Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
97 1
98 2
99 1
a 12436
á 1
à 3
abba 21
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12436 a
4985 az
2660 s
2567 hogy
Jókai Mór
Egy az Isten

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436

                                                               bold = Main text
      Part                                                     grey = Comment text
4501 Els | lelkének, ki volt kezéből véve a fegyver.~– Jól van. Én keresztülbocsátom 4502 Els | menjen hát ez az alak is a többiek útján. Szennyesebb 4503 Els | Szennyesebb nem lesz már abban a kloákában, mint amilyen 4504 Els | ideál.~Tehát hadd fussanak a patkányok!~Blanka fogta 4505 Els | extincteurt, s elparáholta vele a zsarátnokot.~– Bejöhet, 4506 Els | Caldariva márkinő átlibbent a kandallón, s palástját felemelte 4507 Els | Csináljon ön sötétet a hálótermében, s bocsássa 4508 Els | alcoven kárpitjait, hogy a keresztülvonulók ne tudhassák 4509 Els | Egy lámpát helyezzünk el a fürdőszoba ajtajába, hogy 4510 Els | odataláljanak.~Úgy tettek.~A fürdőszobában egy remek 4511 Els | helyéről elemelni. Oldalt a falban két rézcsap, mint 4512 Els | annyit tudott, hogy erre a célra valók.~A márkinő aztán 4513 Els | hogy erre a célra valók.~A márkinő aztán megtanította 4514 Els | elfordítják, hanem benyomják a falba, akkor a nehéz fürdőkád 4515 Els | benyomják a falba, akkor a nehéz fürdőkád félrefordul 4516 Els | nehéz fürdőkád félrefordul a talpán, s egy kerek nyílást 4517 Els | nyílást hagy tárva, melynél a csigalépcső kezdődik. A 4518 Els | a csigalépcső kezdődik. A másik csap megint éppen 4519 Els | betolva, visszacsúsztatja a helyére a medencét.~Mennyi 4520 Els | visszacsúsztatja a helyére a medencét.~Mennyi titka van 4521 Els | Mennyi titka van ennek a háznak! Ha ezek a rejtekek 4522 Els | ennek a háznak! Ha ezek a rejtekek beszélni tudnának!~ 4523 Els | dühösebb volt az ostromló zaj, a vastáblák zuhogása, a kapu 4524 Els | zaj, a vastáblák zuhogása, a kapu döngése, az emberordítás. 4525 Els | gondolni.~– Hányan lesznek a föld alatti utazók?~– A 4526 Els | a föld alatti utazók?~– A cselédséggel együtt hatvanöten.~– 4527 Els | kell számukra idekészíteni. A bányászok gyertyával járnak.~ 4528 Els | Hanem amint egyedül maradt, a leeresztett alcovenkárpit 4529 Els | Volt, akire lessen!~Az a látvány sokszor fel fogja 4530 Els | kiderengő lámpafényben, mint a camera obscura fénytányérjában, 4531 Els | meg kellett jelenni, amíg a kandalló üregétől a fürdőszoba 4532 Els | amíg a kandalló üregétől a fürdőszoba ajtajáig jutott.~ 4533 Els | magas polcokon álló férfiak, a lehúzott cipőkkel kezükben, 4534 Els | kezükben, s bíborpalástjukkal a hónuk alattjöttek, és 4535 Els | szatíralak úgy vitt egy nőt, hogy a két kezét a nyaka körül 4536 Els | egy nőt, hogy a két kezét a nyaka körül fonva, a hátára 4537 Els | kezét a nyaka körül fonva, a hátára fektette hanyatt, 4538 Els | hátára fektette hanyatt, s a danolt.~Egy másik, egy 4539 Els | másik, egy átlétai férfi a vállára vetve vitt egy nőalakot, 4540 Els | utána. Mind végigfutottak a bűvlámpa fényében, rettenetes 4541 Els | rettenetes torz alakjai a szemérmetlenségnek és a 4542 Els | a szemérmetlenségnek és a rémületnek.~Egy oly részeg 4543 Els | dalolni akart. Társai befogták a száját, hogy el ne árulja 4544 Els | karjánál fogva egy férfit a földön, aki nem tud lábra 4545 Els | hátra maradt!~Számlálta a ködfátyolkép alakjait; már 4546 Els | Csaknem mindegyik elbukott a kandalló párkányában, amit 4547 Els | kandalló párkányában, amit a sötétben nem látott a lába 4548 Els | amit a sötétben nem látott a lába előtt, s káromkodva 4549 Els | Kacajra ingerlő torzkép a borzalom közepett. Ő mégsem 4550 Els | Hiszen ő testével védi a többiek futását. Ő a bátor. 4551 Els | védi a többiek futását. Ő a bátor. A hős!~Most már a 4552 Els | többiek futását. Ő a bátor. A hős!~Most már a vendégek 4553 Els | a bátor. A hős!~Most már a vendégek száma elfogyott, 4554 Els | vendégek száma elfogyott, a cselédek következnek. A 4555 Els | a cselédek következnek. A bérruhák futnak. Fejükön, 4556 Els | cepelve. Abban bizonyosan a Cagliari-kincsek vannak. 4557 Els | Cagliari-kincsek vannak. Egynek a hátán abroszba csomagolva 4558 Els | iramodás közben, kiinni a tartalmát a borospalacknak, 4559 Els | közben, kiinni a tartalmát a borospalacknak, amit lekapott 4560 Els | jön még.