1-apaca | apacs-bekot | bekov-bunta | bunva-derek | deren-eletm | eletn-emlek | emlit-fejve | feket-folte | folul-gyava | gyehe-hazas | hazat-ii-ik | ijedt-jovan | jovia-keres | keret-kitud | kitun-kulon | kulso-lesze | leszn-meger | meges-menny | mensi-nenem | nenje-offic | ohajt-pioca | pipaf-repre | repud-summa | super-szivu | szivv-tegla | tegna-tsala | tsele-valla | valld-vissz | viszn-zurza
bold = Main text
Part, Paragraph grey = Comment text
4007 2, XVIII| törve.~A főúrban egyszerre fölülkerekedett a büszkeség az atyai elérzékenyülésen.
4008 1, VI | akit kívánt.~A fürmender fölugrott a székről; de biz a többi
4009 1, VI | de biz a többi vendég is fölugrottak mindannyian. Rábámultak
4010 3, II | Most ezt a duzzadt pompáját fölváltsa a lapos paplannal. Hát az
4011 1, VI | sem semmi ingatlant pénzen fölvásárolni. Ungvári uram, a görög,
4012 1, VI | tudósítás hangzott, hogy a görög fölvásárolta a magyar nemes ifjú lelkét;
4013 3, XI | származik, hogy most már ő is fölveheti az ünneplőjét, s elmehet
4014 1, VIII | fölavattathatnak a gyülekezet előtt, s fölvehetik az Úrvacsoráját. A keresztapa
4015 1, II | árvacsalán; kertet, udvart fölvert a maszlag, melynek tüskés
4016 1, II | táplálta. A szántóföldeket fölverte az aszottas, a bogáncs,
4017 2, VII | megengedtetik az Úrvacsorájának fölvétele, mégpedig nem a föld alatti
4018 2, XVIII| aztán a megállása, a fej fölvetése. Tulajdon ő maga hétéves
4019 1, VIII | hogy az eklézsia kötelékébe fölvétessenek. Holnapután lesz Úrnapja,
4020 3, IX | melyet ezen ügy aktái közé fölvétetni kérek.~Azzal egy bádogkapszulából
4021 1, XIV | szobának még benyilója is volt, fölvetett ággyal, mosdóasztallal (
4022 1, VIII | fölhág a katedrába, s a fölvett bibliai textusról tart egy
4023 3, III | morzsát megtalált, azt is fölvette! minden szó, minden tény,
4024 2, X | amelynek hitét ezennel fölvettem, itt a földön és a másvilágon
4025 2, VII | menekült, s igazi nevét fölvéve, ott festette remek arcképeit.~
4026 1, XIV | egészen elvakította ez a fölvilágosítás.~Debrecen megváltotta magát
4027 2 (2) | a patikárust a tömlöcből fölvivén, ettek, ittak, vendégeskedtenek,
4028 2, XVI | nyugvó ellenségét egyszerre fölzajdította pihenő helyzetéből. Elvált
4029 2, VI | A mulatságot keservesen fölzavarta ez az eset. Hallatlan, sőt
4030 3, Igaz | asszonyszív győzött. De fönnmaradt a harmadik személy, a fiú.
4031 1, X | siránkozók keservét. És mindezen fönséges kötelességek teljesítéséért
4032 1, XI | esküvőt – szárazon.~Csúnya fösvénység, gorombaság tőlük! – (Hogy
4033 2, I | arra megfelelni, amit a főfiskus kérdett:~– Van-e Debrecenben
4034 2, I | a Bihar megyei alispánt, főfiskust és az archiváriust, aki
4035 1, IV | magyarországi kereskedés központja, főfő empóriuma. A magyar királyok
4036 1, VII | Katalin.~– De vajon soká fog-e ez tartani? – aggóskodék
4037 1, XIV | Rákóczi Ferencet, amit állva fogad mindenki, és poharat koccint
4038 2, I | Akinek a házánál szíves fogadásban részesült, arról meg nem
4039 1, VIII | De hátha az eklézsia nem fogadná el ezt a védelmet?~– Az
4040 3, IV | szívesen látott kedvest szokás fogadni.~Hozzáülnek. A legelső fogás
4041 1, VII | városházán, amit az nem fogadott el.~– Majd én csak az én
4042 2, I | bemutatni illett. Szíves fogadtatásban nem is volt hiányosság.
4043 2, XIII | most megköszönve a szíves fogadtatást, egy sérió beszédre emelem
4044 2, II | volt ragadtatva a szíves fogadtatástól. Miklós éppen úgy tudta
4045 3, IV | harap, aztán didereg, a fogai vacognak, szemei elfordulnak,
4046 1, XI | az. „Úgy álljanak meg a fogaim a szájamban, ahogy igazat
4047 1, IV | elvigyorodik, meglátják a fekete fogait. Nincs is annak jókedve
4048 2, VI | emlegetett; a levelet a fogaival tépte: „Embert ölök! Vérben
4049 3, II | rangkülönbséget haszontalan fogalomnak tartotta, s korát megelőzve
4050 1, VI | Jaj, még most is vacog a fogam, ha erre gondolok. A jámbor
4051 1, IV | Rájöttem, hogy azoknak semmi foganatja nincsen. A pap nem segít,
4052 1, VII | szép kis batyubál volt. Egy fogásból állt az egész trakta: bográcsban
4053 1, III | sincsen. Nincs más hátra, mint fogat fogért, szemet szemért!~–
4054 2, VII | megszökött inkattus el nem fogattatik.~Most már Gyarmathy tanár
4055 1, VII | parancsolat, hogy rókákat fogdossanak el csaptatóban, s azokat
4056 1, III | Nincs más hátra, mint fogat fogért, szemet szemért!~– Hátha
4057 3, V | örökkön örökké! Nincs ehhez fogható nagy mondás a világon! Sajnálom,
4058 3, IX | Az ítéletet majd meg fogjátok kapni in optima forma. A
4059 1, VI | aki a túlsó asztalvégen foglal helyet; de untalan föláll,
4060 Ifj | hivatalához köttetett terhes sok foglalatossági; Jóllehet eddig is béjövetelétől
4061 1, XI | jöttek ide.~Még azután helyet foglalhattak a padjaikon; mert következett
4062 1, VIII | van, s annak a tornácát foglalják el a koldusok és göthösök;
4063 1, VI | viceháziasszony nem szól:~– Foglaljon kegyelmed helyet, öcsémuram,
4064 2, XIII | kisasszonyok idejét a hasznos házi foglalkozástól elvonja.) A szobák tisztasága
4065 2, VII | íróasztalától, ahol valami írással foglalkozott, csak úgy szólt hátra a
4066 Ifj | L. S.)~(E nyilatkozatban foglalt bizonyítékok a 8/ alatti
4067 2, XVIII| ház két szélső szobáját foglalta el; de mindennap összejöttek
4068 2, X | hangon Miklós, s meg akarta fogni a nő kezét.~– Ne érints
4069 Ifj | gyermekségemben tsalárdul készített ki fogó leveleiket, és azt is igyekezvén
4070 2, VII | Helyesen teszed, fiam. Ennek el fogod venni a jutalmát mind ezen
4071 1, VII | erődített város sáncait: fogpiszkálás a dolga. (Csak legyen mit!)
