|
IV. Az utolsó görög
Baranyi Miklósnak egy
mentő gondolatja támadt, mikor a pákász kiejtette azt a szót, hogy
„görög”.
Afféle kétségbeesés
bátorsága volt ez, mint mikor a kártyás az utolsó denárját is elvesztette
már, s akkor felteszi a felöltőjét a kártyára: „áll a guba!”
Nemcsak a saját
csapatját nem engedi martalóc bandává elzülleni, hanem még azt a vad haramia
népet is magához akarja csatolni, azzal a századát megnövelni.
Pénz ugyan nem
hányja-veti magát a tarsolyában, lábasjószága sincs már; de itt van a nagy
domínium: a zámi puszta. Aztán itt van a görög. Annak van pénze sok. Adhat
zálogot a zámi pusztára.
A hadnagyait azzal
hagyta meg, hogy ő maga most beporoszkál Debrecenbe: csak tartsák együtt a
legénységet, csináljanak nádkévékből gunyhókat, a lovaknak szárnyékot,
ő majd fog küldeni a számukra a városból kenyeret, sajtot meg bort; – a
martalócokkal össze ne gabalyodjanak; ha feleselni valójuk van, bízzák a
tolmácsságot a pákászra. Nemsokára visszatér hozzájuk, s hírt hoz nekik a
városba menekült fehérnépeikről. Katonáit nem viheti magával a városba,
mert arra tilalom van vetve. Három darab fegyveresnél többnek nem szabad
egyszerre a város kapuján bemenni. Ő maga is csak a vezetékes csatlósát
vitte magával.
A katonáknak erre a
napra be kellett érni a Hortobágyból fogott halakkal ebédre, vacsorára, amiket
a fűzfanyárson sütöttek meg. Sulyom volt hozzá a kenyér: azt megtermi az
áldott mocsárfenék.
Ungvári Anasztáznak
hítták a debreceni görögöt. Azaz hogy ő így írta magát, de bíz a köznép
csak „ananász”-nak tisztelte. Ő volt az utolsó görög a XVIII-ik század
elején Debrecenben. Olyan görög, akinek ott állandó lakása volt. Mert különben
országos vásárok (szabadságok) idején egész utcasort alkottak a fasátorok,
amikben a Törökországból jött görögök Keletről hozott árucikkeiket vásárra
bocsáták. A görög tartotta fenn a kereskedést a kelet és nyugot között.
Debrecen volt a magyarországi kereskedés központja, főfő empóriuma. A
magyar királyok megajándékozták Debrecen város lakóit vám- és
harmincadmentességgel az egész országban, s a török szultánok kiegészíték e
kiváltságot a törökországi szabadalommal: a debreceni polgárnak szabad volt
Sztambulban is felütni vásáros sátorát.
Ennek bizony nem sok
hasznát vette a civis. Mit szállítson ő a töröknek. Szalonnát? Bundát?
Bort? Az nem kell a töröknek. Annál jobban fel tudták ismerni a görögök a
kettős kiváltság hasznát: ha ők Debrecenben letelepedhetnének, majd megerednének
az áldás csatornái innen is, túl is. – Hanem hát ez lehetetlen volt, két oknál
fogva. Az egyik az volt, hogy az egész város áttért a kálvinista hitre, s arra
olyan féltékeny volt, hogy más hitfelekezetbelit a városában meg nem
tűrt.1
A görögök pedig minden
utat-módot megpróbáltak, hogy Debrecenben valahogy letelepedhessenek. A város
hol az erdélyi fejedelem, hol a szultán, hol a császár fennhatósága alá került.
Olyankor a szuverénnél mozgatták az ügyüket: magyarnál, töröknél megtörött az
igyekezetük a debreceni elöljárók ellenállásán, a német alatt végre sikerült
kivívniok, hogy megengedtetett nekik, hogy a Piac utcán egy házat
megvehessenek, ezerötven forintért, s abban boltot nyithassanak; de tíznél több
görögnek abban lakni nem szabad: fizessen pedig városi adó fejében minden görög
ezer forintot a városkasszába.
Tehát tízezer forint adó
egy ház után, melynek az ára ezerötven forint volt!
A görögök fizették.