~Igaz! Hiszen még a szép Cyrene is hátra van. 4561 Els | Ki lenne az ő társa más?~A szép Cyrene a háziasszony. 4562 Els | társa más?~A szép Cyrene a háziasszony. Neki utoljára 4563 Els | ajtót. Az utolsó férfi, a legjobb férfi, a házinőnek, 4564 Els | férfi, a legjobb férfi, a házinőnek, a legbátrabb 4565 Els | legjobb férfi, a házinőnek, a legbátrabb nőnek kísérője 4566 Els | időköz telik el, s nem jön a kandallóból elő senki. Egy 4567 Els | ostromlók petárdát tettek a kapu alá, s a tűzgéppel 4568 Els | petárdát tettek a kapu alá, s a tűzgéppel kivettették azt 4569 Els | kivettették azt sarkaiból. A diadalüvöltés hirdeti, hogy 4570 Els | hangzanak közbe.~Most kilépett a sötét üregből az utolsó 4571 Els | üregből az utolsó alak. A szép Cyrene.~Megáll a kandalló 4572 Els | alak. A szép Cyrene.~Megáll a kandalló előtt, s egy lábnyomására 4573 Els | lábnyomására bezáródik háta mögött a csapóajtó; a főnix ott ragyog 4574 Els | háta mögött a csapóajtó; a főnix ott ragyog ismét a 4575 Els | a főnix ott ragyog ismét a helyén.~Blanka eléje lép 4576 Els | helyén.~Blanka eléje lép a kárpit mögül.~– Nincs több? – 4577 Els | Utolsó vagyokfelel a hölgy.~– Hátő”? Elesett 4578 Els | válaszol gúnymosollyal a delnő. – Azért mondtam csak, 4579 Els | Ekkor odatoppant elébe a délceg Venus-alak, s ezt 4580 Els | neki:~– Jól imádkoztatok a ti külön isteneteknek, hogy 4581 Els | isteneteknek, hogy el nem jöttetek a meghívásomra. Én elvesztettelek 4582 Els | elvesztettelek volna egyiteket a másitok által, s megtartottam 4583 Els | megtartottam volna magamnak mind a kettőt! – Ne lássuk egymást 4584 Els | többet! – Adósod nem maradok a megszabadításért. – Fogd 4585 Els | megszabadításért. – Fogd ezt a levelet! Ki vagy vele fizetve, 4586 Els | fizetve, úgy hiszem!~S midőn a levelet átnyújta Blankának, 4587 Els | Blankának, karját elővette a prémes palást alól, s 4588 Els | prémes palást alól, s ez a kar meztelen volt egész 4589 Els | is eltűnt.~Blanka sietett a fürdőszobába a lépcsőtorkolatot 4590 Els | Blanka sietett a fürdőszobába a lépcsőtorkolatot az ónmedencével 4591 Els | ismét elzárni. Alulról, a mély hosszú alagútból rejtelmes 4592 Els | zsibongás zűrhangja tört elé. A patkányok morognak.~A medence 4593 Els | elé. A patkányok morognak.~A medence helyére fordult. – 4594 Els | Aztán csend lett.~Blanka a lámpafénynél elolvasá a 4595 Els | a lámpafénynél elolvasá a levélkét, amit a márkinőtől 4596 Els | elolvasá a levélkét, amit a márkinőtől kapott. Erőteljes 4597 Els | Csak három sor.~„Márkinő! A meghívást köszönöm; de én 4598 Els | meghívást köszönöm; de én a Cagliari-palotát kerülöm.~ 4599 Els | Adorján Manassé”~Térdre omlott a levéllel. – Van egy Isten!~ 4600 Els | most idő az ábrándozásra. A palota másik felében tomboltak 4601 Els | Afelől meg lehetett győződve a hercegnő, hogy a berontó 4602 Els | győződve a hercegnő, hogy a berontó tömeget nem a politikai 4603 Els | hogy a berontó tömeget nem a politikai vak szenvedély 4604 Els | csillogása bőszítette fel, s a Cagliari-hercegek felhalmozott 4605 Els | vigasztalásnak elég rossz volt.~A győztesek, mikor nem fogják 4606 Els | mikor nem fogják találni sem a gyémántokat, sem az ezüstféléket, 4607 Els | nyugosznak meg abban, hogy miután a tükrök össze vannak törve, 4608 Els | tükrök össze vannak törve, s a bútorok szét vannak hasogatva, 4609 Els | vannak hasogatva, azzal a munka be van fejezve, hanem 4610 Els | megtalálhatják az összeköttetést a két palotaszárny között.~ 4611 Els | Meg kellett tudnia, hogy a márkinő nem hagyta-e nyitva 4612 Els | saját hálószobája felől a rejtekajtót!~Hogy tudja 4613 Els | közül, akinek most igen nagy a bátorsága, az az ágyban 4614 Els | magával, mert elárulta volna a födött folyosó üveges árkádjain 4615 Els | udvarra betörő tömegnek, hogy a két palota közötti átjárás 4616 Els | átjárás nyitva van.~Azonban a veszély nagysága, a magára 4617 Els | Azonban a veszély nagysága, a magára hagyatottság érzése 4618 Els | hagyatottság érzése erőt kölcsönöz; a hercegnő fölnyitotta a csapóajtót, 4619 Els | a hercegnő fölnyitotta a csapóajtót, s belépett az 4620 Els | föl, jól kivehette nála a korridor hosszában elvonuló 4621 Els | Ariadné fölvonulásával.