4072 2 (2) | ha száz rab lett volna is fogságban, mind elszabadulhattak volna.
4073 2, VIII | formalitásnak elég tétetvén, inkatta fogságból kibocsáttatik, s a törvénynek
4074 2, XIV | meggyaláztál, fegyvered rám fogtad, rám meg a fiamra, a te
4075 3, I | püfölte. Sátoros cigányokat fogtak hozzá muzsikusnak, akiknek
4076 1, II | Mit láttál?~A hadnagy fogvacogva felel:~– A csordakút tele
4077 3, VIII | egyre nő, az ember egyre fogy. Amíg a féreg sárkány szárnyai
4078 Ifj | ekkor újra hátramaradást, és fogyatkozást szenvedtem volna Ügyöm oltalmazásába,
4079 2, XIV | baziliszkuszszem, sárkányszív ki nem fogyott a házból; ha az egyik nem
4080 1, II | azt ellövöldözték, mikor fogytán volt a golyóbis. Jó a szíj
4081 1, VIII | generálisnál! A mészárszék – az a főhadiszállás!~A rákövetkező vasárnap
4082 1, XIV | írt le az ő férje a vezér főhadiszállásán. Ez nem az általa annyira
4083 1, XIV | Miklósát.~Így vonultak be a főhadiszállásra szép énekszóval.~Baranyi
4084 1, XIV | hópénzzel volt tartozásban a főhadvezéri intendatúra. Az ezüstpénzt
4085 3 (1) | vétkezett, hallgasd meg fohászkodását s könnyebbítsd az ő halálának
4086 2 (4) | szájából hallotta, sokszor nagy fohászkodással és sírása közben is beszélleni: „
4087 1, VIII | manna. Az lenne nekünk jó! – fohászkodik a civis. No, meg a fürjek,
4088 3, VIII | a főúr elkezdett nyögni, fohászkodni, majd keserves zokogásra
4089 1, VI | a csatos szíján, nagyot fohászkodott:~– Akkor hát minekünk dikhec
4090 1, VII | odavetett szó önkénytelen fohászt idézett elő az öreg kebléből.~–
4091 2, VI | gyöngyös pártához, kócsagtollas főhöz; illik sarkantyús csizmához,
4092 3 (3) | Ismertem egy kiváló főispánt, aki nagyon szerette a palacsintát.
4093 2, XVII | háznál, de azt el kellett fojtani, mert ezeken a napokon vendégsereg
4094 1, IX | kapta-e a nemességet, akinek főkamarása volt? Vagyunk olyan nemesek,
4095 1, XIV | eltolta magától. „Eredj, fokhagymás vagy.”~Aztán bement a kis
4096 1, XIV | kedveltjének nem szabad a szájába fokhagymát venni.~A város tornyában
4097 1, XIV | kenik azt meg; de azonkívül fokhagymával is jól bedörzsölik; anélkül
4098 2, I | szövő-fonó, csipkeverő, főkötő-varró intézet három nap alatt
4099 1, VI | Kőművesné asszonyom szintén főkötő-varróné volt. De ő csupán csak debreceni
4100 1, V | portékát: a legtöbb ott van a főkötős színben; mindjárt a „szekernyések”
4101 2, I | jó tulajdonságait, fokról fokra emelte fölfelé; megkedvelteté
4102 2, I | kipallérozta jó tulajdonságait, fokról fokra emelte fölfelé; megkedvelteté
4103 1, II | viselhet; de a kurucnak be kell foldani a mundérját, mert regula
4104 2, XIV | anya kissé felépüljön, de főleg azért is, hogy a meghívók
4105 3, III | óriási nagy, bőrbe kötött foliáns könyv felel meg erre.~Ez
4106 3, III | minden jövedelmét. A nagy fóliáns egyre telt, lap lap után
4107 Ifj | által, és hogy ilyen renddel follyon a Processus ezután Váradon
4108 2, X | gyakorolni a nevemen ejtett foltért.~– Azért jöttél fegyveres
4109 2, XIII | lehet belátni a záporeső foltjaitól, s a földre hányt lim-lom-papíros
4110 1, II | félkör, amit a Hortobágy folyama átnyalábol, egész a mostani
4111 3, Igaz | melyben processzusának egész folyamatja előadatik. Érdemesnek tartom
4112 3 (1) | ő hozzá, mint doktorhoz folyamodnának. De mivel megesküdt, hogy
4113 1, IV | tűzhelyeiken. Ha Istenhez akarnak folyamodni, nem mennek elébb a paphoz,
4114 3, IX | megbízatik Ungvári Katalin folyamodó ügyének megvizsgálására
4115 3, VIII | Katalin a római pápához folyamodott igazságtételért.~És a szentséges
4116 2, VIII | törvénynek különben szabad folyás engedtetvén, nekie megengedtetik,
4117 1, V | Nehéz a várakozás!~A nóta folyásán biztatja az anya a leányát:~
4118 Ifj | annak külső elővitelére, és folyásának siettetésére mennyi sanyarú
4119 Ifj | viseltetvén, a tsüggedező ügyöm folyására való vigyázást, és annak
4120 1, II | és ménesek. A Hortobágy folyását a messzeségben a füzesek
4121 1, XIV | ökröt sütöttek és hordó bort folyattak a legénység felvidítására.~
4122 2, XVIII| összehajtott papírost, s arról szép folyékonyan leolvasá az arra írt rigmust.
4123 3, I | Valószínű, hogy még most is folyik.~De hát az a mi történetünkre
4124 2, I | akkorákat, kapitány uram.~– Folyjon ki az a debreceni szemed!
