855 2 (1) | fegyveresen.”~ Ugyancsak a városi jegyzőkönyv megörökíté 3856 2 (1) | nagyjaival Tokajnál költözött át a Tiszán és a Bodrogközre, 3857 2 (1) | költözött át a Tiszán és a Bodrogközre, a Bagoly-szigetbe 3858 2 (1) | Tiszán és a Bodrogközre, a Bagoly-szigetbe szállott, 3859 2 (1) | Bagoly-szigetbe szállott, a holott is sok nyomorúsággal 3860 2, X | X. A válás~Baranyi Miklós csak 3861 2, X | útjában sehol sem talált a mezőn legelésző nyájakat. 3862 2, X | Azokat mind elterelték előle. A kutya sem ugatta meg.~Reggelre 3863 2, X | meg.~Reggelre érkezett meg a város elé. Ott már megdöbbentette 3864 2, X | megdöbbentette az, hogy a körfal kapuját nyitva találta: 3865 2, X | van. Keresztül vonulhatott a torony bolthajtásán egész 3866 2, X | egész csapatostól.~Kétfelől, a befelé folyvást szélesedő 3867 2, X | egy szekér nem mutatkozott a nagy dobogó hídon. A kutya 3868 2, X | mutatkozott a nagy dobogó hídon. A kutya sem ugatta meg.~Mentől 3869 2, X | meg.~Mentől beljebb hatolt a városba, annál nagyobb volt 3870 2, X | városba, annál nagyobb volt a csodálkozása. A piac egészen 3871 2, X | nagyobb volt a csodálkozása. A piac egészen üres, a sátorokban 3872 2, X | csodálkozása. A piac egészen üres, a sátorokban senki sem árul 3873 2, X | senki sem árul portékát, a kofák székei elhagyatva 3874 2, X | székei elhagyatva állanak: a vargaszín bezárva, a taligások 3875 2, X | állanak: a vargaszín bezárva, a taligások állása magára 3876 2, X | állása magára hagyva. Még a patika is be van zárva. 3877 2, X | patika is be van zárva. A patika! Aminek az ajtaját 3878 2, X | nyitva kell tartani.~De még a templom ajtaja is csukva 3879 2, X | templom ajtaja is csukva van: a lépcsők rendes lakói is 3880 2, X | rendes lakói is hiányoznak: a koldusok. A törzsökös koldusok: 3881 2, X | hiányoznak: a koldusok. A törzsökös koldusok: a vakok, 3882 2, X | koldusok. A törzsökös koldusok: a vakok, sánták, bénák, akiknek 3883 2, X | elfutottak!~Csak amikor a lábasház elé ért, találkozott 3884 2, X | élő emberi teremtéssel: a Kardosné jött eléje. Az 3885 2, X | Kardosné jött eléje. Az is a kezeit tördelte, s csupa 3886 2, X | haragja más ellen, mint a magisztrátus ellen.~– Hát 3887 2, X | nekünk nem szabad elhagyni a házat.~– Miért nem szabad?~– 3888 2, X | hogy nem fogja elhagyni a házát.~– Hát az asszonyt 3889 2, X | asszonyt hazabocsátották a tömlöcből?~– Haza ám, minthogy 3890 2, X | Bizony nem azt.~Ebben a szavában a parasztasszonynak 3891 2, X | nem azt.~Ebben a szavában a parasztasszonynak valami 3892 2, X | kifejezve. – De már erre a szóra leugrott a lováról 3893 2, X | már erre a szóra leugrott a lováról Baranyi Miklós, 3894 2, X | Baranyi Miklós, s sietett a Salva Guardia kapuja felé.~ 3895 2, X | Guardia kapuja felé.~Mikor a kaput becsukta maga után, 3896 2, X | Sára asszony megrántotta a kacagányát.~– Megálljon 3897 2, X | Az történt, hogy amint a kegyelmed asszonya, Isten 3898 2, X | Isten maga küldött angyalt a tanúbizonyságára. A tanács 3899 2, X | angyalt a tanúbizonyságára. A tanács meghajolt; szabadon 3900 2, X | meghajolt; szabadon bocsátá a gyerekágyas asszonyt a maga 3901 2, X | bocsátá a gyerekágyas asszonyt a maga házába, kezességet 3902 2, X | kezességet véve Seress uramtól, a szomszédjától, s erős esküvést 3903 2, X | az ítélete kihirdetéséig a házát semmi szín alatt el 3904 2, X | elejét. Alighogy elhelyeztük a maga szobájában az asszonyságot 3905 