~A folyosó végén egy nagy falapra 4622 Els | falapra festett kép volt, a gnidiai Venus templomának 4623 Els | ábrázoló. E templomajtó volt a túlsó kandallólap hátrésze; 4624 Els | ajtó boltívét befutotta a festett borostyán. E folyondárlevelek 4625 Els | megmozdítható volt. Az alatt volt a kulcslyuk.~Blanka megállt 4626 Els | Blanka megállt hallgatózni. A hálószobában még nem volt 4627 Els | nem törtek be.~Rátalált a jelzett zöld márványlapra. 4628 Els | lenyomni. Nem mozdult az. A csapóajtó be volt zárva.~ 4629 Els | csapóajtó be volt zárva.~A veszély leleményessé tesz. 4630 Els | Blanka egy hajtűt dugott bele a kulcslyukba, s le hagyta 4631 Els | s le hagyta azt hullani a mesterséges zárba. Most 4632 Els | mesterséges zárba. Most azt a saját kulcsával sem lehet 4633 Els | bizonyos lehetett, hogy a Caldariva márkinő lakosztályából 4634 Els | jöhetnek. De hátha észreveszik a menekültek útját, s az udvarról 4635 Els | csak lábtók kellenek. Ennek a nyitott árkádjait csupán 4636 Els | Le az udvarra. És oldalt, a hálóterembe.~Az udvaron 4637 Els | bútorok tört darabjaiból, s a tűz körül táncolta a tarantellát 4638 Els | s a tűz körül táncolta a tarantellát két pár: egy 4639 Els | tamburinos verte és nyeggette a tánczenét, a nézők biztatták 4640 Els | és nyeggette a tánczenét, a nézők biztatták őket a lasciv 4641 Els | a nézők biztatták őket a lasciv mozdulatokra; a hátul 4642 Els | őket a lasciv mozdulatokra; a hátul tolakodó tömeg közbekiáltott: „ 4643 Els | tömeg közbekiáltott: „Halál a bíbornokokra! Le a pápával!”~ 4644 Els | Halál a bíbornokokra! Le a pápával!”~És Blanka veszedelmes 4645 Els | keresztül. Egy utcasuhanc a pillér faragványain odáig 4646 Els | odáig felkapaszkodott, hogy a borzas fejével csaknem előgetett 4647 Els | hogy miért nem láthatja ezt a jelenetet Manassé. Milyen 4648 Els | aztán elvonták figyelmét a csapóajtón keresztül hangzó 4649 Els | keresztül hangzó szavak is. A betörők elhatoltak a hálóterembe 4650 Els | is. A betörők elhatoltak a hálóterembe is. Szörnyű 4651 Els | káromkodásuk, hogy nem találták se a vendégeket, se a ház kincseit.~ 4652 Els | találták se a vendégeket, se a ház kincseit.~Blanka hallott 4653 Els | igen őszintén kimondták a véleményüket e tekintetben, 4654 Els | illik magát megkülönböztetni a hitetlen mahomedántól és 4655 Els | hitetlen mahomedántól és a zsidótól, hogy mikor káromkodik, 4656 Els | káromkodik, se feledkezzék meg a hiszekegyje alaptételeiről, 4657 Els | alaptételeiről, s sorba szidja azokat a szentségeket, amiket a pogány 4658 Els | azokat a szentségeket, amiket a pogány nem szidhat; annálfogva 4659 Els | nem szidhat; annálfogva a hercegnő fültanúja volt 4660 Els | hogy találnak jönni a rejtekajtó titkára. Pedig 4661 Els | voltak már hozzá.~– Ebben a kandallóban nincsen tűz! – 4662 Els | tűz! – mondá egy hang.~– A kürtőn keresztül szöktek 4663 Els | keresztül szöktek meg! – kiáltá a másik. S már hozták a lábtót, 4664 Els | kiáltá a másik. S már hozták a lábtót, hogy felmásszanak 4665 Els | lábtót, hogy felmásszanak a kürtőbe, midőn egy hang 4666 Els | hallgatózott.~– Merre menekültek?~– A fürdőszobán át!~Azt hitte, 4667 Els | tovább hallgatózott.~És aztán a későbbi szavakból megtudta, 4668 Els | megtudta, hogy elvonult a feje fölül a veszély.~A 4669 Els | hogy elvonult a feje fölül a veszély.~A márkinő hadvezérnek 4670 Els | a feje fölül a veszély.~A márkinő hadvezérnek született. – 4671 Els | született. – Gondja volt még a futásban is, hogy hadserege 4672 Els | föld alatti alagútig; de ez a palota levezető csövei számára 4673 Els | csövei számára volt építve, s a föld alatti utazót a Cloaca 4674 Els | s a föld alatti utazót a Cloaca Maxima üregeibe kódorgatta 4675 Els | volt.~– Utánuk! Ordíták a betörők. – Fáklyákat!~– 4676 Els | betörők. – Fáklyákat!~– A Cloaca Maximában utolérjük 4677 Els | haláluk lesz!~E csel által a márkinő hamis nyomra vezette 4678 Els | most ezek mindaddig, míg a dögletes föld alatti üregeket 4679 Els | Ez eltart napokig; mert a föld alatti Róma nagy birodalom. 4680 Els | Róma nagy birodalom. Akiket a labirint elnyel, egyhamar 4681 Els | adja vissza.