4125 Ifj | határoztatott.~Ezek szerént ismét folyni kelletvén a Processusnak
4126 2, VII | ítéltessenek; de a bizonyítékok folytán mégis érdemesek arra, hogy
4127 1, XIV | nótánk. – S rágyújtott a dal folytatására: „De nem fél mégis, hogy
4128 3 (1) | kutya-macska háborút kell egymással folytatni; az ellenkező etikai lehetetlenség
4129 3, II | Paplanosnak úri gazdaságot kellett folytatnia, bizonyítja egyik cselédjének
4130 3, I | kapott. Ez lett a családtörzs folytatója, férfi korában Bihar megye
4131 1, VIII | helyükre kerültek, a katedrával folytatólag összekötött padon.~Az Úrvacsora-osztó
4132 Ifj | segítsége által folytattam és folytatom most is dolgaimat a külső
4133 2, XI | boldog polgárokkal, akik folytatták a gubaszövést, perecsütést,
4134 Ifj | vezérlése és segítsége által folytattam és folytatom most is dolgaimat
4135 Hal | tehetsége szerént azokat. Így folytatván életét Vicc Curátorságában
4136 1, XII | Az egyetlen ablakon át folyton lobogott a villám fénye;
4137 2, VII | bebörtönöztetésétől kezdve folytonosan jól ellátott vendége volt
4138 1, V | szalad egyszerre az elszakadt fonál valamennyi rokkán az orsóba! „
4139 3, III | események gubancának bontó fonala volt, melyet egy asszony
4140 1, V | egymást közt:~Jaj, anyám, a fonás,~Nehéz a várakozás!~A nóta
4141 1, VI | hanem a rézpénztorlódást.) A fonatost, perecet áruló kofák, megtudva,
4142 2, VI | mialatt az karját válla körül fonja. Szemeik egymás szemébe
4143 1, V | daloltak a leányok:~Lányok fonják a lenszöszt,~Beszélgetnek
4144 1, III | tud munkát adni. Szőnek, fonnak, hímet varrnak.~– Az Ungvári
4145 1, V | búcsút vett Katalintól, a fonó leányoknak ajándékozott
4146 2, VII | rendes sírsorba. Kikísérték a fonóasszonyai. Nem énekelték fölötte a „
4147 1, V | valamennyi fiatal fehérnéppel.~A fonóban daloltak a leányok:~Lányok
4148 1, V | V. A fonóház~– Most gyere velem: nézd
4149 1, V | gyere velem: nézd meg a fonóházunkat – mondá Katalin Miklósnak,
4150 1, VI | elhasználta tojáskenőnek a fonott kalácshoz, a diáknak új
4151 1, V | szobában kerekes rokkákon fonták a finom fonalat a nagyobb
4152 Ifj | Prókátorok által amennyi fontosabb allegátiók irattak be részekről
4153 2, XVIII| őzlábnyele volt, vékony szíjból fonva a csapója, s szironnyal
4154 2, IX | nagy városnak huszonötezer főnyi lakossága, melyben ezerekre
4155 3, I | hátába, s egész erejét arra fordítá, hogy azokon keresztülvágja
4156 1, XIV | szabadságot? Rájött talán a fordulatnak az indítóokára? Azért tették
4157 3, I | hibát.~– No mármost hát forduljunk a kurucok ellen!~Akként
4158 1, XIV | erős akarat. Hozzá fogok fordulni.~A mulatság tovább folyt.
4159 1, VIII | nem szakadok, ellenük nem fordulok; de velük együtt élek, amíg
4160 2, II | szólt Katalin az apjához fordulva.~– Négy nap alatt készült
4161 2, II | kapu két szárnya befelé fordulván, s úgy is maradt egész a
4162 Ifj | informálására 20 esztendők el forgása alatt amellyekben folyt
4163 1, XII | közepén a tűzhely, amellett a forgatható szolgafa, melynek a keresztjére
4164 Ifj | elő- meg elő-forgattam, és forgatom most is. Azt Isteni Bölts
4165 2, XIV | kő a hegyével van fölfelé forgatva.~Ez az átköltözés be is
4166 1, VIII | csojtáros lovakkal, a bakon a forgókalpagos csatlóssal, a hátulsó ülésben
4167 Ifj | körülöttem való hűséges forgolódásokat és segítségeket hálaadatos
4168 1, XIV | feleségéhez. Egy kicsit nehezen forgott a nyelve. És keresztben
4169 Ifj | egy némely esztendőkre 20 forintjával rendeltem vala, azt illendő,
4170 1, IV | Olvasd. A tanács maga négy forinton vásárolja Tokajban a búza
4171 1 (2) | fejedelemnek fizetett 25 ezer forinttal aranyban, ezüstben. A nemzeti
4172 1, XI | Sarkadiné, Temesváriné, Fórisné, Oláhné szomszédasszonyok
4173 1, VI | ágrólszakadt. Gondoltam, hogy ilyen formában nem akar a kedves szülője
4174 2, II | nem került eléje. A nőalak formái, a langos hajhullám, az
4175 2, XII | katolikus hitre való áttérése formailag is tökéletességre vitetett,
4176 2, VIII | ezek szerint, a törvényes formalitásnak elég tétetvén, inkatta fogságból
4177 2, XIII | ékszereket másutt is.~Így aztán formaliter is rendbe lett hozva az
4178 1, XIV | Közeledtükre a lovasok hosszú sort formáltak az országút mentén, s amíg
4179 2, II | kérkedő festmény ellenben egy formás asszonyszemély (minthogy
4180 1, X | Ez ugyan jobbadán csak formaság volt; hogyne tartották volna
4181 3, I | rác atyafiakat.~No de azon forrójában jóvá lehetett tenni a hibát.~–
4182 3, VI | még több mesterkedésébe a fortélyos asszonynak, míg elhatározta
4183 2, II | a múzsa, szárnyára vett fortuna. Csak egy átka van, az hogy
4184 3, VIII | ezáltal a római pápa delegátum foruma elé idéztessék?~Nem akart
