1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436
bold = Main text
Part grey = Comment text
4501 Els | lelkének, ki volt kezéből véve a fegyver.~– Jól van. Én keresztülbocsátom
4502 Els | menjen hát ez az alak is a többiek útján. Szennyesebb
4503 Els | Szennyesebb nem lesz már abban a kloákában, mint amilyen
4504 Els | ideál.~Tehát hadd fussanak a patkányok!~Blanka fogta
4505 Els | extincteurt, s elparáholta vele a zsarátnokot.~– Bejöhet,
4506 Els | Caldariva márkinő átlibbent a kandallón, s palástját felemelte
4507 Els | Csináljon ön sötétet a hálótermében, s bocsássa
4508 Els | alcoven kárpitjait, hogy a keresztülvonulók ne tudhassák
4509 Els | Egy lámpát helyezzünk el a fürdőszoba ajtajába, hogy
4510 Els | odataláljanak.~Úgy tettek.~A fürdőszobában egy remek
4511 Els | helyéről elemelni. Oldalt a falban két rézcsap, mint
4512 Els | annyit tudott, hogy erre a célra valók.~A márkinő aztán
4513 Els | hogy erre a célra valók.~A márkinő aztán megtanította
4514 Els | elfordítják, hanem benyomják a falba, akkor a nehéz fürdőkád
4515 Els | benyomják a falba, akkor a nehéz fürdőkád félrefordul
4516 Els | nehéz fürdőkád félrefordul a talpán, s egy kerek nyílást
4517 Els | nyílást hagy tárva, melynél a csigalépcső kezdődik. A
4518 Els | a csigalépcső kezdődik. A másik csap megint éppen
4519 Els | betolva, visszacsúsztatja a helyére a medencét.~Mennyi
4520 Els | visszacsúsztatja a helyére a medencét.~Mennyi titka van
4521 Els | Mennyi titka van ennek a háznak! Ha ezek a rejtekek
4522 Els | ennek a háznak! Ha ezek a rejtekek beszélni tudnának!~
4523 Els | dühösebb volt az ostromló zaj, a vastáblák zuhogása, a kapu
4524 Els | zaj, a vastáblák zuhogása, a kapu döngése, az emberordítás.
4525 Els | gondolni.~– Hányan lesznek a föld alatti utazók?~– A
4526 Els | a föld alatti utazók?~– A cselédséggel együtt hatvanöten.~–
4527 Els | kell számukra idekészíteni. A bányászok gyertyával járnak.~
4528 Els | Hanem amint egyedül maradt, a leeresztett alcovenkárpit
4529 Els | Volt, akire lessen!~Az a látvány sokszor fel fogja
4530 Els | kiderengő lámpafényben, mint a camera obscura fénytányérjában,
4531 Els | meg kellett jelenni, amíg a kandalló üregétől a fürdőszoba
4532 Els | amíg a kandalló üregétől a fürdőszoba ajtajáig jutott.~
4533 Els | magas polcokon álló férfiak, a lehúzott cipőkkel kezükben,
4534 Els | kezükben, s bíborpalástjukkal a hónuk alatt – jöttek, és
4535 Els | szatíralak úgy vitt egy nőt, hogy a két kezét a nyaka körül
4536 Els | egy nőt, hogy a két kezét a nyaka körül fonva, a hátára
4537 Els | kezét a nyaka körül fonva, a hátára fektette hanyatt,
4538 Els | hátára fektette hanyatt, s a nő danolt.~Egy másik, egy
4539 Els | másik, egy átlétai férfi a vállára vetve vitt egy nőalakot,
4540 Els | utána. Mind végigfutottak a bűvlámpa fényében, rettenetes
4541 Els | rettenetes torz alakjai a szemérmetlenségnek és a
4542 Els | a szemérmetlenségnek és a rémületnek.~Egy oly részeg
4543 Els | dalolni akart. Társai befogták a száját, hogy el ne árulja
4544 Els | karjánál fogva egy férfit a földön, aki nem tud lábra
4545 Els | hátra maradt!~Számlálta a ködfátyolkép alakjait; már
4546 Els | Csaknem mindegyik elbukott a kandalló párkányában, amit
4547 Els | kandalló párkányában, amit a sötétben nem látott a lába
4548 Els | amit a sötétben nem látott a lába előtt, s káromkodva
4549 Els | Kacajra ingerlő torzkép a borzalom közepett. Ő mégsem
4550 Els | Hiszen ő testével védi a többiek futását. Ő a bátor.
4551 Els | védi a többiek futását. Ő a bátor. A hős!~Most már a
4552 Els | többiek futását. Ő a bátor. A hős!~Most már a vendégek
4553 Els | a bátor. A hős!~Most már a vendégek száma elfogyott,
4554 Els | vendégek száma elfogyott, a cselédek következnek. A
4555 Els | a cselédek következnek. A bérruhák futnak. Fejükön,
4556 Els | cepelve. Abban bizonyosan a Cagliari-kincsek vannak.
4557 Els | Cagliari-kincsek vannak. Egynek a hátán abroszba csomagolva
4558 Els | iramodás közben, kiinni a tartalmát a borospalacknak,
4559 Els | közben, kiinni a tartalmát a borospalacknak, amit lekapott
4560 Els | jön még.~Igaz! Hiszen még a szép Cyrene is hátra van.
4561 Els | Ki lenne az ő társa más?~A szép Cyrene a háziasszony.
4562 Els | társa más?~A szép Cyrene a háziasszony. Neki utoljára