Ők tudták, hogy mi hasznuk van rajta. Behozták Törökországból, ami a
debreceni lakosságnak tetszett, cifra kelméket, amiket, majd ha egyszer a
vásárra kikerülünk, sorba megnevezünk, fűszert, sáfrányt, déligyümölcsöt;
innen kivitték a sót, bőrt, gyapjút: meggazdagodtak rajta. A debreceni ész
jól sejtette a veszedelmet. Fényűzésre szoktatják a népet, s ebből
származik az erkölcs megromlása. Azért kiköttetett a görögökkel csinált
szerződésben, hogy amint a tíz befogadott közül egy meghal, annak a
helyébe más be ne költözhessék, helye üresen maradjon; inkább az ezer forint
adója is defalkáltassék, mintsem más akceptáltassék.
Történetünk idejében,
mely a Rákóczi-szabadságharc korszakára esik, a tíz befogadott görög közül már
csak egy élt még a Piac utcai házban; a többi mind kihalt belőle.
Ez volt a sorsa a
Magyarországon letelepült görögöknek mindenütt. Pedig szép, előkelő
faj volt ez a macedón-görög. Arcban, termetben úgy hasonlított a magyarhoz;
magyarul beszélt még egymás között is; a legtöbb nemesi rangot kapott, s mint
táblabíró szavazott a megyei gyűléseken.2
Gazdagok voltak, kincseket gyűjtöttek; ismerték a világpiacot, s tudtak
itthon vevőközönséget teremteni, iparvállalatokat létesítettek. Fényes
templomaik hirdetik egykori gazdagságukat. A templomok üresen állnak már,
Komáromban, Miskolcon, Nagy-Kőrösön nincs már, aki a berozsdásodott
templomajtót kinyissa. Debrecenben nem volt templomuk, saját házukban tartották
isteni tiszteletüket. Egy egész tetterős, tevékeny faj kiveszett e földön.
Mi oka lehetett, hogy nem tudtak benne gyökeret verni? Talán az életmód, a
rituális böjtök, száz vajas nap, negyven olajos nap egy év alatt? Vagy a
társadalmi elzárkózottság?
Ezelőtt kétszáz
esztendővel már csak egy görög élt Debrecenben; ő volt az egyetlen
tulajdonosa a nevezetes háznak. A többiek, kik mind magtalanul haltak el,
őrá hagyták az ingó vagyonukat, pénzüket; majd fölvetette már a kincs.
Neki sem volt
fiúsarjadéka, csak egy leánykája, Katalin. Ezt régen ismerte Miklós.
Egyszerű volt az ismeretség alapja. Miklós atyja Debrecenben járatta a
fiát iskolába, s Ungvárinál szállásolta el. A görög is a kálvinista iskolába
járatta a leányát: más iskola nem volt. A gyerekek együtt jártak télen-nyáron
végig a nagy fahídon, csak a kollégiumnál váltak el egymástól. Otthon együtt
játszottak az udvaron, együtt lopkodták az apa boltjában a mazsolaszőlőt,
fügét, szentjánoskenyeret. Ez is viszony. A fiú aztán suhanc korában a
kollégiumba került bennlakó diáknak. Ő is beöltözött. Viselte a
kapcsos tógát, a zöld palástot, a rengeteg rókaprémes sinkót.3 Most már
csak dohányért járt el a göröghöz. Mivelhogy mind a konzisztórium, mind az
érdemes tanács szigorúan eltiltá a herba nicotiana élvezését a debreceni
lakosoknak, annálfogva a diákok, akik minden időben refraktáriusok voltak,
csak azért is a longisszimával a szájukban jártak végig az utcán pöfékelve,
s nem tudatik, hogy végrehajtatott volna rajtuk a tanács rendelete, hogy a
pipázónak, aki rajtakapatott, a pipaszár az orrán keresztül húzassék.
Az öreg Ungvári is az
utólját járta már: csak hálni járt bele a lélek. Az egész üzletét a leánya
vezette. Annak a gondolatja volt az, hogy a kihalt görög társak után üresen
maradt helyiségeket fel kell használni egy nagy szövőintézetnek, ahol a
debreceni leányok, asszonyok finom patyolatot készítsenek, kihímezve népies
cikornyákkal. Ez a műhely sok szegény fehérszemélynek adott keresetet.