4185 2, XVI | apját.~Egyenesen ahhoz a fórumhoz fordult, mely a katolikus
4186 3, I | meg magát. A kurucok java, főseregük, lovasságuk Szilágyi és
4187 2, VII | leszállíttatik.4~– De hiszen meg van fosztva az asszony a védelem lehetőségétől
4188 1, VI | hogy szuperintendens uram főtisztelendőségének bejelentsem, miszerint Ungvári
4189 1, VI | haricska-puliszkánál egyéb főtt a fazekamban. Tüskésdisznók
4190 2, XVIII| mind össze lett törve.~A főúrban egyszerre fölülkerekedett
4191 3, IV | szép piros rákok, amik a főúrnak kedves csemegéjét képezik.~
4192 2, XVIII| kis Gyurica fia maradtak a főúrnál, aki egészen föl volt gerjedve
4193 2, VII | kerekedett tőle.~– Megszökött? A fővádlott? Akkor kendtek maguk szöktették
4194 2, VII | rabtól kapott aranyakat.2~A fővádlottat, a férfit, akinek a vallomása
4195 1, VII | egyre küldözi a leveleit a fővezérhez, hogy nem bírja együtt tartani
4196 2, XIV | tanult vallást, barátoknál főzést. Szelíd, engedelmességtudó
4197 2, I | reggelire korhelylevest kell főzni a pilának. Megterített,
4198 2, IV | Valami méregkotyvalékot főztek.~Baranyi Miklós hosszabb
4199 2, VII | patikáruslegénynek. Együtt főzték ki azt a tettenkapatási
4200 3, VI | ha beteg is keljen fel;~Főzze meg a vacsorát, úgy várja
4201 1, IV | parancsol nekik, hogy mit főzzenek a tűzhelyeiken. Ha Istenhez
4202 3, IX | nem az ő hívására, hanem a frajja csábító szavára lopódzott
4203 1, XIII | viseltek Magyarországon, csak a francia meg a német asszonyok préselték
4204 3, IX | olvasni az okmányt.~„Nos Franciscus Xaverus archiepiscopus Krakoviensis.”~
4205 1, VI | domine perillustrissime, frater! Hic est schéda.~– Cape
4206 2 (1) | rutheni, Ecclesiae nostrae fratribus et canonicis, m. p.~
4207 3, VI | gorombaságot mondanak neki, fricskát ád érte a duhajnak.~Ilyen
4208 1, X | egy megkötendő házassági frigynek. Három vasárnapi kihirdetés
4209 2, VII | Szűcs Gáspár uram, akinek e frugális vacsorához három arany nyomatott
4210 1, XIII | megkenve bőven.~– Itten van a frustuk! – Azt elébb letette az
4211 2, I | te vén bagoly? Hozd azt a frustukot. Tudod már?~Tudta hát. Mikor
4212 2, XIV | flastrom – lenmagliszt – széki fű, ezerjó, papsajt, tengeri
4213 1, XIV | fél mégis, hogy elvész, a fűben a kis virág.”~Csak intenie
4214 2, XI | messziről mutogatták neki a fügéket. Hej, másképpen fogadták
4215 2, II | a két festmény az ajtóra függesztve. Az egyik egy kondor ősz
4216 3, IX | hátraveté róla a takaró függönyt.~Az Isten napja oda világított
4217 2, V | bizonyította, hogy az ő füle hallatára biztatta Baranyiné
4218 2 (4) | Andrásné asszonyom a fatensnek fülei hallatára, hogy midőn Ungvári
4219 1, VI | valóságos szatírlárva, hegyes fülek, hegyes szemöldök, hunyorgó
4220 2 (3) | Mészáros Füleki Anna vallomása. Doc. Bar.~
4221 2 (5) | Nobilis Anna Füleky tanúsága: „Ő Kegyelme Ungvári
4222 1, XIV | Bizony nem is Kálvinus fülének! – vágott vissza a tréfás
4223 1, IV | köszöntötte a koporsókat. Egy fülke még üresen állt, de már
4224 1, XIII | azért mégis tele van velük a fürdőház. A legények nem is híják
4225 2, I | ledörzsöli az ura fejét a fürdőzés után; az a szép csigafürtös
4226 1, VIII | fohászkodik a civis. No, meg a fürjek, Az meg nekünk volna jó! –
4227 2, IX | férfiak száma, a bírája, a fürmendere egyetlen parancsszavára,
4228 2, V | árulta el az ottlétét a fürmenderéknek. De az ő vallomását nem
4229 2, II | Úgy kellett neki! No, a fürmenderéknél ma sanyarú világ van. Mind
4230 2, VIII | remonstrációikkal a bírónál és fürmendernél a város bölcsei: az orvosdoktor,
4231 1, VII | magisztrátus, bíró urammal és a fürmenderrel az élén már a városház-kapuban
4232 2, X | javasasszony, aki éppen fürösztötte a kisgyermekcsét. A püspökné
4233 2, XV | koldus a szűre aljába szedett fürtöket odadobta a főúr lábához
4234 1, II | nádasba gázolnak, mint a pokol füstje, úgy rohan a szemüknek fellege
4235 1, V | száját a csibukkal, s fújta a füstöt a legerősebb perzsa dohányból,
4236 1, VI | de elcsenni a kéményből a füstre akasztott sonkát, kolbászt,
4237 1, VI | végtől végig átvizsgálta, füttyre csücsörödött a szája.~–
4238 1, XII | verébnek; aki szeret éjszaka fütyülni, hogy hangicsáljon az ablakuk
4239 1, XI | szükséges gyógyszereket, füveket. Legújabban, hogy polgárjogot
4240 1, III | ember volt, aki a Hortobágy füzese felől nagy loholva közeledett.
4241 1, II | folyását a messzeségben a füzesek jelölik, ott fehérlenek
4242 2, XI | idején kitalálta, hogy merről fúj a szél. Magával nagy jót
4243 2, VI | bemutatni, amíg a trombitások fújják a nótát, s az öregek, akiknek
4244 1, XIII | Kocsislegény, pásztorbojtár nem fújná utánuk. „Verjük szét őket!”