~Blanka azzal a megnyugvással térhetett 4682 Els | vissza hálószobájába, hogy a föld alól kitört borzalom 4683 Els | csatornájára talált, s visszaomlik a föld alá. A condannata azalatt 4684 Els | visszaomlik a föld alá. A condannata azalatt alhatik 4685 Els | azalatt alhatik nyugodtan a maga lakosztályában. Róla 4686 Els | maradhat titokban, hogy a Caldariva márkinő Astarte-ünnepén 4687 Els | el fogják mondani, hogy a Trevi-kút vízműveinek épületein 4688 Els | sötétben maradt is előttük, s a hír visszaszivárog a nép 4689 Els | s a hír visszaszivárog a nép közé. Napok múlva az 4690 Els | Neki el kell menekülnie a palotából, el Rómából, hová 4691 Els | irgalmat nem ismerő, mint maga a fátum!~Lehetetlen, hogy 4692 Els | Lehetetlen, hogy azok, akik a láncokat ráverték, fel ne 4693 Els | nyomások alatt! Alig várta a reggelt, hogy menekülési 4694 Els | kísérletét megkezdhesse.~A következő reggel azonban 4695 Els | Már kora szürkülettel (s a novemberi regghajnal igazán 4696 Els | sorakozott néptömegek nyomulni a Quirinale felé. Blanka láthatta 4697 Els | elfoglalva az utcát, vonultak a ködön keresztül, zászló 4698 Els | emelve, azokra voltak írva a nép jelszavai és jelöltjei, 4699 Els | kocsival járhasson.~Még a cselédek közül sem akarta 4700 Els | sem akarta senki elhagyni a házat.~A Circolo popolare 4701 Els | senki elhagyni a házat.~A Circolo popolare kedvenc 4702 Els | kedvenc szónokai megkísérelték a néphez beszélni. Mintha 4703 Els | néphez beszélni. Mintha a viharnak beszéltek volna, 4704 Els | ár magával ragadta őket. A pápa udvaroncai, az aranyos 4705 Els | aranyos legyek, szétfutottak a Vatikánból, csak a bíbornokai, 4706 Els | szétfutottak a Vatikánból, csak a bíbornokai, a külhatalmak 4707 Els | Vatikánból, csak a bíbornokai, a külhatalmak követei maradtak 4708 Els | megmaradtak élet-halálra híveknek. A nép ugyanazon a téren, hol 4709 Els | híveknek. A nép ugyanazon a téren, hol húsvét napján 4710 Els | mennydörögve követelé most a harcot és a radikális kormányt. 4711 Els | követelé most a harcot és a radikális kormányt. Ugyanazon 4712 Els | emberpiramidok tornyosulnak fel a dioscur szobor körül most 4713 Els | Délfelé puskaropogás vegyül a népkiáltozás zajába.~A Quirinale 4714 Els | vegyül a népkiáltozás zajába.~A Quirinale felől rohannak 4715 Els | vissza rendetlen zavarban a tömegek, összekeveredve, 4716 Els | rémkiáltások hangzanak: „A svájciak öldöklik a népet! 4717 Els | hangzanak: „A svájciak öldöklik a népet! Fegyverre!”~S aztuán 4718 Els | carabinierik lőfegyverekkel, s a puskaropogás állandóvá lesz. 4719 Els | sebesülteket visznek végig az utcán a nép átkozódásai közepett. 4720 Els | hogy másznak föl az emberek a háztetőkre, s onnan lövöldöznek 4721 Els | s onnan lövöldöznek be a Vatikán ablakaiba.~Dob pörög. 4722 Els | carabinieri közelít, élén a tegnapi est egyik hőse: 4723 Els | egyik hőse: az ezredes, aki a gyilkosokkal összecsókolózott.~ 4724 Els | Mit hallgattok itt erre a fecsegőre? – kiált föl egy 4725 Els | fecsegőre? – kiált föl egy hang a tömegből. – Le vele! – S 4726 Els | narancs és záptojás özönleni a népszónok fejére. Az betört 4727 Els | lováról. Hamar megkapta a jutalmát tegnapi érdemeinek!~ 4728 Els | Blanka szeme láttára történt.~A néptömeg elvitte a carabinieriket 4729 Els | történt.~A néptömeg elvitte a carabinieriket is.~Már alkonyodni 4730 Els | hoznak? Egy ostromágyút. A nép maga vontatja azt. Visító 4731 Els | gyermekcsapat tolja előre a kerekeket.~Blanka látja, 4732 Els | látja, hogy állítják azt fel a pápa és az Istenek házával 4733 Els | megtöltik, és odairányozzák a kapura.~Ekkor egy óriási 4734 Els | magának az ágyúig, s mikor már a veres sipkás akarja tenni 4735 Els | veres sipkás akarja tenni a gyújtólyukra a kanócot, 4736 Els | akarja tenni a gyújtólyukra a kanócot, odaveti széles 4737 Els | torka elé: „No hát lőj!”~Ez a becsületes ember volt Torre 4738 Els | azért nem tűrhette, hogy a Vatikán ellen az ágyút kisüssék.~ 4739 Els | kisüssék.~Akadnak követői; a kanócot kicsavarják a tüzér 4740 Els | követői; a kanócot kicsavarják a tüzér kezéből, s eltapossák 4741 Els | tüzér kezéből, s eltapossák a sárban; mások megint felkapják, 4742 Els | egyszerre új mozgalom támad; a Quirinale felől megindul 4743 Els | Quirinale felől megindul a nép, az eddigit még százszor 4744 Els | felülmúló rivalkodással, s a lövések megtízszereződnek. 4745 Els | már ezek üdvlövések.