Áldották is érte a megalapítóját, s az áldás el is jött aranyok, tallérok
minőségében, akárhogy mennydörgött is a katedrából tiszteletes Verő
Ézsaiás uram az elharapózott fényűzés ellen, s akárhogy kántáltatta Gyürky
Péter senior humanissime a diákokkal az őseink dicséretéről szóló
nótát, akik ha „egy abaposztó mentét vettek – abban becsülettel megvénhedtek”.
Ilyen mentében a debreceniek nem jártak soha. A népies pompát szerette ifja és
örege. S annak a tárháza az Anasztáz apónál találtatott.
Aztán beütött a háborús
világ. A zámi puszta földesura kapitányságra jutott a kurucoknál; maga
kiállított egy lovas csapatot, a saját költségén (telt még akkor a nagy
uradalomból: a sáfárok vederrel mérték a pénzt), a fiát is kivette a kollégiumból,
az már akkor elvégezte a just; azt is elvitte magával a fejedelmet kísérni.
Amíg odajártak az idegenben, itthon lezajlott a nagy veszedelem. Kurtányok,4 vadórok5 ütöttek a magyar
alföldre, s végigdúlták pusztítva, rombolva. A virágzó Zámból egyszerre puszta
lett.
Erős szíve lehetett
az ifjú Baranyi Miklósnak, mikor ráadta magát, hogy az elpusztult világot újra
feltámassza, hogy földönfutóvá lett társait a haza szolgálatában fegyverben
megtartsa, száraz kézzel kotorászva üres tarsolyában.
Csak az erős akarat
vezette útjában.
Amíg az öreg
szolgájával, Balázzsal, egymás mellett lovagoltak, a hosszú hortobágyi gyepes
úton (azt is belepte a tarack), magában évődött, kit látogasson meg
előbb? az anyját-e vagy a görögöt. A vén szolga dörmögött közbe
egyet-egyet, mintha a gazdája gondolatjainak adna élő hangot.
„Haj, hajh! Férjhez ment
tizednapra a jó urunk halála után… Meg sem várta, hogy jegygyűrűjét
visszahozzuk a megboldogult rendeltetése szerint. Ilyen az asszonynép!”
Miklós előrerúgtatott
a lovával; de Balázs megint csak oda oldalgott melléje.
„Aztán micsoda emberrel
kötötte be a fejét! Ha rágondolok az én kedves régi uramra. Ilyen három ember
kitelt volna belőle. Annak a szép piros orcája! Aztán ennek a
savószínű pofája! Olyan mint a lebbencs. Kesely a bajusza, szakálla.
Mindig savanyú a képe. – Az ám, mert ha elvigyorodik, meglátják a fekete
fogait. Nincs is annak jókedve soha. Ha egyet szól, kettőt köhint. Mindig
haragszik. Magamforma embert csak úgy szólít, hogy »te tolvaj!« Hogyan fogja
ennek az orcáját megcsókolgatni, kapitány uram? hogyan mondja majd neki: édes
atyámuram?”
Éppen arról gondolkozott
Miklós.
A szolga csak dohogott.
„Pedig hát oda kell
hozzá mennünk; mert ő az úr Debrecenben. Én csak tudom, hogyan szólítsam.
»Fürmender uram«6. Az ő egyezsége nélkül egy
szekér élést nem szabad kivinni a várósból. Hanem hát »kutya ugat, pénz
beszél«. Ha pénzt csörgetnek előtte, az előtt kétrét hajlik. Aszondom
én, hogy menjünk mi elébb a göröghöz. Az adott nekünk máskor is a boldogult
uram életében; mindig megfizettük becsülettel; talán a fiát is csak
megembereli.”
Bizony a lelkéből
beszélt az öreg Balázs az ifjú gazdájának. Az ő észjárása is mind azon a
nyomon járt.
Déltájon érkeztek a
város kapujához. Debrecen kerített város volt, körülvéve fallal, amit nem lehet
kőfalnak nevezni, mert vályogfal volt, párkánya végigrakva tövissel; a
kapukat őrző tornyok ellenben szilárd „fecskerakás” falakkal
kérkedtek, s felül lőrésekkel voltak ellátva; a falon kívüli árok felett
felvonóhíd járt láncra, amit nagy veszedelem idején föl lehetett húzni. A
kemény, vassal bélelt kapun volt egy nyílás, amin a kapus kidughatja a fejét,
ha déli harangszó után kérezkedett be valaki; mert egy óráig a harangszó után
bezárták a kaput. Akkor minden becsületes ember ebédel.