2, X | szobájában az asszonyságot és a kis gyermekét. No, hogy 3906 2, X | No, hogy egyik szavamat a másikba öltsem, előre kell 3907 2, X | előre kell bocsátanom, hogy a kegyelmed édesanyja, a fürmenderné, 3908 2, X | hogy a kegyelmed édesanyja, a fürmenderné, aki a feleségét 3909 2, X | édesanyja, a fürmenderné, aki a feleségét tömlöcre vetteté, 3910 2, X | vetteté, ő maga sietett azt a börtönéből kiváltani, s 3911 2, X | kiváltani, s ő maga futott a kisdedének bölcsőt, szükséges 3912 2, X | Miklós eltakarta az arcát a kezével. Az anyja bocsánatot 3913 2, X | Szeretett volna már sietni a feleségéhez.~Kardosné visszatartá.~– 3914 2, X | amikor nagy sebten ide jött a főtisztelendő asszony, a 3915 2, X | a főtisztelendő asszony, a püspökné, a betegágyas asszonyunkhoz. 3916 2, X | főtisztelendő asszony, a püspökné, a betegágyas asszonyunkhoz. 3917 2, X | Csak én voltam nála meg a Dabóczy Marcsa, a javasasszony, 3918 2, X | nála meg a Dabóczy Marcsa, a javasasszony, aki éppen 3919 2, X | javasasszony, aki éppen fürösztötte a kisgyermekcsét. A püspökné 3920 2, X | fürösztötte a kisgyermekcsét. A püspökné megcsókolta, megölelte 3921 2, X | püspökné megcsókolta, megölelte a szegény asszonyunkat; megnyugasztalá, 3922 2, X | nem értettem, hogy mi lesz a pörével.~– Condescendáltatik?~– 3923 2, X | Ellenben azt sürgette, hogy a ma született gyermeket még 3924 2, X | meg kell kereszteltetni a templomban déli harangszó 3925 2, X | templomban déli harangszó előtt. A püspökné maga lesz a fiúcska 3926 2, X | előtt. A püspökné maga lesz a fiúcska keresztanyja.~– 3927 2, X | keresztanyja.~– Miért ez a nagy sietség?~– Hát az asszonyunk 3928 2, X | asszonyunk is azt kérdezte. A püspökné csak húzódozott, 3929 2, X | az okával. Én összenéztem a Dabóczy Marcsával, hogy 3930 2, X | beszélhet: inkább kimegyünk a szobából, de a főtisztelendő 3931 2, X | kimegyünk a szobából, de a főtisztelendő asszony ott 3932 2, X | esni az asszonyunk, amikor a segítségünkre szüksége lesz. 3933 2, X | tekintetes uram, ott járt a püspök úrnál, és azt követelte 3934 2, X | válasszák el kegyelmedet a feleségétől, akivel e meggyaláztatás 3935 2, X | élni nem akar, s hogy ebbe a püspök nem egyezett bele, 3936 2, X | bele, mire kegyelmed azzal a fenyegetőzéssel hagyta ott, 3937 2, X | szinte megtántorodott bele. A harag lobbant fel benne. 3938 2, X | benne. Hisz ez elárulása a hivatalos titoknak.~Nem 3939 2, X | pia, talán nem is fraus. A püspök, a férj, elmondja 3940 2, X | nem is fraus. A püspök, a férj, elmondja a feleségének ( 3941 2, X | püspök, a férj, elmondja a feleségének (akivel egy 3942 2, X | tekintetes uram; ezt megtudva a szegény asszonyunk, keserves 3943 2, X | kegyelmednek elmondani: bizony a saját halálát kívánta. De 3944 2, X | mindenbe beleegyezett. A kisgyermeket rögtön felöltöztettük, 3945 2, X | felöltöztettük, bepólyáltuk, a Dabóczy Marcsa előhozta 3946 2, X | Dabóczy Marcsa előhozta a vánkost, a selyemterítőt, 3947 2, X | Marcsa előhozta a vánkost, a selyemterítőt, siettünk 3948 2, X | selyemterítőt, siettünk vele a templomba. Ott a kicsikét 3949 2, X | siettünk vele a templomba. Ott a kicsikét tisztelendő Vécsey 3950 2, X | főtisztelendő asszony tartotta a keresztvízre. Azzal a pap 3951 2, X | tartotta a keresztvízre. Azzal a pap beírta a nevét a matrikulába, 3952 2, X | keresztvízre. Azzal a pap beírta a nevét a matrikulába, apja, 3953 2, X | Azzal a pap beírta a nevét a matrikulába, apja, anyja, 3954 2, X | Ott van, megvan. Azt már a Tisza vize sem mossa ki 3955 2, X | felmehet az asszonyához, tudja a járást.