4563 Els | ajtót. Az utolsó férfi, a legjobb férfi, a házinőnek,
4564 Els | férfi, a legjobb férfi, a házinőnek, a legbátrabb
4565 Els | legjobb férfi, a házinőnek, a legbátrabb nőnek kísérője
4566 Els | időköz telik el, s nem jön a kandallóból elő senki. Egy
4567 Els | ostromlók petárdát tettek a kapu alá, s a tűzgéppel
4568 Els | petárdát tettek a kapu alá, s a tűzgéppel kivettették azt
4569 Els | kivettették azt sarkaiból. A diadalüvöltés hirdeti, hogy
4570 Els | hangzanak közbe.~Most kilépett a sötét üregből az utolsó
4571 Els | üregből az utolsó alak. A szép Cyrene.~Megáll a kandalló
4572 Els | alak. A szép Cyrene.~Megáll a kandalló előtt, s egy lábnyomására
4573 Els | lábnyomására bezáródik háta mögött a csapóajtó; a főnix ott ragyog
4574 Els | háta mögött a csapóajtó; a főnix ott ragyog ismét a
4575 Els | a főnix ott ragyog ismét a helyén.~Blanka eléje lép
4576 Els | helyén.~Blanka eléje lép a kárpit mögül.~– Nincs több? –
4577 Els | Utolsó vagyok – felel a hölgy.~– Hát „ő”? Elesett
4578 Els | válaszol gúnymosollyal a delnő. – Azért mondtam csak,
4579 Els | Ekkor odatoppant elébe a délceg Venus-alak, s ezt
4580 Els | neki:~– Jól imádkoztatok a ti külön isteneteknek, hogy
4581 Els | isteneteknek, hogy el nem jöttetek a meghívásomra. Én elvesztettelek
4582 Els | elvesztettelek volna egyiteket a másitok által, s megtartottam
4583 Els | megtartottam volna magamnak mind a kettőt! – Ne lássuk egymást
4584 Els | többet! – Adósod nem maradok a megszabadításért. – Fogd
4585 Els | megszabadításért. – Fogd ezt a levelet! Ki vagy vele fizetve,
4586 Els | fizetve, úgy hiszem!~S midőn a levelet átnyújta Blankának,
4587 Els | Blankának, karját elővette a bő prémes palást alól, s
4588 Els | prémes palást alól, s ez a kar meztelen volt egész
4589 Els | is eltűnt.~Blanka sietett a fürdőszobába a lépcsőtorkolatot
4590 Els | Blanka sietett a fürdőszobába a lépcsőtorkolatot az ónmedencével
4591 Els | ismét elzárni. Alulról, a mély hosszú alagútból rejtelmes
4592 Els | zsibongás zűrhangja tört elé. A patkányok morognak.~A medence
4593 Els | elé. A patkányok morognak.~A medence helyére fordult. –
4594 Els | Aztán csend lett.~Blanka a lámpafénynél elolvasá a
4595 Els | a lámpafénynél elolvasá a levélkét, amit a márkinőtől
4596 Els | elolvasá a levélkét, amit a márkinőtől kapott. Erőteljes
4597 Els | Csak három sor.~„Márkinő! A meghívást köszönöm; de én
4598 Els | meghívást köszönöm; de én a Cagliari-palotát kerülöm.~
4599 Els | Adorján Manassé”~Térdre omlott a levéllel. – Van egy Isten!~
4600 Els | most idő az ábrándozásra. A palota másik felében tomboltak
4601 Els | Afelől meg lehetett győződve a hercegnő, hogy a berontó
4602 Els | győződve a hercegnő, hogy a berontó tömeget nem a politikai
4603 Els | hogy a berontó tömeget nem a politikai vak szenvedély
4604 Els | csillogása bőszítette fel, s a Cagliari-hercegek felhalmozott
4605 Els | vigasztalásnak elég rossz volt.~A győztesek, mikor nem fogják
4606 Els | mikor nem fogják találni sem a gyémántokat, sem az ezüstféléket,
4607 Els | nyugosznak meg abban, hogy miután a tükrök össze vannak törve,
4608 Els | tükrök össze vannak törve, s a bútorok szét vannak hasogatva,
4609 Els | vannak hasogatva, azzal a munka be van fejezve, hanem
4610 Els | megtalálhatják az összeköttetést a két palotaszárny között.~
4611 Els | Meg kellett tudnia, hogy a márkinő nem hagyta-e nyitva
4612 Els | saját hálószobája felől a rejtekajtót!~Hogy tudja
4613 Els | közül, akinek most igen nagy a bátorsága, az az ágyban
4614 Els | magával, mert elárulta volna a födött folyosó üveges árkádjain
4615 Els | udvarra betörő tömegnek, hogy a két palota közötti átjárás
4616 Els | átjárás nyitva van.~Azonban a veszély nagysága, a magára
4617 Els | Azonban a veszély nagysága, a magára hagyatottság érzése
4618 Els | hagyatottság érzése erőt kölcsönöz; a hercegnő fölnyitotta a csapóajtót,
4619 Els | a hercegnő fölnyitotta a csapóajtót, s belépett az
4620 Els | föl, jól kivehette nála a korridor hosszában elvonuló
4621 Els | Ariadné fölvonulásával.~A folyosó végén egy nagy falapra
4622 Els | falapra festett kép volt, a gnidiai Venus templomának
4623 Els | ábrázoló. E templomajtó volt a túlsó kandallólap hátrésze;
4624 Els | ajtó boltívét befutotta a festett borostyán. E folyondárlevelek
