1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436
bold = Main text
Part grey = Comment text
5001 Els | megnyugtassa.~Az utcákon, a téren jajgatva zajlott alá
5002 Els | jajgatva zajlott alá s fel a nép kiabálva:~– A templomokba!
5003 Els | s fel a nép kiabálva:~– A templomokba! A templomokba!~
5004 Els | kiabálva:~– A templomokba! A templomokba!~Nem kellett
5005 Els | most már semmi más, csak a templom!~Nem kellett most
5006 Els | éjszakában. Rémséges nappal! A tűznek, mely az eget bevilágítá,
5007 Els | szakadozott felhő úszott a fényár közepett, egészen
5008 Els | Ezeket nem világította meg a fény; alatta jártak azok
5009 Els | jártak azok mélyen. S ez volt a legszokatlanabb a látványban.
5010 Els | ez volt a legszokatlanabb a látványban. A nap hajnalfényében
5011 Els | legszokatlanabb a látványban. A nap hajnalfényében úszó
5012 Els | bíborszínűek szoktak lenni; ezek a pokol hajnalfényében úszók
5013 Els | Csöngetett. Senki se jött elő.~A termekben sötétség volt.
5014 Els | termekben sötétség volt. A lámpákat nem gyújtotta meg
5015 Els | Az” odafenn!~Kisietett a korridorra azt vélve, hogy
5016 Els | ahelyett valamit, amitől a vér fagyott meg ereiben.
5017 Els | betörtek oda!~Bizonyosan a kandalló kürtőjének a falát
5018 Els | Bizonyosan a kandalló kürtőjének a falát törték keresztül,
5019 Els | azok oly emberek, akik a föld alól jöttek elő, akiknek
5020 Els | történik odafenn az égen; ők a sötétség munkáját végzik!~
5021 Els | ijedelem lepte meg e látásra a nő idegeit. Nem mert szobáiba
5022 Els | egy kis csipkefátyollal a fején, lefutott a lépcsőkön;
5023 Els | csipkefátyollal a fején, lefutott a lépcsőkön; portását kereste.
5024 Els | portását kereste. Annak a szobája üres volt. Próbált
5025 Els | szobája üres volt. Próbált a kapun kimenni; az be volt
5026 Els | maradni az üres udvarban. A kertajtón keresztül a ház
5027 Els | udvarban. A kertajtón keresztül a ház melletti parkba menekült.
5028 Els | menekült. Arra gondolt, hogy a kerti pavilonban fog elrejtőzni.~
5029 Els | ég egyre világosabb lett. A fény lobogott, mint valami
5030 Els | mint valami hullámzó láng. A templomokban minden harang
5031 Els | visszatetsző fél ütésekkel.~Amint a pavilon felé sietett, észrevette,
5032 Els | sietett, észrevette, hogy a kert ajtaja, mely az utcára
5033 Els | jegenye. Kétségbeestében annak a derekát ölelte át; az volt
5034 Els | sincsen, aki megvédelmezzen?~S a ciprusfának jó szíve van,
5035 Els | ércteljes férfihangon mondta. S a hercegnő előtt ismerős volt
5036 Els | hercegnő előtt ismerős volt a hang: felszökött térdéről.
5037 Els | hozzá, s úgy volt, hogy a nyakába boruljon; hanem
5038 Els | holt embernek! S aztán csak a kezét nyújtá neki.~– A kapun
5039 Els | csak a kezét nyújtá neki.~– A kapun nem bocsátott be senki,
5040 Els | nem bocsátott be senki, a kertajtóra kerültem – mondá
5041 Els | felmutatva az égre. – Ég a világ? Ítéletnapja van?~–
5042 Els | ideje óta nem látott ilyet a feje fölött az örök város.
5043 Els | éjszakán, melyen valakinek a tervébe nagyon beleillett
5044 Els | tervébe nagyon beleillett a gázcsöveket elrombolni;
5045 Els | igen sok vészt elhárít. A nép nem gondola bosszúra,
5046 Els | gondola bosszúra, hanem fut a templomaiba, mellét veri,
5047 Els | már megszabadult.~– Hanem a hercegnő nemigen jól teszi,