Balázsnak azonban
trombitája is volt: nagyot fújt bele. Erre megjelent a kapurésen egy
báránybőr-süveg meg a beleszorult fej, és hangot adott.
– Miféle nép vagytok?
Balázs felelt neki szép
barátságosan:
– Vakuljon meg a kancsi
szemed! Nem látod, hogy urak vagyunk, magyarok?
Ez nem volt a kapu
őrének elég. Utasítása volt a további tudakozódásra.
– De miféle vallásúak
vagytok kendtek? (Már kendezte őket.)
– Kuka legyen a bábád! Hát
nem látod a bajuszunkról, hogy kálvinisták vagyunk? Nem áll a mi bajuszunk
csurgóra, mint a pápistáké.
– Akkor tessék
belülkerülni nagy jó uraméknak.
Így aztán megnyílt a
város kapuja Miklós kapitány előtt abban a városban, amelybe ifjúságát
eltöltötte.
Gonosz idők jártak:
nagy regulát kellett tartani a városban. Déli harangszó után egy óráig senkinek
sem volt szabad az utcán járni, amíg egy órakor a dobosok jelt nem adnak, hogy
szabad az út. A cirkáló drabantok megfogdossák a gyalog embert, hacsak a patikába
nem siet. Volt is egypárral összeszólalkozása a kuruc kapitánynak, amíg a Piac
utca lábasházáig eljutott; de röviden végzett velük, kirántva a drabant
kezéből az alabárdot, s jót húzva a hátára annak a nyelével; ami a
legsikeresebb igazolási mód.
A lábasháznál aztán
leszállt a lováról, rábízta a Balázsra, hogy vigye a paripákat a „Fehér ló”-ba,
ott abrakoltassa meg, s várjon reá. Maga fölsietett a görög házába, amely
egyemeletes volt. (Mert ilyen furfangos volt a görög: még egy másik házat
építetett a földszinti tetejébe, hogy jobban elférjen.)
Olyan ismerős volt
neki ez az egész ház; gyermekkora nagy részét itt élte át. Minden szoba, maga a
lépcsőtornác jelképes festményekkel tele. Azok a furcsán rettenetes görög
mázolványok: arany alapra festett ferde szájú szentek, karmazsinpiros
palástban, hupikék rokolyában pompázó alakok, arany csillagkoszorúval, sugáros
abrinccsal, kaskétás koronával a fejükön, liliommal, bazsarózsával,
granátalmával a kezükben; aztán a pokolbéli látványok: a szurokban főzött
elkárhozottak, kiknek üstje alá veres nyelvű kecskeszarvú ördögök szítják
a tüzet vasvillával: – ezek mind olyan régi ismerősök voltak. Mennyit
tréfálkozott ő ezek felett Katalinnal, mikor együtt jártak az iskolába! A
görögnek ez mind hitfenntartó ereklyéje, a kálvinistának pedig tréfakeltő
mókája. Mégsem vesztek össze rajta. A leány engedett.
No hát az ördögök most
is úgy öltögették reá a nyelvöket, s a szentek most is úgy kínálták a
granátalmával. Egy kicsit megbarnította már rajtuk a festéket az idő meg a
nyirok.
A pitvarban várt reá
Katalin. Szép, karcsú hajadon volt, bogláros pártával a fején. Megölelték
egymást, ahogy régen szokták.
– Vártalak – mondá a
leány.
– Te vártál engem? –
kérdé csodálkozva a legény.
– Jó ebéddel vártalak.
– Én már ebédeltem.
– Tudom. Még tegnap,
Újvároson. Azóta egy falatot sem ettél.
– Honnan tudod te ezt?
– Együgyű praktika.
Újvároson van egy iskolabeli barátném férjnél, azzal tartunk föl
postagalamb-izengetést. Tegnap meghozta a galamb a hírt, hogy te megérkeztél
Lengyelországból csapatostól. Zámi kastélyod, falud el van pusztítva: ide
kellett sietned Debrecenbe.