~– A pápa megadott mindent! Éljen 4746 Els | megadott mindent! Éljen a radikál minisztérium! Éljen 4747 Els | radikál minisztérium! Éljen a pápa! Éljen a háború!~S 4748 Els | minisztérium! Éljen a pápa! Éljen a háború!~S az ujjongó néptenger 4749 Els | emberfolyamait, s következik a nagy ölelkezés.~A vihar 4750 Els | következik a nagy ölelkezés.~A vihar az egyik égsarktól 4751 Els | vihar az egyik égsarktól a másik felé fordul, s forgószelet 4752 Els | elveszti tájékozottságát. Még a vezető férfiak sem tudják 4753 Els | tudják már, merre mutatnak a csillagok.~Hát még egy szegény, 4754 Els | Este ki volt világítva a város a nagy öröm végett. 4755 Els | ki volt világítva a város a nagy öröm végett. Blankának 4756 Els | mint aki segít örülni.~A hírlapok is megérkeztek 4757 Els | aztán. dolguk volt most a szerkesztőknek. Háromszor 4758 Els | akkora betűkkel nyomtathatták a híreiket, mint máskor. Hogy 4759 Els | harcolt azegyetlen ember”, a nép – a százkezű óriás ( 4760 Els | egyetlen ember”, a népa százkezű óriás (a száz testőr) 4761 Els | nép – a százkezű óriás (a száz testőr) ellen, bátran 4762 Els | adta át lelkét Istennek a pápa térdein fekve.~Hát 4763 Els | térdein fekve.~Hát Rossi? A meggyilkolt Rossi? – Arról 4764 Els | Rossi? – Arról nem beszélt a krónika többé. A nagy tengeridő 4765 Els | beszélt a krónika többé. A nagy tengeridő alatt – tegnaptól 4766 Els | teljes feledékenységbe ment a neve. – Útjában volt mindenkinek: 4767 Els | Útjában volt mindenkinek: a forradalomnak és a reakciónak. ( 4768 Els | mindenkinek: a forradalomnak és a reakciónak. (Egy önzetlen, 4769 Els | szerető polgár!) Ő volt a fonál, melyen Damoklész 4770 Els | függött. Ha már lezuhant a kard, ki emlékeznék az elvágott 4771 Els | kimozdítsa szilárd talapjaikból a világot tartó oszlopokat; 4772 Els | szívet, mely nincs kőből.~A következő napokon már meg 4773 Els | kísérteni az utcára kikocsizást. A Cagliari-palota kapuja már 4774 Els | nemzetőr állt, megakadályozva a bemenetelt – hanem Blanka 4775 Els | Blanka tudta azt jól, hogy a kloáka felől nyitva a bejárás. 4776 Els | hogy a kloáka felől nyitva a bejárás. A múlt éjjel is 4777 Els | felől nyitva a bejárás. A múlt éjjel is átment hallgatózni 4778 Els | éjjel is átment hallgatózni a folyosón a csapóajtóig, 4779 Els | átment hallgatózni a folyosón a csapóajtóig, s hallotta, 4780 Els | folyvást titokban, most már nem a ribellione, hanem csak a 4781 Els | a ribellione, hanem csak a ladronaia.~S neki tudnia 4782 Els | akart vele szóba állni; arra a kérésére, hogy vesse magát 4783 Els | hogy vesse magát közbe a világ uránál egy szegény, 4784 Els | végett, hogy engedje őt amaga földébe” elbújni. 4785 Els | hazamenni szegény hazájába. – A grófnő csak vállat vont. – 4786 Els | párthíveinek semmi befolyásuk többé a Vatikánban az utóbbi napok 4787 Els | utóbbi napok eseményei óta. A pápa a forradalmárok karjai 4788 Els | napok eseményei óta. A pápa a forradalmárok karjai közé 4789 Els | könyörögni, hogy elvégre hajlott a kérésére, és megígérte, 4790 Els | megígérte, hogy még ma elmegy a Vatikánba, s személyesen 4791 Els | éjszakán is aggódva leste a szomszédban kótogó alattomos 4792 Els | várt reá. Következő reggel a komornyikja azt jelenté, 4793 Els | kapujára is fel van írva ez a három betű: C. D. T.~– Mit 4794 Els | C. D. T.~– Mit jelent ez a három betű?~– Casa dei traditori. ( 4795 Els | nemzetgazdász ugyanis azt a mulatságot szerezte magának, 4796 Els | mulatságot szerezte magának, hogy a megindítandó háború költségeire 4797 Els | jegyzéket rótta fel azt a három veszedelmes betűt.~ 4798 Els | ilyen megjegyzett háznak a lakói milyen jól érezhették 4799 Els | haza az anyjához. Mind a kettőnek volt egy haldokló 4800 Els | volt egy haldokló anyja. S a kertésze kikérte a bizonyítványát; 4801 Els | anyja. S a kertésze kikérte a bizonyítványát; azt mondta, 4802 Els | délig.~Félt már itt maradni a cselédnép is.~A kocsisokat 4803 Els | maradni a cselédnép is.~A kocsisokat csak folytonos 4804 Els | inasának, hogy fogasson be.~A jóember azt a tanácsot adta 4805 Els | fogasson be.~A jóember azt a tanácsot adta a hercegnőnek, 4806 Els | jóember azt a tanácsot adta a hercegnőnek, hogy a mai 4807 Els | adta a hercegnőnek, hogy a mai felfordult világban 4808 Els | az utcákon, hogysem mint a saját címeres hintaján, 4809 Els | s egyenruhás kocsissal a bakon.