4625 Els | megmozdítható volt. Az alatt volt a kulcslyuk.~Blanka megállt
4626 Els | Blanka megállt hallgatózni. A hálószobában még nem volt
4627 Els | nem törtek be.~Rátalált a jelzett zöld márványlapra.
4628 Els | lenyomni. Nem mozdult az. A csapóajtó be volt zárva.~
4629 Els | csapóajtó be volt zárva.~A veszély leleményessé tesz.
4630 Els | Blanka egy hajtűt dugott bele a kulcslyukba, s le hagyta
4631 Els | s le hagyta azt hullani a mesterséges zárba. Most
4632 Els | mesterséges zárba. Most azt a saját kulcsával sem lehet
4633 Els | bizonyos lehetett, hogy a Caldariva márkinő lakosztályából
4634 Els | jöhetnek. De hátha észreveszik a menekültek útját, s az udvarról
4635 Els | csak lábtók kellenek. Ennek a nyitott árkádjait csupán
4636 Els | Le az udvarra. És oldalt, a hálóterembe.~Az udvaron
4637 Els | bútorok tört darabjaiból, s a tűz körül táncolta a tarantellát
4638 Els | s a tűz körül táncolta a tarantellát két pár: egy
4639 Els | tamburinos verte és nyeggette a tánczenét, a nézők biztatták
4640 Els | és nyeggette a tánczenét, a nézők biztatták őket a lasciv
4641 Els | a nézők biztatták őket a lasciv mozdulatokra; a hátul
4642 Els | őket a lasciv mozdulatokra; a hátul tolakodó tömeg közbekiáltott: „
4643 Els | tömeg közbekiáltott: „Halál a bíbornokokra! Le a pápával!”~
4644 Els | Halál a bíbornokokra! Le a pápával!”~És Blanka veszedelmes
4645 Els | keresztül. Egy utcasuhanc a pillér faragványain odáig
4646 Els | odáig felkapaszkodott, hogy a borzas fejével csaknem előgetett
4647 Els | hogy miért nem láthatja ezt a jelenetet Manassé. Milyen
4648 Els | aztán elvonták figyelmét a csapóajtón keresztül hangzó
4649 Els | keresztül hangzó szavak is. A betörők elhatoltak a hálóterembe
4650 Els | is. A betörők elhatoltak a hálóterembe is. Szörnyű
4651 Els | káromkodásuk, hogy nem találták se a vendégeket, se a ház kincseit.~
4652 Els | találták se a vendégeket, se a ház kincseit.~Blanka hallott
4653 Els | igen őszintén kimondták a véleményüket e tekintetben,
4654 Els | illik magát megkülönböztetni a hitetlen mahomedántól és
4655 Els | hitetlen mahomedántól és a zsidótól, hogy mikor káromkodik,
4656 Els | káromkodik, se feledkezzék meg a hiszekegyje alaptételeiről,
4657 Els | alaptételeiről, s sorba szidja azokat a szentségeket, amiket a pogány
4658 Els | azokat a szentségeket, amiket a pogány nem szidhat; annálfogva
4659 Els | nem szidhat; annálfogva a hercegnő fültanúja volt
4660 Els | hogy rá találnak jönni a rejtekajtó titkára. Pedig
4661 Els | voltak már hozzá.~– Ebben a kandallóban nincsen tűz! –
4662 Els | tűz! – mondá egy hang.~– A kürtőn keresztül szöktek
4663 Els | keresztül szöktek meg! – kiáltá a másik. S már hozták a lábtót,
4664 Els | kiáltá a másik. S már hozták a lábtót, hogy felmásszanak
4665 Els | lábtót, hogy felmásszanak a kürtőbe, midőn egy hang
4666 Els | hallgatózott.~– Merre menekültek?~– A fürdőszobán át!~Azt hitte,
4667 Els | tovább hallgatózott.~És aztán a későbbi szavakból megtudta,
4668 Els | megtudta, hogy elvonult a feje fölül a veszély.~A
4669 Els | hogy elvonult a feje fölül a veszély.~A márkinő hadvezérnek
4670 Els | a feje fölül a veszély.~A márkinő hadvezérnek született. –
4671 Els | született. – Gondja volt rá még a futásban is, hogy hadserege
4672 Els | föld alatti alagútig; de ez a palota levezető csövei számára
4673 Els | csövei számára volt építve, s a föld alatti utazót a Cloaca
4674 Els | s a föld alatti utazót a Cloaca Maxima üregeibe kódorgatta
4675 Els | volt.~– Utánuk! Ordíták a betörők. – Fáklyákat!~–
4676 Els | betörők. – Fáklyákat!~– A Cloaca Maximában utolérjük
4677 Els | haláluk lesz!~E csel által a márkinő hamis nyomra vezette
4678 Els | most ezek mindaddig, míg a dögletes föld alatti üregeket
4679 Els | Ez eltart napokig; mert a föld alatti Róma nagy birodalom.
4680 Els | Róma nagy birodalom. Akiket a labirint elnyel, egyhamar
4681 Els | adja vissza.~Blanka azzal a megnyugvással térhetett
4682 Els | vissza hálószobájába, hogy a föld alól kitört borzalom
4683 Els | csatornájára talált, s visszaomlik a föld alá. A condannata azalatt
4684 Els | visszaomlik a föld alá. A condannata azalatt alhatik
4685 Els | azalatt alhatik nyugodtan a maga lakosztályában. Róla
4686 Els | maradhat titokban, hogy a Caldariva márkinő Astarte-ünnepén