4245 1, IV | trombitája is volt: nagyot fújt bele. Erre megjelent a kapurésen
4246 1, V | a száját a csibukkal, s fújta a füstöt a legerősebb perzsa
4247 2, X | kínzó kacajgörcs. Nevetése fuldoklásba ment át. Vánkosába temette
4248 1, XII | szívbeli böjtölésről ily módon fumigálták a pásztorgunyhóban?~Majd
4249 1, VI | odamegyek, kitudom, mit fundál a Miklós úrfi a görögéknél;
4250 1, XI | elgondolkozott.~– Vajon mit fundálhattak ki ellenünk?~– Azt nem tudom;
4251 2, XVI | Azért, hogy megvessem a fundamentomát az egyetlen fiam becsületének.~–
4252 Ifj | Mihály Úr neve alatt ügyömet fundamentumosan és értelmesen oltalmazta,
4253 1, IV | festményekkel tele. Azok a furcsán rettenetes görög mázolványok:
4254 1, III | sivítani, mint a vidra; furcsául ejtik a szót, megtekerik,
4255 1, VII | ottan ínség van; a lakosok fűrészporral élnek, s a földet eszik
4256 1, IV | egyemeletes volt. (Mert ilyen furfangos volt a görög: még egy másik
4257 1, XI | hogy a kálvinista jezsuita furfangosabb a Loyola tanítványainál;
4258 2, XIII | elkészülve.~Hogy ő, aki asszonyi furfangot felhasznált, hogy egy férfit
4259 2, IX | hogy Baranyi Miklós prima fúriájában, maga körül gyűjtvén a saját
4260 3, IV | rovar, aki az ágydeszkába fúrja magát, s ott elkezd kopogni:
4261 1, VI | Ohohó! – kacagott föl a fúrmender, két sor fekete fogát kimutatva. –
4262 2, III | tölcsért, öntözőkannát, furulyát eltávolítsanak, ellenben
4263 2, XIV | száz szemét álomra lehet furulyázni; – az anyósnak csak kettő
4264 2, I | ezt nem cselekedték, azok fusereknek neveztetnek, s eltiltatnak
4265 1, II | egy sík lapály, melyen egy fűszál sem zöldül: nincs egy lapu,
4266 1, XII | zápor után virágillatos, fűszeres levegő, s aztán visszatért
4267 2, I | látja el a házát nádmézzel, fűszerrel, húsfélével, szüretkor megtöltik
4268 2, I | amióta az ura városbíró, fűszerszámos, mészáros ingyen látja el
4269 1, IV | kikerülünk, sorba megnevezünk, fűszert, sáfrányt, déligyümölcsöt;
4270 1, II | felejtettek: azt nem lehet gyors futásban elhajtani. A pásztor nélkül
4271 3, I | kálvinista férfi. Ezek nem futásra buzdíták a népet, de vitéz
4272 2, XIII | úr, hogy milyen az a jól fűtött pokol?~Még eddig csak édes
4273 2, X | ellen.~– Hát ti mért nem futottatok el? – kérdé Kardosnétól.~–
4274 1, VII | levelet elolvasta. – Mit futtat utánam a brigadéros? Hogy
4275 1, VII | emberünk; holnap mindjárt futtatom a stafétát a fővezér úrhoz,
4276 1, IX | plusquamperfectumban, a másiknak futurumban.) Azok el is fogadták, az
4277 1, XIV | Debrecenből jön-e most kegyelmed? Futva futvást. – Ki kergette?
4278 2, XV | oxfordi egyetemtől húzom; fűvészi, bogarászati gyűjteményem
4279 1, XIV | harangszó meg a takarodót fúvó trombita tudatta velük,
4280 2, VI | leányka megszólalt, reszkető fuvolahangon, azt a kérdést intézve az
4281 3, IV | durva hangot találnak. Ha fuvolázni próbál, ráfogják, hogy trombitál.
4282 1, III | gyékényszatyrot cepel; kezében hosszú fűzfadorong, melyet arra használ, hogy
4283 1, IV | ebédre, vacsorára, amiket a fűzfanyárson sütöttek meg. Sulyom volt
4284 1, XII | odacsíptetik egy hasított végű fűzfavesszőbe, s kész a legmodálisabb
4285 1, VI | karjára akasztják, a nyakába fűzik népszerű süteményeik koszorúit,
4286 2, XIII | karját az anyja nyaka körül fűzte erőszakkal, veszélyeztetve
4287 1, IV | a martalócokkal össze ne gabalyodjanak; ha feleselni valójuk van,
4288 1, VII | helységeket. Álmosd, Hencida, Gáborján, Bajom, Bagamér sorra került.
4289 1, IV | postagalamb-izengetést. Tegnap meghozta a galamb a hírt, hogy te megérkeztél
4290 1, II | szemüknek fellege a szúnyognak, galambóci légynek, vezetve dongó bögölyöktől.
4291 2, XVII | délben már „kedves angyalom, galambom”.~A septemvir úr haraggal
4292 3, VI | hogy az ember még az inge gallérjában sem bízhatik. Ebből veszedelem
4293 1, VI | nyakába borult, s telesírta a gallérját sűrű könnyeivel. „Ó, én
4294 1, XIV | készített tyúklevest, apró galuskával.~– Ez kegyelmednek való,
4295 1, XIV | nótának taktusban: „Míg a gálya repdez a tenger hullámain,
4296 Ifj | és Rendelésemben Semmi gántsot ne keressenek, annyival
4297 1, XII | valamennyit. A juhász az országút garádján támaszkodik a botjára, üres
4298 1, IV | Felnyitotta előtte. Volt ott garmadával tallér és aranypénz. Kiszámlált
4299 3, IV | fejfájás, görcsök, szívdobogás, gasztrikus bajok: ez mind járuléka
4300 3, IX | mégis követelő, csélcsap gavallér, aminők a többi nemesi ficsúrok.
4301 1, XIV | szükségét érezte). Azzal gavallérosan megcsókolva a kezét, magára
4302 2, XIV | kapálatlan maradt, telenőtte a gaz, ki sem látszott a paréjból,
4303 2 (1) | Consiliaro, Abbate de nova Gaza, praeposito majore. Jacobo
4304 3, II | vállalat volt. A magyar gazdaasszonynak az a büszkesége, hogy a
4305 1, IV | szavazott a megyei gyűléseken.2 Gazdagok voltak, kincseket gyűjtöttek;
4306 3, I | évi szükségleteit. Voltak gazdagon fizető és voltak nagyon
4307 1, VI | rézpénzre szólnak! Nem a gazdagságot jelenti a húszforintos búza,
4308 1, IV | templomaik hirdetik egykori gazdagságukat. A templomok üresen állnak
4309 1, III | azok nem ismerik meg a régi gazdáikat: majd lehúzzák őket a nyeregből;
4310 1, XIII | itt találom az én kedves gazdáimat; de siettem is ki a tyúkászszekérrel,
4311 3, I | csikósok, gulyások, szekeres gazdák, taligások délceg bandériuma,
4312 1, VII | katonákat elszállásolták a gazdákhoz. Ahová katona jutott, annak
4313 3, II | kegyelmed ökrei, hanem a gazdámé. Ahol jön a gát felől ő
4314 2, XIV | való sem maradt rajta a gazdának. A rákövetkező évben pedig
4315 1, XIII | lócára, s igyál te is egyet a gazdánk, gazdasszonyunk jó egészségére!”