~Blankának erre egy 4810 Els | egy gondolat villámlott át a lelkén.~– Igaza van önnek. 4811 Els | vette magára, s esernyővel a kezében elindult egyes-egyedül 4812 Els | egyes-egyedül az utcára.~Nem messze a téren álltak az egylovas 4813 Els | egylovas fogatok hosszú sorban. A legelső bérkocsist megszólította.~– 4814 Els | Ismeri ön ** gróf lakását? A * követségi palotát?~– Hogyne 4815 Els | No, hát oda hajtsunk.~A követségi palotába alig 4816 Els | alig akarták beereszteni a hercegnőt, minthogy csak 4817 Els | ingerülten elutasítá. – „A politikai változások a polgári 4818 Els | A politikai változások a polgári perekben hozott 4819 Els | más se legyen kishitű. – A bíró maradjon székében, 4820 Els | maradjon székében, az elítélt a börtönében. – Több asszony 4821 Els | még Rómában. – Egyébiránt a nép haragjától ne féljen 4822 Els | megadattak, megtartatnak, s a nép boldog lesz és megelégedett. – 4823 Els | hagyjatok békét.” – Ez volt a válasza.~– Lehetetlen! Lehetetlen! 4824 Els | Lehetetlen! Lehetetlen! – szólt a szerencsétlen asszony, kezeit 4825 Els | aláássák; kapumra ráírják a proscriptiót; cselédeim 4826 Els | pártfogóm volt, meggyilkolták, s a gyilkost ott táncolta körül 4827 Els | gyilkost ott táncolta körül a nép az ablakom alatt. Félig 4828 Els | maradnom. Lehetetlen, hogy a szentatya ezt mondta volna!~– 4829 Els | meg tőle ám maga! – szólt a grófnő hidegen, s ez volt 4830 Els | hidegen, s ez volt búcsúszava a hercegnőhöz.~Blanka kisírt 4831 Els | kisírt szemekkel tért vissza a kocsijához.~– Sssssss! – 4832 Els | Sssssss! – mondá neki a bérkocsis. – Törölje le 4833 Els | bérkocsis. – Törölje le a könnyeit, asszonyom. Mai 4834 Els | Mai nap az utcán sírni a népfenség elleni tüntetés! 4835 Els | tüntetés! Hová hajtsak?~– A Vatikánba.~– Ma csak a régi 4836 Els | A Vatikánba.~– Ma csak a régi pénzek gyűjteménye 4837 Els | gyűjteménye látható.~– Én a pápát akarom látni.~– No, 4838 Els | mondta, hogy lehetetlen volt a pápának ily választ adni 4839 Els | valami tervbe – staffage-nak.~A Vatikánban egy óra hosszat 4840 Els | járt-kelt egyik ajtóról a másikra; utoljára megmondták 4841 Els | Ismét visszatámolygott a kocsijához.~Most azután 4842 Els | fenntartja.~– Ismeri ön a piazza di Colisseón signore 4843 Els | signore Scalcagnato lakását?~– A csizmadiáét.~– A népvezérét.~– 4844 Els | lakását?~– A csizmadiáét.~– A népvezérét.~– Tehát vigyen 4845 Els | nevezi az asszony, akkor a cipőt három lírával drágábban 4846 Els | XXVIII.~Blanka megfogadta a bérkocsis utasítását (ez 4847 Els | utasítását (ez egyáltalában a legjobb indulatú néposztály 4848 Els | virgonc emberke ugrott eléje a mellékszobából, kinek úgy 4849 Els | mellékszobából, kinek úgy jártak a szemei, mintha szüntelen 4850 Els | kémektől őrizkednék, s amint ez a hercegnőt meglátta, hirtelen 4851 Els | hercegnőt meglátta, hirtelen a szája elé tette a mutatóujját, 4852 Els | hirtelen a szája elé tette a mutatóujját, s lehúzta a 4853 Els | a mutatóujját, s lehúzta a fejét a nyakába, amiben 4854 Els | mutatóujját, s lehúzta a fejét a nyakába, amiben roppant 4855 Els | il calzolaio!” Fogja meg a karomat, polgártársnő. – 4856 Els | Adoriano az emeleten lakik, s a lépcső meredek. Minden jól 4857 Els | Blanka bámuló zavarral nézett a kis emberkére, s meg nem 4858 Els | cipészkirakata csalta be ebbe a boltba, hanem hogy Adorjánt 4859 Els | vár valakit.~– Stt! – inte a polgártárs, észrevéve a 4860 Els | a polgártárs, észrevéve a kérdőjelt a hölgy arcán. – 4861 Els | polgártárs, észrevéve a kérdőjelt a hölgy arcán. – Ő most nincs 4862 Els | megnyugtatva érzé magát. A becsületes házigazda nem 4863 Els | képet vásárolni jön. Mikor a festő nincs itthon, akkor 4864 Els | festő nincs itthon, akkor a csizmadia árulja a képeket, 4865 Els | akkor a csizmadia árulja a képeket, ha vevő érkezik. 4866 Els | S meglehet, hogy mikor a csizmadiának el kell menni 4867 Els | csizmadiának el kell menni a háztól, akkor meg a festő 4868 Els | menni a háztól, akkor meg a festő árulja a cipőket.~ 4869 Els | akkor meg a festő árulja a cipőket.