4687 Els | el fogják mondani, hogy a Trevi-kút vízműveinek épületein
4688 Els | sötétben maradt is előttük, s a hír visszaszivárog a nép
4689 Els | s a hír visszaszivárog a nép közé. Napok múlva az
4690 Els | Neki el kell menekülnie a palotából, el Rómából, hová
4691 Els | irgalmat nem ismerő, mint maga a fátum!~Lehetetlen, hogy
4692 Els | Lehetetlen, hogy azok, akik a láncokat ráverték, fel ne
4693 Els | nyomások alatt! Alig várta a reggelt, hogy menekülési
4694 Els | kísérletét megkezdhesse.~A következő reggel azonban
4695 Els | Már kora szürkülettel (s a novemberi regghajnal igazán
4696 Els | sorakozott néptömegek nyomulni a Quirinale felé. Blanka láthatta
4697 Els | elfoglalva az utcát, vonultak a ködön keresztül, zászló
4698 Els | emelve, azokra voltak írva a nép jelszavai és jelöltjei,
4699 Els | kocsival járhasson.~Még a cselédek közül sem akarta
4700 Els | sem akarta senki elhagyni a házat.~A Circolo popolare
4701 Els | senki elhagyni a házat.~A Circolo popolare kedvenc
4702 Els | kedvenc szónokai megkísérelték a néphez beszélni. Mintha
4703 Els | néphez beszélni. Mintha a viharnak beszéltek volna,
4704 Els | ár magával ragadta őket. A pápa udvaroncai, az aranyos
4705 Els | aranyos legyek, szétfutottak a Vatikánból, csak a bíbornokai,
4706 Els | szétfutottak a Vatikánból, csak a bíbornokai, a külhatalmak
4707 Els | Vatikánból, csak a bíbornokai, a külhatalmak követei maradtak
4708 Els | megmaradtak élet-halálra híveknek. A nép ugyanazon a téren, hol
4709 Els | híveknek. A nép ugyanazon a téren, hol húsvét napján
4710 Els | mennydörögve követelé most a harcot és a radikális kormányt.
4711 Els | követelé most a harcot és a radikális kormányt. Ugyanazon
4712 Els | emberpiramidok tornyosulnak fel a dioscur szobor körül most
4713 Els | Délfelé puskaropogás vegyül a népkiáltozás zajába.~A Quirinale
4714 Els | vegyül a népkiáltozás zajába.~A Quirinale felől rohannak
4715 Els | vissza rendetlen zavarban a tömegek, összekeveredve,
4716 Els | rémkiáltások hangzanak: „A svájciak öldöklik a népet!
4717 Els | hangzanak: „A svájciak öldöklik a népet! Fegyverre!”~S aztuán
4718 Els | carabinierik lőfegyverekkel, s a puskaropogás állandóvá lesz.
4719 Els | sebesülteket visznek végig az utcán a nép átkozódásai közepett.
4720 Els | hogy másznak föl az emberek a háztetőkre, s onnan lövöldöznek
4721 Els | s onnan lövöldöznek be a Vatikán ablakaiba.~Dob pörög.
4722 Els | carabinieri közelít, élén a tegnapi est egyik hőse:
4723 Els | egyik hőse: az ezredes, aki a gyilkosokkal összecsókolózott.~
4724 Els | Mit hallgattok itt erre a fecsegőre? – kiált föl egy
4725 Els | fecsegőre? – kiált föl egy hang a tömegből. – Le vele! – S
4726 Els | narancs és záptojás özönleni a népszónok fejére. Az betört
4727 Els | lováról. Hamar megkapta a jutalmát tegnapi érdemeinek!~
4728 Els | Blanka szeme láttára történt.~A néptömeg elvitte a carabinieriket
4729 Els | történt.~A néptömeg elvitte a carabinieriket is.~Már alkonyodni
4730 Els | hoznak? Egy ostromágyút. A nép maga vontatja azt. Visító
4731 Els | gyermekcsapat tolja előre a kerekeket.~Blanka látja,
4732 Els | látja, hogy állítják azt fel a pápa és az Istenek házával
4733 Els | megtöltik, és odairányozzák a kapura.~Ekkor egy óriási
4734 Els | magának az ágyúig, s mikor már a veres sipkás rá akarja tenni
4735 Els | veres sipkás rá akarja tenni a gyújtólyukra a kanócot,
4736 Els | akarja tenni a gyújtólyukra a kanócot, odaveti széles
4737 Els | torka elé: „No hát lőj!”~Ez a becsületes ember volt Torre
4738 Els | azért nem tűrhette, hogy a Vatikán ellen az ágyút kisüssék.~
4739 Els | kisüssék.~Akadnak követői; a kanócot kicsavarják a tüzér
4740 Els | követői; a kanócot kicsavarják a tüzér kezéből, s eltapossák
4741 Els | tüzér kezéből, s eltapossák a sárban; mások megint felkapják,
4742 Els | egyszerre új mozgalom támad; a Quirinale felől megindul
4743 Els | Quirinale felől megindul a nép, az eddigit még százszor
4744 Els | felülmúló rivalkodással, s a lövések megtízszereződnek.
4745 Els | már ezek üdvlövések.~– A pápa megadott mindent! Éljen
4746 Els | megadott mindent! Éljen a radikál minisztérium! Éljen
4747 Els | radikál minisztérium! Éljen a pápa! Éljen a háború!~S
4748 Els | minisztérium! Éljen a pápa! Éljen a háború!~S az ujjongó néptenger