– Hát azt honnan tudtad,
hogy ide fogok jönni látogatóba, nem az anyámhoz?
– Mert ismertelek.
Erős szó volt:
„ismertelek”. Nagy esze volt ennek a leánynak. Az volt a hibája. Minek az
asszonyfélének az ész?
– Atyád hogy van?
– Egyformán. Ő már
megebédelt. Elköltötte a maga hajváriját, zellerkéjét, sárgarépáját, de
azért velünk lesz az ebédnél.
– Nagy beszédem lesz
vele.
– Gondolom. Segítségedre
leszek.
Azzal bevezette a leány
kedves vendégét a belső szobába. Az volt az igazi görög otthon. Tele
szentképekkel, azok között a Josafáti Boldogasszony képe Rubleftől
másolatban – csodatevő ereklyéje minden görög családnak. Boldog, aki
ágyából fölébredve ezt a képet látja maga előtt.
Az öreg Anasztáz akkor
is úgy ült a karszékében, hogy ehhez a szentképhez voltak emelve a szemei.
Csak ez a két szeme
mutatta még, hogy él; az arcával elmehetett volna már a halottak közé, a többi
kilenc társa közé: nem kérdezték volna meg tőle, hogy mit keres közöttük?
Szép kriptájuk volt, a többi temetőn kívül, elkerített helyen. Anasztáz
mindennap ellátogatott hozzájuk estenden; sorba köszöntötte a koporsókat. Egy
fülke még üresen állt, de már annak a homlokfalára is fel volt írva nagy görög
betűkkel a jövendő lakójának a neve.
Hm! Hátha hiába van
felírva?
Hiszen egyszer csak
meghal az ember; de hogy ide talál-e?
Az ám a furcsa dolog,
hogy a halott embernek oda kell menni, ahová viszik, nem ahová maga
akar.
– Kriszt eleizon, fiacskám!
– üdvözlé a görög a bevezetett vendéget (csaknem családtagnak tekintheté). –
Hát rossz híreket hoztál, tudom: de én még rosszabbakat adok cserébe: uzsorára
dolgozom. Apád meghalt. Ez is rossz. Anyád férjhez ment. Még rosszabb. Birtokod
elpusztult. Nagyon rossz. De rád maradt a terhe. Ez az igazi rossz.
– Bizony, tátikám,
szorult állapotban vagyok. Az apám századát fegyverben kell tartanom. Ezt
parancsolja a hűség, a becsület. A tarsolyom pedig üres. S nekem a pénzt a
vérem árán is elő kell teremtenem. Kegyelmed az apámon is gyakran
segített, mikor hazája iránti kötelességében feszítenie kellett. Mindig eleget
tett érte. Én is vagyok olyan becsületes ember, mint az apám.
– Becsületes vagy,
fiacskám; arról jól ismerlek; de más az állapotod. Ha a megboldogult apádnak
kölcsönadtam, annak voltak gulyái, ménesei, birkanyájai: a gyapjú árából is
megtérült az adósság. Lábasjószágot szabad volt a görögnek zálogba venni. De
neked már semmi ingó-bingód nincsen, a sőréiden kívül, amik senkinek sem
kellenek, mert görhesek.
– Megvan még a
földbirtokom: a nagy zámi puszta.
– Ez ám a te bajod. Az a
pusztává lett puszta. Láttál-e már dögkeselyűket?
– Igen, a csordakútnál,
amint az esett birkákra leskelődnek.
– Dehogy azok a
dögkeselyűk! A városi tanácsurak azok, akik a te pusztádra
leskelődnek. A cudar kurtányok, vadórok négy szép falut elpusztítottak
Debrecen környékén, azoknak a határait a debreceni tanács mind összevásárolta
potom áron, s a város területéhez csatolta. Akkora az már, mint egy kis
vármegye. A te zámi pusztád az ötödik: arra lesnek.
– No, arra hiába lesnek,
mert azt én nem harácsolom el. Hiszen nem kérek rá zálogba valami nagy
halálélesztőt, csak éppen annyit, amennyin kenyeret, szalonnát, sajtot
vehessek a csapatomnak, hogy a generálishoz vezethessem.