~Miklósnak úgy tetszett, 3956 2, X | Miklósnak úgy tetszett, mintha a lépcsők ki akarnának szaladni 3957 2, X | lépcsők ki akarnának szaladni a lába alól.~Érezte, hogy 3958 2, X | keresztül!~No hát jól van! Áll a példa.~Hogy lett Saulusból 3959 2, X | Nem kapitánya volt-e Saul a farizeusoknak? Nem őrizte-e 3960 2, X | farizeusoknak? Nem őrizte-e azoknak a gúnyáit, akik István vértanút 3961 2, X | indult-e el fegyveres kézzel a keresztyének városát megostromolni? 3962 2, X | csodatevő próféta fejére tette a kezét, visszaadta a szeme 3963 2, X | tette a kezét, visszaadta a szeme világát. Akkor aztán 3964 2, X | másképpen látott, mint azelőtt, a keresztyének pártjára állott; 3965 2, X | ember lett, másnak látja a világot: a helyes útra tért. 3966 2, X | másnak látja a világot: a helyes útra tért. Nem vethet 3967 2, X | Nem vethet magának semmit a szemére.~Benyitott bátran 3968 2, X | szemére.~Benyitott bátran a felesége szobájába.~Az asszony 3969 2, X | feküdt az ágyán, halaványan a kiállt szenvedéstől. Valami 3970 2, X | asszonyok homlokán derengeni. A doktorok febris puerpera 3971 2, X | diagnózisát látják benne: A kisgyermek az ágy előtt 3972 2, X | kisgyermek az ágy előtt feküdt a bölcsőben (melyet a nagyanyja 3973 2, X | feküdt a bölcsőben (melyet a nagyanyja küldött neki), 3974 2, X | lépni, felemelt kezével inte a bölcsőre.~– Csendesen beszéljünk, 3975 2, X | fel ne ébresszük.~Ott volt a szobájában a tudós asszony, 3976 2, X | ébresszük.~Ott volt a szobájában a tudós asszony, annak inte, 3977 2, X | hogy menjen ki, s aztán a székre mutatott a férjének, 3978 2, X | aztán a székre mutatott a férjének, hogy üljön le. 3979 2, X | ide?~– Azért, hogy téged a börtönből kiszabadítsalak.~– 3980 2, X | börtönből kiszabadítsalak.~– A jóságos Isten kiszabadított 3981 2, X | az égből. Levette rólam a gyalázatot. Tisztán állok 3982 2, X | megtorlást kívánok gyakorolni a nevemen ejtett foltért.~– 3983 2, X | jöttél fegyveres haddal a te szülővárosod ellen?~– 3984 2, X | Azért.~– Akkor elérted a célodat. A város népe elfutott 3985 2, X | Akkor elérted a célodat. A város népe elfutott előled, 3986 2, X | Mintha nem emlékeznél arra a nehéz szóra, amivel innen 3987 2, X | Miklósnak oly hevesen dobogott a szíve.~A összetette a 3988 2, X | hevesen dobogott a szíve.~A összetette a két kezét.~– 3989 2, X | a szíve.~A összetette a két kezét.~– Kérlek, édes 3990 2, X | kényszeríteni fogsz , hogy én, a nyavalyás asszony, rád rohanjak, 3991 2, X | rohanjak, és halálos erőmmel a szívedet kitépjem.~– Itt 3992 2, X | értesülve volt.~Az öreg Balázs, a vén kuruc, amint a kapitánya 3993 2, X | Balázs, a vén kuruc, amint a kapitánya megfordulásáról 3994 2, X | megtudni, azonnal elszökött a táborhelyről, s erdőkön, 3995 2, X | Katalint ez úton értesítették a végzetes elhatározásról.~– 3996 2, X | álltam veled, kezet szorítva a templomi szent helyen, s 3997 2, X | elmondtam az esküt: én ezt a férfit szeretem, szeretetből 3998 2, X | Isten előtt, hogy ahhoz a valláshoz, ahhoz az egyházhoz, 3999 2, X | hitét ezennel fölvettem, itt a földön és a másvilágon igaz, 4000 2, X | fölvettem, itt a földön és a másvilágon igaz, követő


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6201

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License