4749 Els | emberfolyamait, s következik a nagy ölelkezés.~A vihar
4750 Els | következik a nagy ölelkezés.~A vihar az egyik égsarktól
4751 Els | vihar az egyik égsarktól a másik felé fordul, s forgószelet
4752 Els | elveszti tájékozottságát. Még a vezető férfiak sem tudják
4753 Els | tudják már, merre mutatnak a csillagok.~Hát még egy szegény,
4754 Els | Este ki volt világítva a város a nagy öröm végett.
4755 Els | ki volt világítva a város a nagy öröm végett. Blankának
4756 Els | mint aki segít örülni.~A hírlapok is megérkeztek
4757 Els | aztán. Jó dolguk volt most a szerkesztőknek. Háromszor
4758 Els | akkora betűkkel nyomtathatták a híreiket, mint máskor. Hogy
4759 Els | harcolt az „egyetlen ember”, a nép – a százkezű óriás (
4760 Els | egyetlen ember”, a nép – a százkezű óriás (a száz testőr)
4761 Els | nép – a százkezű óriás (a száz testőr) ellen, bátran
4762 Els | adta át lelkét Istennek a pápa térdein fekve.~Hát
4763 Els | térdein fekve.~Hát Rossi? A meggyilkolt Rossi? – Arról
4764 Els | Rossi? – Arról nem beszélt a krónika többé. A nagy tengeridő
4765 Els | beszélt a krónika többé. A nagy tengeridő alatt – tegnaptól
4766 Els | teljes feledékenységbe ment a neve. – Útjában volt mindenkinek:
4767 Els | Útjában volt mindenkinek: a forradalomnak és a reakciónak. (
4768 Els | mindenkinek: a forradalomnak és a reakciónak. (Egy önzetlen,
4769 Els | szerető polgár!) Ő volt a fonál, melyen Damoklész
4770 Els | függött. Ha már lezuhant a kard, ki emlékeznék az elvágott
4771 Els | kimozdítsa szilárd talapjaikból a világot tartó oszlopokat;
4772 Els | szívet, mely nincs kőből.~A következő napokon már meg
4773 Els | kísérteni az utcára kikocsizást. A Cagliari-palota kapuja már
4774 Els | nemzetőr állt, megakadályozva a bemenetelt – hanem Blanka
4775 Els | Blanka tudta azt jól, hogy a kloáka felől nyitva a bejárás.
4776 Els | hogy a kloáka felől nyitva a bejárás. A múlt éjjel is
4777 Els | felől nyitva a bejárás. A múlt éjjel is átment hallgatózni
4778 Els | éjjel is átment hallgatózni a folyosón a csapóajtóig,
4779 Els | átment hallgatózni a folyosón a csapóajtóig, s hallotta,
4780 Els | folyvást titokban, most már nem a ribellione, hanem csak a
4781 Els | a ribellione, hanem csak a ladronaia.~S neki tudnia
4782 Els | akart vele szóba állni; arra a kérésére, hogy vesse magát
4783 Els | hogy vesse magát közbe a világ uránál egy szegény,
4784 Els | végett, hogy engedje őt a „maga földébe” elbújni.
4785 Els | hazamenni szegény hazájába. – A grófnő csak vállat vont. –
4786 Els | párthíveinek semmi befolyásuk többé a Vatikánban az utóbbi napok
4787 Els | utóbbi napok eseményei óta. A pápa a forradalmárok karjai
4788 Els | napok eseményei óta. A pápa a forradalmárok karjai közé
4789 Els | könyörögni, hogy elvégre hajlott a kérésére, és megígérte,
4790 Els | megígérte, hogy még ma elmegy a Vatikánba, s személyesen
4791 Els | éjszakán is aggódva leste a szomszédban kótogó alattomos
4792 Els | várt reá. Következő reggel a komornyikja azt jelenté,
4793 Els | kapujára is fel van írva ez a három betű: C. D. T.~– Mit
4794 Els | C. D. T.~– Mit jelent ez a három betű?~– Casa dei traditori. (
4795 Els | nemzetgazdász ugyanis azt a mulatságot szerezte magának,
4796 Els | mulatságot szerezte magának, hogy a megindítandó háború költségeire
4797 Els | jegyzéket rótta fel azt a három veszedelmes betűt.~
4798 Els | ilyen megjegyzett háznak a lakói milyen jól érezhették
4799 Els | haza az anyjához. Mind a kettőnek volt egy haldokló
4800 Els | volt egy haldokló anyja. S a kertésze kikérte a bizonyítványát;
4801 Els | anyja. S a kertésze kikérte a bizonyítványát; azt mondta,
4802 Els | délig.~Félt már itt maradni a cselédnép is.~A kocsisokat
4803 Els | maradni a cselédnép is.~A kocsisokat csak folytonos
4804 Els | inasának, hogy fogasson be.~A jóember azt a tanácsot adta
4805 Els | fogasson be.~A jóember azt a tanácsot adta a hercegnőnek,
4806 Els | jóember azt a tanácsot adta a hercegnőnek, hogy a mai
4807 Els | adta a hercegnőnek, hogy a mai felfordult világban
4808 Els | az utcákon, hogysem mint a saját címeres hintaján,
4809 Els | s egyenruhás kocsissal a bakon.~Blankának erre egy
4810 Els | egy gondolat villámlott át a lelkén.~– Igaza van önnek.