– No, akkor ugyan jó
helyre jöttél vásárolni. Tudod-e, hogy Debrecenben a körös-körül elpusztult
falvak, a vetetlen földek miatt inséges világ van. A tanács meglimitálta az
élelmiszereket három forint egy kenyér, húsz forint egy köböl búza, másfél
forint egy itce bor.
– De hiszen ezek
hallatlan árak!
– Ugyan, hogy
hallatlanok. De itt a lajstrom. Olvasd. A tanács maga négy forinton vásárolja
Tokajban a búza köblét, mert másutt bőség van; de itthon húsz forintért
adatja el. A te mostohaapádnak, a fürmendernek a tudománya ez. Görög nem
dolgozott így soha. De a te mostohaapádból kitelnék három görög, s még mindig
maradna ott belőle egy civis fürmender.
– Hát azt sem bánom.
Veszem úgy, ahogy kapom. S ha uzsorát kell fizetnem, megadom a görögnek is meg
a civisnek is.
– Nekem bajos lesz
megadnod, fiacskám; mert a városi statutumok meg a görögök kontraktusa szerint
semmi idegennek, más vallásbelinek nem szabad se házra, se földbirtokra
kölcsönt vagy zálogot adni.
A leány eddig csak
hallgatott. Most, hogy Miklós elnémult, ő szólalt meg. Odaült az apja
karszék-támlájára, s átölelte annak fejét mind a két karjával.
– Apám. Édesapám! Tudod,
hogy miről beszéltünk mi már több ízben – esténkint – bezárkózva.
– Tudom. S ha te,
fiacskám, meg akarod hallgatni, neked is elmondom az egészet. Látod, milyen
öreg vagyok; azt mondanám, hogy a harangozópénzt a szájamban viselem. De
hát az én számomra harangszó sincs már. A pópa is meghalt, a sekrestyés is
meghalt: az sincs, aki a koporsómat beszentelje.
Az öregnek két
könnycsepp gördült végig az orcája barázdáin.
– Hagyjuk ezt ebéd
utánra – szólt közbe a leány. – Vendégünk tegnap óta éhezik. Én jó tokányt
készítettem, dorongos fánkot, hozzá érmellékit. Tudom, hogy mit kedvel.
– De bizony nem ebéd
utánra hagyjuk ezt – mondá fölélénkedve Anasztáz apó –, hanem ebéd alattra. Én
is veletek tartok. Eszem, iszom.
Nagy szó volt ez! Az
öreg növényevő volt. Az állatvilágból csak az egy halikrát fogadta be, s a
vizet meggyborral enyhítette. Hogy ő maga egy magyaros ebédet végig akar
lakmározni a fiatalokkal! – S szavának állt. Evett és ivott jókedvvel. S közben
beszélt – szíve szerint, ahogy a bor megnyitotta a lelkét.
– Hát tudod-e, hogy
miről beszéltünk mi az utolsó időkben a leányommal? Tréfás dolog ez
nagyon. Az én közel álló halálomról. Érzem, hogy a vége felé járok. Csak a
böjtölés, koplalás tartja bennem a lelket. Ki fog örülni a halálomnak? A
debreceni tanács. Amint az utolsó görögöt kiviszik a Szent Mihály lován, annak
a háza visszaesik a magisztrátusra; fia nem maradt; a leányát kiteszik az
utcára; ami pénze, kincse marad, azt szétosztják a gondviselők. Mehet
panaszra Sztambulba. Ott bedugják a szultán háremébe.
Miklós a kés nyelével
ütögette az asztalt, úgy elkeseredett.
– Hanem hát kifundáltunk
mi a leányommal valamit, ami keresztet húz tanácsbeli uraimék számítására.
Beszéld el csak te, leányom, te jobban győzöd szóval.
A leány megrakta vendége
tányérját jó hagymás tokánnyal.
– A végén kezdem. Mi
elhatároztuk apával, hogy konvertálunk a református hitre.
Miklós nagyot
hőkölt; majd torkán akadt a falat.