4316 3, II | neki ottan nincs semmiféle gazdasága.~– Hát hogy meritek az én
4317 2, VII | Makainé asszonyom, a porkoláb gazdasszonya, egy szatyorban, akinek
4318 1, XIII | igyál te is egyet a gazdánk, gazdasszonyunk jó egészségére!” Nem is
4319 1, XII | házaspárnak.~Miklós arra kérte a gazdát, hogy vigye ki magával a
4320 2, XIV | ledizébolták a rókák, a gazdátlan kutyák, a veréb, a seregély
4321 1, XII | világított.~– Áldás, békesség! Gazduram! Kell-e vendég?~A számadógulyás
4322 1, II | teremtette”. Amint a nádasba gázolnak, mint a pokol füstje, úgy
4323 2, VI | tépte: „Embert ölök! Vérben gázolok!” hörögte, aztán kirohant
4324 2, XVII | egymásra elrakva, a rájuk gázolt patkó nyomával. Ez volt
4325 3, VI | volt becsülete. S azt porba gázolták, azért, mert szeretett.~
4326 1, VI | hátravágott Miklós.~– Hallgass, te Géházi!~(A diákok közt ez volt
4327 1, VII | kuruc brigadéros vagy német generális-e a vezér? Erről sűrű följegyzések
4328 1, IV | vehessek a csapatomnak, hogy a generálishoz vezethessem.~– No, akkor
4329 1, VIII | ott is a komisszárius a generálisnál! A mészárszék – az a főhadiszállás!~
4330 3, I | találta.~Ezt csinálják utána a generalisszimuszok!~Eleget cétermordiózott
4331 2, I | uraskodásának. A magyar úr generózus. Akinek a házánál szíves
4332 1, XIII | kántus a lábasház elé, cum gentibus. Az Ilona leányzó jelzi
4333 1, VI | Estne sus intus?” – „Minime gentium.” – „Tundas ad eperfám!”2~
4334 2 (1) | Francisco Potentari Abbate sti Georgii, Cantore, Paulo Kovács Abbate
4335 2 (1) | Tabulae Regiae praelato, Georgio Gyöngyösy de Poroszló, Abbate
4336 1, II | fekete, mint az elégett gerenda: benőtte valamennyit a sűrű
4337 2, II | pallón (a gyalogjáró kettős gerendája) eléje ne kerüljön a fiatal
4338 3, IX | bevilágosította, de az a gerendázattól a márványpadlóig ért le,
4339 1, I | öv, karddal, bal kezében gerezdes buzogányt tart. Az egyik
4340 2 (1) | parázna lator s egy Makai Gergely nevű gyilkos, nem gondolván
4341 2, III | egy időben egy vággyal és gerjedelemmel teljes pillantást vetett
4342 2, XVIII| főúrnál, aki egészen föl volt gerjedve a nagy indulattól.~Az asszony
4343 1, XIII | nehezen engedték, hogy a gerundiumot kifacsarják a kezükből: „
4344 3 (1) | Tanú, Gherny János vallomása. Tiszteletes
4345 3, I | fogja megütni, a diákság is glédába állíttatott: én is velük
4346 3, IX | elsőbbet koronázta meg.~Gloria in excelsis!~ ~
4347 2, X | kiállt szenvedéstől. Valami glória szokott az ilyen végzetet
4348 2, XIV | vett asszonyka egyszerre glóriával burkolta körül az alakját.
4349 1, II | delelője!~Az ám. Ott a nagy gömbölyű szérű, amit delelőnek híttak
4350 3, Igaz | birtokai Hevesben, Hontban, Gömörben.~De a fő dominiumok még
4351 1, XII | az, mint egy erdő csupa görbe szarvakból.~– Szembe jön
4352 2, I | findzsát, mely utóbbiért nagyon görbén nézett rá a kapitány úr.~
4353 2, IV | lefelé forgatott szemeiből, a görbített szájából ki lehetett venni
4354 2, XIII | Zsuzsánna két keze saskörmökké görbült.~– Mióta? Te! – hördült
4355 3, IV | testi szenvedések, fejfájás, görcsök, szívdobogás, gasztrikus
4356 2, XVIII| Zsuzsika e kegyetlenség láttára görcsös ájuldozással rogyott össze:
4357 1, IV | Az öregnek két könnycsepp gördült végig az orcája barázdáin.~–
4358 1, IV | senkinek sem kellenek, mert görhesek.~– Megvan még a földbirtokom:
4359 2, II | átváltozott alakja. Az öreg görnyeteg termete kiegyenesedett a
4360 1, VI | mit fundál a Miklós úrfi a görögéknél; mert hát diák korából otthonos
4361 1, IV | megromlása. Azért kiköttetett a görögökkel csinált szerződésben, hogy
4362 1, IV | Magyarországon letelepült görögöknek mindenütt. Pedig szép, előkelő
4363 1, VIII | világos célzás a most áttért görögre és a leányára. Az ő megszégyenítésükre
4364 1, VI | Miklós úrfi pénzt követelt a görögtől. Az nem akart neki adni,
4365 1, VI | továbbmondjam: hát amikor a görögtül kijött a szerelmetes ifjú
4366 1, VIII | foglalják el a koldusok és göthösök; a katedra melletti ajtó
4367 1, VI | járásával. Ez most jött haza Göttingából. Ott tanulta ki a világi
4368 2, XIV | Széttekintett; jó érett volt már a gohér, a bakar, a musztafer, csak
4369 2, XVIII| a Hübnerből, Sámsonról, Góliátölő Dávidról, álommagyarázó
4370 1, II | ellövöldözték, mikor fogytán volt a golyóbis. Jó a szíj is, meg a fapecek.
4371 3, I | ötvös, nyerges, szekeres, gombkötő, asztalos, takács, szíjártó,
4372 1, VI | talán befejezésül a májas gombócos levesből is kapott volna,
4373 2, III | csöves kukoricát, hegyes árt, gombostűt. A tapasztalt hölgyek összehunyorítottak
4374 1, I | Rákóczi hadjáratában, rézsút gombsoros dolmány, aranycsatos farkasbőr-kacagány,
4375 Ifj | Notáriussa által királyi Gompulsorium és Reqvisitorius Parancsolatok
4376 2, XIV | Baranyi Miklóssal, ami nagy gonddal és terhes kiadásokkal járt.
4377 1, VIII | az egyházfi megutasítá a gondjaira bízott apát és leányát,
4378 3, IV | otthon feledve a keserű gondjait. Azt hiszi, nem látják.~
4379 3, VI | árván maradt fiú kinek a gondnoksága alá kerüljön. A törvény
4380 2, VIII | rendjén kívül még arra is van gondod, hogy igazságot tégy a nyomorú
4381 Ifj | remélünk, önként, és figyelmező gondolataim után ara határoztam meg
4382 1, VI | kétségtelenül szabad, hanem a gondolatait el is mondja, aminek a helyessége
4383 3, III | fantázia!~Őrültség van e gondolatban! A lehetetlenség utáni törekvése
4384 1, IV | egyet-egyet, mintha a gazdája gondolatjainak adna élő hangot.~„Haj, hajh!