4811 Els | vette magára, s esernyővel a kezében elindult egyes-egyedül
4812 Els | egyes-egyedül az utcára.~Nem messze a téren álltak az egylovas
4813 Els | egylovas fogatok hosszú sorban. A legelső bérkocsist megszólította.~–
4814 Els | Ismeri ön ** gróf lakását? A * követségi palotát?~– Hogyne
4815 Els | No, hát oda hajtsunk.~A követségi palotába alig
4816 Els | alig akarták beereszteni a hercegnőt, minthogy csak
4817 Els | ingerülten elutasítá. – „A politikai változások a polgári
4818 Els | A politikai változások a polgári perekben hozott
4819 Els | más se legyen kishitű. – A bíró maradjon székében,
4820 Els | maradjon székében, az elítélt a börtönében. – Több asszony
4821 Els | még Rómában. – Egyébiránt a nép haragjától ne féljen
4822 Els | megadattak, megtartatnak, s a nép boldog lesz és megelégedett. –
4823 Els | hagyjatok békét.” – Ez volt a válasza.~– Lehetetlen! Lehetetlen!
4824 Els | Lehetetlen! Lehetetlen! – szólt a szerencsétlen asszony, kezeit
4825 Els | aláássák; kapumra ráírják a proscriptiót; cselédeim
4826 Els | pártfogóm volt, meggyilkolták, s a gyilkost ott táncolta körül
4827 Els | gyilkost ott táncolta körül a nép az ablakom alatt. Félig
4828 Els | maradnom. Lehetetlen, hogy a szentatya ezt mondta volna!~–
4829 Els | meg tőle ám maga! – szólt a grófnő hidegen, s ez volt
4830 Els | hidegen, s ez volt búcsúszava a hercegnőhöz.~Blanka kisírt
4831 Els | kisírt szemekkel tért vissza a kocsijához.~– Sssssss! –
4832 Els | Sssssss! – mondá neki a bérkocsis. – Törölje le
4833 Els | bérkocsis. – Törölje le a könnyeit, asszonyom. Mai
4834 Els | Mai nap az utcán sírni a népfenség elleni tüntetés!
4835 Els | tüntetés! Hová hajtsak?~– A Vatikánba.~– Ma csak a régi
4836 Els | A Vatikánba.~– Ma csak a régi pénzek gyűjteménye
4837 Els | gyűjteménye látható.~– Én a pápát akarom látni.~– No,
4838 Els | mondta, hogy lehetetlen volt a pápának ily választ adni
4839 Els | valami tervbe – staffage-nak.~A Vatikánban egy óra hosszat
4840 Els | járt-kelt egyik ajtóról a másikra; utoljára megmondták
4841 Els | Ismét visszatámolygott a kocsijához.~Most azután
4842 Els | fenntartja.~– Ismeri ön a piazza di Colisseón signore
4843 Els | signore Scalcagnato lakását?~– A csizmadiáét.~– A népvezérét.~–
4844 Els | lakását?~– A csizmadiáét.~– A népvezérét.~– Tehát vigyen
4845 Els | nevezi az asszony, akkor a cipőt három lírával drágábban
4846 Els | XXVIII.~Blanka megfogadta a bérkocsis utasítását (ez
4847 Els | utasítását (ez egyáltalában a legjobb indulatú néposztály
4848 Els | virgonc emberke ugrott eléje a mellékszobából, kinek úgy
4849 Els | mellékszobából, kinek úgy jártak a szemei, mintha szüntelen
4850 Els | kémektől őrizkednék, s amint ez a hercegnőt meglátta, hirtelen
4851 Els | hercegnőt meglátta, hirtelen a szája elé tette a mutatóujját,
4852 Els | hirtelen a szája elé tette a mutatóujját, s lehúzta a
4853 Els | a mutatóujját, s lehúzta a fejét a nyakába, amiben
4854 Els | mutatóujját, s lehúzta a fejét a nyakába, amiben roppant
4855 Els | il calzolaio!” Fogja meg a karomat, polgártársnő. –
4856 Els | Adoriano az emeleten lakik, s a lépcső meredek. Minden jól
4857 Els | Blanka bámuló zavarral nézett a kis emberkére, s meg nem
4858 Els | cipészkirakata csalta be ebbe a boltba, hanem hogy Adorjánt
4859 Els | vár valakit.~– Stt! – inte a polgártárs, észrevéve a
4860 Els | a polgártárs, észrevéve a kérdőjelt a hölgy arcán. –
4861 Els | polgártárs, észrevéve a kérdőjelt a hölgy arcán. – Ő most nincs
4862 Els | megnyugtatva érzé magát. A becsületes házigazda nem
4863 Els | képet vásárolni jön. Mikor a festő nincs itthon, akkor
4864 Els | festő nincs itthon, akkor a csizmadia árulja a képeket,
4865 Els | akkor a csizmadia árulja a képeket, ha vevő érkezik.
4866 Els | S meglehet, hogy mikor a csizmadiának el kell menni
4867 Els | csizmadiának el kell menni a háztól, akkor meg a festő
4868 Els | menni a háztól, akkor meg a festő árulja a cipőket.~
4869 Els | akkor meg a festő árulja a cipőket.~Bátran elfogadhatta
4870 Els | cittadino Scalcagnatónak a karját, amire nagy szüksége
4871 Els | nagy szüksége is volt; mert a lépcső csakugyan meredeken
4872 Els | keményfa bútorok benne. A hátterét egészen elfoglalta
4873 Els | fehér függönyei voltak. A padló finom római gyékénnyel
4874 Els | terítve. Az ablak előtt a festőtámlányon egy megkezdett