– Tudom, hogy ez nagy
szó – folytatá Katalin –, de régóta rummáljuk mink ezt. Én kezdtem hozzá. Veled
jártam a kálvinista iskolába, együtt tanultam a többi leányokkal a katekizmust,
együtt jártam a templomba, megszerettem azokat az egyszerű, okos
hitvallásokat: elfordultam a cifra ceremóniáktól. Rájöttem, hogy azoknak semmi
foganatja nincsen. A pap nem segít, a szentképek nem járnak közbe. Egyik görög
hitsorsosunk a másik után elvész nyomorultul. Ellenben a kálvinisták olyan
boldog életet élnek. Senki sem parancsol nekik, hogy mit főzzenek a
tűzhelyeiken. Ha Istenhez akarnak folyamodni, nem mennek elébb a paphoz,
hogy beszéljen helyettük görögül, diákul; maguk eléje járulnak, s előadják
a kívánságaikat. S az Isten meghallgatja őket; meglátszik rajtuk az áldás.
Én már a lelkemben régen kálvinista vagyok.
Jaj be jólesett
Miklósnak ezt hallani. Mintha egy örvény két partja csukódott volna egymáshoz,
mely két összevágyó alakot együvé hoz.
– Úgy van ez! –
erősíté Anasztáz apó. – Vénségemre megértem, hogy a szenteimre nem
hederítek. Utamban állnak. Ami görög van bennem, az a spekuláció. Ki akarom
játszani ezeket a farizeusokat. Mert én azoknak tartom őket. Ha én most
leányostul kitérek a református hitre, azzal egyszerre megszűntem görög indigéna
lenni, debreceni civis leszek. Házammal, vagyonommal rendelkezem, a leányom a
birtokomban marad, pénzemet kiadhatom zálogkölcsönképpen nemesi birtokra: úrrá
lettem. Sajnálni fogom ezeket a szentképeket, amiket ki kell majd a házamból
távolítanom: de az élő szentképet, a leányomat megtartom helyettük.
Így beszélt az érmelléki
bor Anasztáz apó szájából.
Miklósnak tetszett ez a
beszéd.
– Én bizony helyesnek
találom ezt a jó szándékot. Inkább ma, mint holnap.
– Jól van, jól, fiacskám;
ha ez olyan könnyen nyélbesüthető volna. Hiszen jártam én már ez után a
magam eszétől is. De hát nem megy sehol.
– Miért nem megy a?
– Azért, mert a görög
hitről a kálvinista hitre való áttéréshez megkívántatik egy keresztapa. És
én egész Debrecen városában nem találok egyetlenegy polgárt, aki elvállalja
nálam és a leányomnál a keresztapai tisztességet.
– Hogy lehet az?
– Nagyon könnyű a
magyarázatja. Ha én kálvinistának konvertálok, egyszerre megszűntem görög
lenni. Ha görög nem vagyok, nem fizetem a kontraktus szerinti nagy angáriát;
szabad a pénzemen összevásárolnom földet, házat, mindent. Olyan civis vagyok,
mint a többi! Ezt nem engedik meg a nagyfejűek. Azért nincs olyan
nyomorult, földhözragadt ember egész Debrecenben, aki elvállalná, hogy az
áttéréshez szükséges keresztapai segítséget megtegye, mert annak nem volna e
helyben megmaradása többé.
Miklós nagy büszkén
ütött a mellére.
– No hát itt vagyok én!
Leszek keresztapja Anasztáz tátinak meg a leányának. Én nem félek a debreceni
vaskalaposoktól.
Anasztáz apó a kezét
nyújtotta az ifjúnak.
– Jól van, fiam. Akkor
mehetünk a kincsesházamba.
Azzal átvezette a
mellékszobájába Miklóst. Ott volt a nagy vasládája, ami vexálózárra járt.
Felnyitotta előtte. Volt ott garmadával tallér és aranypénz. Kiszámlált
belőle neki annyit, amennyi elég volt az első ellátásra. Írásra nem
volt szükség. A kölcsönvevő úrnak ott volt a csizmaszára mellett a nevével
ellátott ezüstnyelű evőkés, azt hagyta zálogba. Ezt beváltja a
magyar, ha belehal is. Miklós megtöltötte pénzzel a tarsolyát. – Mikor búcsút
vett a pitvarban Katalintól, a leány azt súgá neki gyönge kézszorítással:
„Isten hozzád, keresztapám.” Az ifjú erősebben visszaszorítá a kezét, s
azt mondá neki: „Majd leszek én neked egyebed is, mint keresztapád.”
|