~Bátran elfogadhatta 4870 Els | cittadino Scalcagnatónak a karját, amire nagy szüksége 4871 Els | nagy szüksége is volt; mert a lépcső csakugyan meredeken 4872 Els | keményfa bútorok benne. A hátterét egészen elfoglalta 4873 Els | fehér függönyei voltak. A padló finom római gyékénnyel 4874 Els | terítve. Az ablak előtt a festőtámlányon egy megkezdett 4875 Els | azért különösen kedvező a festőre nézve, hogy fölül 4876 Els | kiugró ernyője volt, mely a felső világosságot enyhítette; 4877 Els | helyecske volt az; hanem aztán a kilátás abból az ablakból 4878 Els | fejedelmek számára való. Előtte a Monte Palatino. A királyok 4879 Els | Előtte a Monte Palatino. A királyok hajdani Rómája. 4880 Els | királyok hajdani Rómája. A legfelségesebb romok, koszorúzva 4881 Els | koszorúzva örökzöld cserfákkal. A halhatatlan falak befutva 4882 Els | ciprussal, pineákkal fedve, s a távolban szakadozott hegyek, 4883 Els | hegyek, amikor már fehérek a hótól.~Még az idő is kiderült 4884 Els | is kiderült egészen; s az a sötétkék, minden színt megelevenítő 4885 Els | olaszországi ég födte be a tájat, amiről az északi 4886 Els | milyen boldog lehetne az a , aki ezt a képet nézhetné 4887 Els | lehetne az a , aki ezt a képet nézhetné napestig, 4888 Els | nem! Teremt!~Nagyobb ez a Cagliari herceg palotájánál.~– 4889 Els | ablaktól. – Megmutatom önnek a képet.~Azzal odavezeté Plankát 4890 Els | egy fülkéről félrevonva a fehér függönyt, diadalt 4891 Els | valóban meg volt lepetve a kép által. Magát látta ott. 4892 Els | tehetség”, de eszményíteni a szépet: az márművészi 4893 Els | az embernek hivatása van a lángeszével meghódítani 4894 Els | lángeszével meghódítani a műszerető világot, nevét 4895 Els | halhatatlanná tenni. Jót tett vele a sors, mikor a rideg diplomáciai 4896 Els | tett vele a sors, mikor a rideg diplomáciai pályából 4897 Els | újra feltámasztotta. Íme, a föltámadás legtökéletesebb 4898 Els | példája e földön.~Blanka a legtisztább gyönyört érezte 4899 Els | Cittadino Scalcagnatónak a feje most egyszerre kinőtt 4900 Els | feje most egyszerre kinőtt a válla közül, úgy megnyúlt 4901 Els | válla közül, úgy megnyúlt a nyaka büszkeségében.~– Az 4902 Els | lírával sem alább! – mondá a polgártárs, s nevetni kezdett. – 4903 Els | metszeni saját szájában a nevetést. – Stt! Egy szót 4904 Els | mutogatott az ujjával majd a képre, majd a hercegnőre, 4905 Els | ujjával majd a képre, majd a hercegnőre, amiből Blanka 4906 Els | Blanka megérthette, hogy a polgártárs ráismert.~– Stt! 4907 Els | van. Semmi baj se lesz. A polgártárs most nincs itthon. 4908 Els | mondtam, meg van mondva. A csillagok, a nap, hold leszakadhatnak; 4909 Els | van mondva. A csillagok, a nap, hold leszakadhatnak; 4910 Els | leszakadhatnak; ő azért a helyén lesz. – Hazamehet 4911 Els | tüzes rakéták repülnek is a levegőben, mint nyáron a 4912 Els | a levegőben, mint nyáron a fecskék; az mind semmi!~ 4913 Els | levezette Blankát ismét a földszintre.~– Stt! lesz 4914 Els | pár cipőt vinni haza, hogy a bérkocsis azt higgye, ezért 4915 Els | higgye, ezért volt nálam a polgártársnő. Nem kell bízni 4916 Els | bízni senkiben! Itt van ez a szép vastag talpú cipő, 4917 Els | hát hogy tudja ön, hogy ez a lábamra illik?~– Polgártársnő! 4918 Els | Polgártársnő! Nincs-e aDomine „Quo vadis” templomban 4919 Els | Quo vadis” templomban ott a Krisztus lábnyoma, ami a 4920 Els | a Krisztus lábnyoma, ami a kövön ott maradt? – Nem 4921 Els | ott egy szentnek lábnyoma a Colosseum homokjában, amit 4922 Els | hogy legtökéletesebben a lábra illő cipőt készítsen 4923 Els | Nem tesz semmit. Majd a számlára teszem. Stt! Tudok 4924 Els | küldje meg. Ezzel fizesse ki a bérkocsist a piacon; ne 4925 Els | fizesse ki a bérkocsist a piacon; ne vitesse magát 4926 Els | piacon; ne vitesse magát a lakásáig. Tíz líra a díj, 4927 Els | magát a lakásáig. Tíz líra a díj, tíz soldi a borravaló. 4928 Els | Tíz líra a díj, tíz soldi a borravaló. A piactól gyalog 4929 Els | tíz soldi a borravaló. A piactól gyalog mehet hazáig. 4930 Els | gyalog mehet hazáig. Ezt a cipőt kezében vinni nem 4931 Els | kíséri önt, akkor letaszítják a járdáról; ha cipőt visz 4932 Els | járdáról; ha cipőt visz a kezében, kitérnek előle 4933 Els | válasz.~Azzal kivezette a hercegnőt a bérkocsihoz, 4934 Els | Azzal kivezette a hercegnőt a bérkocsihoz, s még egyszer 4935 Els | keresse fel, felsegítette őt a bérkocsiba, s amíg csak 4936 Els | amíg csak láthatta, mindig a száján tartotta a mutatóujját.~ 4937 Els | mindig a száján tartotta a mutatóujját.