4385 2, II | Tudja Isten. Énnekem az a gondolatom támad, hogy mikor egy férfi
4386 2, II | Miklósné visszariadt attól a gondolattól, hogy ő a szolgálója kedvesével
4387 1, VIII | hogy szerelmeskedésre ne gondolhasson. Délben is a lacikonyhán
4388 2, VIII | Ilyen undok bűnre még csak gondoljon is! Ezt a nőt szabadon kell
4389 1, VI | szabadságában áll úgy öltözködni és gondolkozni, ahogy neki tetszik – s
4390 1, IV | atyámuram?”~Éppen arról gondolkozott Miklós.~A szolga csak dohogott.~„
4391 1, VI | éri be azzal, hogy magának gondolkozzék, ami kétségtelenül szabad,
4392 1, VI | itten, mint amire az urak gondolnak.~Mély csendesség támadt.~
4393 1, VI | is vacog a fogam, ha erre gondolok. A jámbor lélek megesett,
4394 1, IV | Nagy beszédem lesz vele.~– Gondolom. Segítségedre leszek.~Azzal
4395 1, IX | büszkén felfújta magát.~– Mit gondolsz, fiam! Te, egy Baranyi!
4396 2, II | megtiszteltet, amiben az a gyöngéd gondoskodás rejlik, hogy az üdvözölt
4397 2, I | köszönheti ezt a gyöngéd gondoskodást, az ezüstibriken felismerte
4398 Ifj | végére esett vigyázni, és gondoskodni ez aránt meg nem szünt vala.~
4399 1, X | becstelenség megtorlásáról gondoskodtak, hanem a becsület megvédéséről
4400 1, XI | találtatott a jelen nem léte, s gondoskodtatott róla.~
4401 1, XI | az Ilona szolgálóról is gondoskodva lesz, hogy ne legyen a háznál.
4402 2, XIV | mutatkozott. Katalin nagy gondot fordított a műveltetésére,
4403 Ifj | én azokat mint Jó Istenem gondviselésének erántam való különös jeleit
4404 Ifj | körülöttem való csudálatos gondviselését különösen meggondoltam,
4405 Ifj | most is. Azt Isteni Bölts gondviselésnek engemet ilyen gyámolító
4406 Ifj | Opiniojával oly helyt a Mátricula Gondviselőjének is kivétette Eő kegyelme
4407 1, IV | marad, azt szétosztják a gondviselők. Mehet panaszra Sztambulba.
4408 2, VI | valóságos szent volt, a gonoszakarói ily tőrbe ejtették, most
4409 1, VI | palotákban lakik a vétek, a gonoszság. Aztán még mire jó ez a
4410 2, II | kiszabadulhattak, megint újra kezdik gonoszságaikat. Nem ér büntetés senkit.
4411 3, IV | bíráskodik. A férj elítélt gonosztevő.~Gyakran eszébe jut ilyenkor
4412 1, VI | holnap reggel mint gyilkos gonosztevőt, le fogják nyakazni a piacon, „
4413 2, XVIII| esett, nem bírta tovább a gornyadozást: lábai megdagadtak.~Egyetlen
4414 2, IV | felszakították, s berohant rajta goromba módon egy egész csoport.
4415 2, I | rájok, hogy megbízatásukat gorombán áthágták, amidőn a vizitáció
4416 1, XI | szárazon.~Csúnya fösvénység, gorombaság tőlük! – (Hogy nem hagyták
4417 3, VI | maga nevén mond ki, s ha gorombaságot mondanak neki, fricskát
4418 1, VI | aztán benne volt az, hogy „goszpodi pomilúj” – az már csak görögül
4419 3, IX | régi Róbert Károly-korabeli gótikus épület volt a káptalan és
4420 3, V | hitünk szerint, e földi gőzkörből felvisz bennünket az örökfényes
4421 2, VII | de minekutána a porkoláb gratiam petit, negando, hogy a malefactorokkal
4422 2, XVIII| következnek aztán az ünnepélyes gratulációk.~Mária asszony ezt így elintézve
4423 1, VIII | leányát, Katalint.~Gyarmathy gratulált neki hozzá. De egy kisvártatva
4424 1, XIV | között a „cartas pictas” Gringenöhr találmányát, a kártyát.
4425 2, I | respektáltassék.~A Salva Guardiának pedig az a kiváltsága, hogy
4426 2, VII | nemesi kúriára, egy Salva Guardiára betörni, egy nemesasszonyt
4427 3, I | becsületes” szűrszabó, gubacsapó, szűcs, mészáros, hentes,
4428 3, III | vállalkozásban, az események gubancának bontó fonala volt, melyet
4429 3, III | el nem igazodik ebben a gubancban. Bolond vagy te, szegény
4430 1, XII | Volt abban egy szalmaágy, gubapokróc-takaróval, vánkos gyanánt egy hosszú
4431 3, II | kénytelen volt átalakulni gubás céhhé, mert Gyarmathy Mihály
4432 2, I | három rókafark a címere, a gubásnak szűrgallér, a fazekasnak
4433 2, XI | polgárokkal, akik folytatták a gubaszövést, perecsütést, szalonnafüstölést,
4434 1, VII | tölteni, s majd bundát, gubát is kell küldeni a katonáinak.~
4435 1, VI | dobverés után. Addig sufflense gubbasztott a fejkötő-sorok között.