4875 Els | azért különösen kedvező a festőre nézve, hogy fölül
4876 Els | kiugró ernyője volt, mely a felső világosságot enyhítette;
4877 Els | helyecske volt az; hanem aztán a kilátás abból az ablakból
4878 Els | fejedelmek számára való. Előtte a Monte Palatino. A királyok
4879 Els | Előtte a Monte Palatino. A királyok hajdani Rómája.
4880 Els | királyok hajdani Rómája. A legfelségesebb romok, koszorúzva
4881 Els | koszorúzva örökzöld cserfákkal. A halhatatlan falak befutva
4882 Els | ciprussal, pineákkal fedve, s a távolban szakadozott hegyek,
4883 Els | hegyek, amikor már fehérek a hótól.~Még az idő is kiderült
4884 Els | is kiderült egészen; s az a sötétkék, minden színt megelevenítő
4885 Els | olaszországi ég födte be a tájat, amiről az északi
4886 Els | milyen boldog lehetne az a nő, aki ezt a képet nézhetné
4887 Els | lehetne az a nő, aki ezt a képet nézhetné napestig,
4888 Els | nem! Teremt!~Nagyobb ez a Cagliari herceg palotájánál.~–
4889 Els | ablaktól. – Megmutatom önnek a képet.~Azzal odavezeté Plankát
4890 Els | egy fülkéről félrevonva a fehér függönyt, diadalt
4891 Els | valóban meg volt lepetve a kép által. Magát látta ott.
4892 Els | tehetség”, de eszményíteni a szépet: az már „művészi
4893 Els | az embernek hivatása van a lángeszével meghódítani
4894 Els | lángeszével meghódítani a műszerető világot, nevét
4895 Els | halhatatlanná tenni. Jót tett vele a sors, mikor a rideg diplomáciai
4896 Els | tett vele a sors, mikor a rideg diplomáciai pályából
4897 Els | újra feltámasztotta. Íme, a föltámadás legtökéletesebb
4898 Els | példája e földön.~Blanka a legtisztább gyönyört érezte
4899 Els | Cittadino Scalcagnatónak a feje most egyszerre kinőtt
4900 Els | feje most egyszerre kinőtt a válla közül, úgy megnyúlt
4901 Els | válla közül, úgy megnyúlt a nyaka büszkeségében.~– Az
4902 Els | lírával sem alább! – mondá a polgártárs, s nevetni kezdett. –
4903 Els | metszeni saját szájában a nevetést. – Stt! Egy szót
4904 Els | mutogatott az ujjával majd a képre, majd a hercegnőre,
4905 Els | ujjával majd a képre, majd a hercegnőre, amiből Blanka
4906 Els | Blanka megérthette, hogy a polgártárs ráismert.~– Stt!
4907 Els | van. Semmi baj se lesz. A polgártárs most nincs itthon.
4908 Els | mondtam, meg van mondva. A csillagok, a nap, hold leszakadhatnak;
4909 Els | van mondva. A csillagok, a nap, hold leszakadhatnak;
4910 Els | leszakadhatnak; ő azért a helyén lesz. – Hazamehet
4911 Els | tüzes rakéták repülnek is a levegőben, mint nyáron a
4912 Els | a levegőben, mint nyáron a fecskék; az mind semmi!~
4913 Els | levezette Blankát ismét a földszintre.~– Stt! Jó lesz
4914 Els | pár cipőt vinni haza, hogy a bérkocsis azt higgye, ezért
4915 Els | higgye, ezért volt nálam a polgártársnő. Nem kell bízni
4916 Els | bízni senkiben! Itt van ez a szép vastag talpú cipő,
4917 Els | hát hogy tudja ön, hogy ez a lábamra illik?~– Polgártársnő!
4918 Els | Polgártársnő! Nincs-e a „Domine „Quo vadis” templomban
4919 Els | Quo vadis” templomban ott a Krisztus lábnyoma, ami a
4920 Els | a Krisztus lábnyoma, ami a kövön ott maradt? – Nem
4921 Els | ott egy szentnek lábnyoma a Colosseum homokjában, amit
4922 Els | hogy legtökéletesebben a lábra illő cipőt készítsen
4923 Els | Nem tesz semmit. Majd a számlára teszem. Stt! Tudok
4924 Els | küldje meg. Ezzel fizesse ki a bérkocsist a piacon; ne
4925 Els | fizesse ki a bérkocsist a piacon; ne vitesse magát
4926 Els | piacon; ne vitesse magát a lakásáig. Tíz líra a díj,
4927 Els | magát a lakásáig. Tíz líra a díj, tíz soldi a borravaló.
4928 Els | Tíz líra a díj, tíz soldi a borravaló. A piactól gyalog
4929 Els | tíz soldi a borravaló. A piactól gyalog mehet hazáig.
4930 Els | gyalog mehet hazáig. Ezt a cipőt kezében vinni nem
4931 Els | kíséri önt, akkor letaszítják a járdáról; ha cipőt visz
4932 Els | járdáról; ha cipőt visz a kezében, kitérnek előle
4933 Els | válasz.~Azzal kivezette a hercegnőt a bérkocsihoz,
4934 Els | Azzal kivezette a hercegnőt a bérkocsihoz, s még egyszer
4935 Els | keresse fel, felsegítette őt a bérkocsiba, s amíg csak
4936 Els | amíg csak láthatta, mindig a száján tartotta a mutatóujját.~
4937 Els | mindig a száján tartotta a mutatóujját.~
4938 Els | Róma az utcán volt most. A nap olyan melegen sütött,