~ 4938 Els | Róma az utcán volt most. A nap olyan melegen sütött, 4939 Els | utcát. Saját lakása előtt, a Tiber-parton is százával 4940 Els | Tiber-parton is százával ácsorgott a sütkérező és politizáló 4941 Els | néptömeg. Ha kocsin jött volna a kapujáig, bizonyosan érte 4942 Els | kellemetlenség, de mert gyalog jött, a kezében egy pár vastag talpú 4943 Els | lyánka!~Mikor aztán hazaért a palotájába, első dolga volt 4944 Els | palotájába, első dolga volt a cipőket fölpróbálni. Meg 4945 Els | polgártársnak, hogy nemcsak a magas politikához értett 4946 Els | értett tökéletesen, hanem a lábtyűkészítéshez is. Blanka 4947 Els | Blanka úgy érzé, hogy ezek a cipők amiket most felhúzott, 4948 Els | maguktól mennek. Ők hordozzák a viselőjüket.~És aztán elgondolkozott 4949 Els | rajra, hogy van még ember a világon, aki képes arra 4950 Els | világon, aki képes arra a gondolatra, hogy a maga 4951 Els | arra a gondolatra, hogy a maga választottjának az 4952 Els | hazavigye emlékében, s még a lábnyomát is lerajzolja 4953 Els | lábnyomát is lerajzolja a nedves homokról, s aztán 4954 Els | megörökítse az arcot festményben, a lábnyomot bakancskákban! – 4955 Els | bohó emberek is vannak még a világon.~Efölött azzal is 4956 Els | hogy mit zsibong az utcán, a piacon olyan nagyon a nép.~ 4957 Els | utcán, a piacon olyan nagyon a nép.~Pedig ehhez volt már 4958 Els | köze. Reggeli után elővette a hírlapokat.~Mindjárt a legelsőnél, 4959 Els | elővette a hírlapokat.~Mindjárt a legelsőnél, amit fölvett, 4960 Els | legelsőnél, amit fölvett, a saját nevére bukkant.~Azt 4961 Els | egy nyomtatott lapba, ha a saját neve ott van.~Vajon 4962 Els | herceg elvált felesége, ki a Cagliari-palota egyik részét 4963 Els | egyik részét lakja, midőn a nép a másik palotában lakó 4964 Els | részét lakja, midőn a nép a másik palotában lakó Caldariva 4965 Els | ezeket akként szabadító meg a nép igazságos bosszúja elől, 4966 Els | lakosztályán keresztülbocsátva a Fontana di Trevibe nyíló 4967 Els | Most már érthette Blanka a palotája előtt csoportosuló 4968 Els | szüksége volt rájok.~Csak a piemonti inasnak maradt 4969 Els | nem értette meg egészen a dolgot.~És e denunciáció 4970 Els | sincsen. Mert igaz.~Az, hogy a megtámadott: nem szolgál 4971 Els | nem szolgál védelmére. A gyűlölet neutrius generis; 4972 Els | egy újabb vészhír.~Délután a lázadók vagy a reakcionáriusok ( 4973 Els | Délután a lázadók vagy a reakcionáriusok (egyik a 4974 Els | a reakcionáriusok (egyik a másikra fogta) elrontották 4975 Els | másikra fogta) elrontották a gázvilágítás vezetékcsövét. 4976 Els | kétségbeesetten térdelt a feszület előtt imazsámolyán, 4977 Els | Meg kell-e büntetni magát a gondolatot is? Hisz amit 4978 Els | porszem vagyok teelőtted!~A feszület elefántcsontból 4979 Els | lázasabb lett rettegése.~A felszolgáló inasnak már 4980 Els | már fel kellene gyújtani a termekben a lámpákat. Az 4981 Els | kellene gyújtani a termekben a lámpákat. Az is késik – 4982 Els | tör be az ajtón az inas a hercegnőhöz, s elsápadt 4983 Els | arccal kiáltja, megfeledkezve a szolga és az úrnő közötti 4984 Els | Jézus Mária! Hercegnő! A nap újra fölkel!~– Micsoda?~– 4985 Els | fölkel!~– Micsoda?~– Fölkel a nap! Reggel lesz! Másodszor 4986 Els | Talán tűz van?~– Akkor a világ ég! Nézzen ki a hercegnő 4987 Els | Akkor a világ ég! Nézzen ki a hercegnő a Quirinale felé! 4988 Els | ég! Nézzen ki a hercegnő a Quirinale felé! Jézus Mária, 4989 Els | folyóson, lépcsőn.~Blanka a piacra néző ablakokhoz sietett, 4990 Els | ablakokhoz sietett, s kitekintett a szabadba. Az valóban emberijesztő 4991 Els | rózsaszínű fényben égett a láthatár, s e fény egyre 4992 Els | szétoszló sáv látszott üldözni a csillagokat, amik már fenn 4993 Els | másik fénykéve, kénsárga; és a kettő között az acélkék 4994 Els | tömör köröndje, tetején a repülő angyallal, akinek 4995 Els | alakja feketén ütött el a lángoló égtől; mint az ítéletnapja 4996 Els | angyala.~– Az Angyalvár ég! – A vatikán lángban áll! – Ég 4997 Els | vatikán lángban áll! – Ég a Szent Péter temploma! – 4998 Els | Péter temploma! – hangzott a téren a rémkiáltás.~– Egész 4999 Els | temploma! – hangzott a téren a rémkiáltás.~– Egész Róma 5000 Els | Végünk! Ítéletnapja van! A világ meggyulladt!~– Uram


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License