4436 1, XIV | éppen a betakart kártyáját gubellírozta. Egész figyelme a játékon
4437 1, IV | kölcsönadtam, annak voltak gulyái, ménesei, birkanyájai: a
4438 1, VI | szakállára – ami nincsen; vagy a gulyájára, ami volt?~– Igenis, hogy
4439 2, IX | közeledett: az riasztotta meg a gulyákat, a gulyák meg a magisztrátust:
4440 3, I | lovas csapatját, csikósait, gulyásait, akik egy lódulással szétverték
4441 1, XII | odaérkezett a lovas is. A gulyásbojtár volt.~Szép jó estét kívánt
4442 2, XIV | a zivatarban utazás, a gulyáskarám, a beszerikai lakoma: az,
4443 2, I | kegyelmetek eltávozásuk s a gulyáskarámban éjszakázásuk által az egyházi
4444 1, XII | iparkodnunk, hogy elérjük a gulyáskarámot, mielőtt a zegernyezápor
4445 1, XII | nádcserény vagy szélfogó, de a gulyásnak szép vályogból épült karám
4446 3, I | az elöl lovagló csikósok, gulyások, szekeres gazdák, taligások
4447 3, I | vezetése mellett, a csikósokat, gulyásokat maga mellé véve, szembe
4448 1, VII | parlag földeinket, beszerzi a gulyát, ménest, nyájat: most már
4449 2, II | tart, lábánál egy bagoly gunnyaszt. A másik táblán kérkedő
4450 1, X | fajtalansággal; őt magát gúny tárgyává teszik; szarvakat
4451 1, XII | kamrába ment, ahol a bojtárok gúnyái álltak, s ott friss bálmost
4452 1, VI | előbbeni rongyos, szurtos gúnyája helyett csupa skófiummal
4453 1, VII | összevásároltam a szükséges eleséget, gúnyát, a puszta faluban hátrahagyott
4454 3, II | Miklós azonban nem törődött a gúnycímezéssel: az üzlete jól jövedelmezett,
4455 1, X | vette az ihletését; cudar gúnydalokat énekelnek rüpők suhancok,
4456 1, X | ki is doboltatta, hogy a gúnydalt az utcán hangoztatni nem
4457 1, XI | az ég rád mér. Ha földes gunyhóban, ha szellős sátorban kell
4458 1, II | fehérlenek a halászok, pákászok gunyhói. S azokban mind a Baranyiak
4459 1, IV | csináljanak nádkévékből gunyhókat, a lovaknak szárnyékot,
4460 1, VI | oche”. (Ez is debreceni gúnynév.) Egyébiránt a neofiták
4461 1, VI | A diákok közt ez volt a gúnyneve a felügyelőjüknek.)~– Sürgős
4462 3, II | ifjú Baranyi Miklóson a gúnynevet „Paplanos”.2~Mikor a fülébe
4463 1, VI | húzódó széles száj: egészen gúnyra termett. Az ilyen ember
4464 1, VI | nyakazni a piacon, „Úgy guruljak le a Jákob lajtorjáján végig
4465 2, VII | Ungvári. Öt megütötte a guta – a gonosz hírekre. Szépen
4466 1, X | Igaz; hogy a törvényes gyakorlat ennek a keserves állapotnak
4467 1, XI | Ellenben szükséges, hogy gyakorlatba vétessék a mi hitbéli vezérünknek,
4468 1, X | időben a papmarasztalás is gyakorlatban volt a kálvinistáknál. Új
4469 1 (1) | amellett a boritalban igen gyakorlatos volt, úgyhogy ha egyébre
4470 1, VII | komisszáriusává; addig is gyakorold bele magad a hivatalodba
4471 1, XI | mert ezt a pápisták is gyakorolják. Ellenben szükséges, hogy
4472 2, X | szerezni, megtorlást kívánok gyakorolni a nevemen ejtett foltért.~–
4473 2, XIV | szép kolnája is, melyben gyakorta tartattak vidám szüreti
4474 2, VII | mentségétől megfoszthassák, a gyalázatban elmarasztalhassák. Ti átkozott
4475 1, X | hasadékon dugdosnak be: gyalázatos piktúrákat, fertelmes paszkvillokat
4476 2, X | az égből. Levette rólam a gyalázatot. Tisztán állok Isten és
4477 2, VIII | e halálra, pokolra, örök gyalázatra ítélt asszonnyal cselekedtél:
4478 1, IX | nem adott. Szidott, ütött, gyalázkodott; elzárt, koplaltatott.~–
4479 2, II | magának, hogy a pallón (a gyalogjáró kettős gerendája) eléje
4480 2 (1) | Tiszán eltakarodott. Némely gyalogosok hátra maradtanak fegyveresen.”~
4481 2, II | ingyen tették.~A templomból gyalogsorban tértek vissza a házukhoz.
4482 2, I | az ibrik, asztalosnak a gyalu, mészárosnak az ökörfej,
4483 3, VI | odaítélni a fiai fölötti gyámkodást, megszűnvén az erkölcsi
4484 Ifj | próbáikat a Törvény előtt gyámolítani, mind azért, hogy ezen a
4485 2, XVI | talált új férjében, annak a gyámolítása mellett valami olyan vállalatra
4486 Ifj | gondviselésnek engemet ilyen gyámolító és védelmező különös eszközének
4487 Ifj | életem valamely részben gyámolíttatott, figyelmeztem, és én azokat
4488 1, VI | tornácos ház megvan, abba már gyantáros ládák, nyoszolyák, tálasok
4489 2, II | az ifjú iránt az eddigi gyanú helyett.~– Ez a titok köztünk
4490 1, X | ugyan őrizkedtek élőszóval gyanúsítani Katalint. Van annak másféle
4491 1, X | társaságban, vétkes szerelemmel gyanúsították, sérelmét bíró elé vitte.
4492 3, IV | gyóntatópapra akarta vezetni a gyanút.~– Hát azt sem tudod még,
4493 1, IV | ménesei, birkanyájai: a gyapjú árából is megtérült az adósság.
4494 1, IV | innen kivitték a sót, bőrt, gyapjút: meggazdagodtak rajta. A
4495 1, XI | megköszönte a jó tanácsot Gyarmathynak, s tőle búcsút véve, fölkereste
4496 1, VIII | szíveket is meglehet puhítani.~Gyarmathytól elszánt lélekkel tért vissza
4497 3, II | de amellett paplanokat gyártott.~Azt az egyet pedig meg
4498 2, VII | nyugalom csendes éjjelébe~A gyász sírhalom megnyílt kebelébe,~
4499 3, IX | terembe, Katalin, talpig gyászban, fátyollal a fején, utána
4500 1, III | tudott vigasztalódni, s a gyászévet sem várva meg, férjhez ment
4501 Hal | Mihály lelkésztől~„Ezen gyászos koporsóban feküszik testére
4502 3, V | kell ismerni.~A katolikus gyászrekviem zsolozsmája dallamos és
4503 3, VIII | visszatartani. Violaszín gyászruhába volt öltözve. Odalépett
4504 3, XI | Gyarmathy Mihály, hajadonfővel, gyászruhában.~A nyavalyás ember kitöri
4505 1, XII | csak erre tartsatok, ti gyávák, s azután mutatták az utat.~
4506 1, X | rüpők suhancok, akik aztán gyáván szaladnak szerteszét, ha
|