4939 Els | utcát. Saját lakása előtt, a Tiber-parton is százával
4940 Els | Tiber-parton is százával ácsorgott a sütkérező és politizáló
4941 Els | néptömeg. Ha kocsin jött volna a kapujáig, bizonyosan érte
4942 Els | kellemetlenség, de mert gyalog jött, a kezében egy pár vastag talpú
4943 Els | lyánka!~Mikor aztán hazaért a palotájába, első dolga volt
4944 Els | palotájába, első dolga volt a cipőket fölpróbálni. Meg
4945 Els | polgártársnak, hogy nemcsak a magas politikához értett
4946 Els | értett tökéletesen, hanem a lábtyűkészítéshez is. Blanka
4947 Els | Blanka úgy érzé, hogy ezek a cipők amiket most felhúzott,
4948 Els | maguktól mennek. Ők hordozzák a viselőjüket.~És aztán elgondolkozott
4949 Els | rajra, hogy van még ember a világon, aki képes arra
4950 Els | világon, aki képes arra a gondolatra, hogy a maga
4951 Els | arra a gondolatra, hogy a maga választottjának az
4952 Els | hazavigye emlékében, s még a lábnyomát is lerajzolja
4953 Els | lábnyomát is lerajzolja a nedves homokról, s aztán
4954 Els | megörökítse az arcot festményben, a lábnyomot bakancskákban! –
4955 Els | bohó emberek is vannak még a világon.~Efölött azzal is
4956 Els | hogy mit zsibong az utcán, a piacon olyan nagyon a nép.~
4957 Els | utcán, a piacon olyan nagyon a nép.~Pedig ehhez volt már
4958 Els | köze. Reggeli után elővette a hírlapokat.~Mindjárt a legelsőnél,
4959 Els | elővette a hírlapokat.~Mindjárt a legelsőnél, amit fölvett,
4960 Els | legelsőnél, amit fölvett, a saját nevére bukkant.~Azt
4961 Els | egy nyomtatott lapba, ha a saját neve ott van.~Vajon
4962 Els | herceg elvált felesége, ki a Cagliari-palota egyik részét
4963 Els | egyik részét lakja, midőn a nép a másik palotában lakó
4964 Els | részét lakja, midőn a nép a másik palotában lakó Caldariva
4965 Els | ezeket akként szabadító meg a nép igazságos bosszúja elől,
4966 Els | lakosztályán keresztülbocsátva a Fontana di Trevibe nyíló
4967 Els | Most már érthette Blanka a palotája előtt csoportosuló
4968 Els | szüksége volt rájok.~Csak a piemonti inasnak maradt
4969 Els | nem értette meg egészen a dolgot.~És e denunciáció
4970 Els | sincsen. Mert igaz.~Az, hogy a megtámadott: nő – nem szolgál
4971 Els | nem szolgál védelmére. A gyűlölet neutrius generis;
4972 Els | egy újabb vészhír.~Délután a lázadók vagy a reakcionáriusok (
4973 Els | Délután a lázadók vagy a reakcionáriusok (egyik a
4974 Els | a reakcionáriusok (egyik a másikra fogta) elrontották
4975 Els | másikra fogta) elrontották a gázvilágítás fő vezetékcsövét.
4976 Els | kétségbeesetten térdelt a feszület előtt imazsámolyán,
4977 Els | Meg kell-e büntetni magát a gondolatot is? Hisz amit
4978 Els | porszem vagyok teelőtted!~A feszület elefántcsontból
4979 Els | lázasabb lett rettegése.~A felszolgáló inasnak már
4980 Els | már fel kellene gyújtani a termekben a lámpákat. Az
4981 Els | kellene gyújtani a termekben a lámpákat. Az is késik –
4982 Els | tör be az ajtón az inas a hercegnőhöz, s elsápadt
4983 Els | arccal kiáltja, megfeledkezve a szolga és az úrnő közötti
4984 Els | Jézus Mária! Hercegnő! A nap újra fölkel!~– Micsoda?~–
4985 Els | fölkel!~– Micsoda?~– Fölkel a nap! Reggel lesz! Másodszor
4986 Els | Talán tűz van?~– Akkor a világ ég! Nézzen ki a hercegnő
4987 Els | Akkor a világ ég! Nézzen ki a hercegnő a Quirinale felé!
4988 Els | ég! Nézzen ki a hercegnő a Quirinale felé! Jézus Mária,
4989 Els | folyóson, lépcsőn.~Blanka a piacra néző ablakokhoz sietett,
4990 Els | ablakokhoz sietett, s kitekintett a szabadba. Az valóban emberijesztő
4991 Els | rózsaszínű fényben égett a láthatár, s e fény egyre
4992 Els | szétoszló sáv látszott üldözni a csillagokat, amik már fenn
4993 Els | másik fénykéve, kénsárga; és a kettő között az acélkék
4994 Els | tömör köröndje, tetején a repülő angyallal, akinek
4995 Els | alakja feketén ütött el a lángoló égtől; mint az ítéletnapja
4996 Els | angyala.~– Az Angyalvár ég! – A vatikán lángban áll! – Ég
4997 Els | vatikán lángban áll! – Ég a Szent Péter temploma! –
4998 Els | Péter temploma! – hangzott a téren a rémkiáltás.~– Egész
4999 Els | temploma! – hangzott a téren a rémkiáltás.~– Egész Róma
5000 Els | Végünk! Ítéletnapja van! A világ meggyulladt!~– Uram
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436 |