5048 Els | felöltöny nélkül járkál most a kertjében; a novemberi estéktől
5049 Els | járkál most a kertjében; a novemberi estéktől őrizkedni
5050 Els | kell. Jó lenne visszatérni a palotájába.~– Nem lehet! –
5051 Els | velem bizton, hercegnő. A betörő tolvaj gyáva, elfut
5052 Els | betörő tolvaj gyáva, elfut az a közeledő léptek hangjára
5053 Els | kihúzta kabátja zsebéből azt a csinos kis hajlós nyelű
5054 Els | orgyiloknak!~Varázserővel bírt a férfi e nő fölött. Most
5055 Els | nő fölött. Most már, hogy a karjába ölthette a kezét,
5056 Els | hogy a karjába ölthette a kezét, nem félt visszatérni
5057 Els | gyertyával! – szólt Blanka a fedett karzat boltíveire
5058 Els | Azzal fölvezette Blankát a lépcsőkön, keresztül a sötét
5059 Els | Blankát a lépcsőkön, keresztül a sötét termeken. Zsebében
5060 Els | meggyújtotta. Aztán elmentek a hercegnő hálószobájáig.~–
5061 Els | Hallja ön? – súgá Blanka, a kandalló érclapja mögötti
5062 Els | Manassé azután odament a kandallóhoz, s annak érclapját
5063 Els | odaát, ahányan voltak, mint a felriadt patkányhad, rohantak
5064 Els | egymást feltaszigálva ki a karzatról. Semmi nesz nem
5065 Els | szállásomon. S mi oka volt a hercegnőnek engem felkeresni?~–
5066 Els | felkeresni?~– Az, hogy „a hegy nem keresi fel Mahomedet”
5067 Els | márkinőnek írt.~– Hogy jutott a hercegnő e levélhez? – kérdé
5068 Els | Olvasta ön ezt? – szólt Blanka a hírlapot mutatva neki, melyben
5069 Els | Ez igaz.~– Ön megmentette a márkinőt és társaságát?
5070 Els | mely összeköti lakásomat a Cagliari-palotával.~– Ezt
5071 Els | Cagliari-palotával.~– Ezt a titkot a márkinő fedezte
5072 Els | Cagliari-palotával.~– Ezt a titkot a márkinő fedezte fel önnek?~–
5073 Els | Igen, ő.~– S miért adta a márkinő az én levelemet
5074 Els | márkinő az én levelemet a hercegnőnek?~– Azért, hogy
5075 Els | megszabadítottam. – Hálából.~– Hálából? A márkinőnél nincs ilyen érzés.
5076 Els | önnel, hogy én is itt vagyok a vendégei között. S ön nem
5077 Els | maradtam én. Ez volt rá a válasz.~– Honnan sejti ezt?~–
5078 Els | Adja vissza nekem azt a levelet, hercegnő!~– Miért?~–
5079 Els | érintse az öné.~S Manassé a gyertya fölé tartá a levelet,
5080 Els | Manassé a gyertya fölé tartá a levelet, s aztán égve a
5081 Els | a levelet, s aztán égve a kandallóba veté.~– Hogyan
5082 Els | hogy búcsút vegyek öntől. A hercegnő annyi kegyességgel
5083 Els | sem állhatja ki többé ezt a rettenetes Rómát?~– Óh,
5084 Els | mulatságos Rómának találom ezt a mostanit. A papok hadakoznak,
5085 Els | találom ezt a mostanit. A papok hadakoznak, s a katonák
5086 Els | mostanit. A papok hadakoznak, s a katonák prédikálnak. De
5087 Els | fenyegeti, amilyen még soha. Nem a baj elől megyek el, hanem
5088 Els | baj elől megyek el, hanem a bajba bele. Nekünk is van
5089 Els | mint Rossi… De megkísértem. A példa ragadós. Kivált a
5090 Els | A példa ragadós. Kivált a megölteké.~Blanka esedezve
5091 Els | esedezve kulcsolta össze a kezeit az ifjú elé, s oly
5092 Els | Miért nem? – kérdezé a hercegnő, repeső reménykedéssel.~
5093 Els | szeretem. Ha ön velem jön, a kárhozatba jön. – Mert én
5094 Els | most nem könnyű feladat. A kijáratokat a felfegyverzett
5095 Els | könnyű feladat. A kijáratokat a felfegyverzett nép őrzi.
5096 Els | most kijuthassnak. Én ezt a tervet gondoltam ki az ön
5097 Els | gondoltam. – Scalcagnato polgár a menlevelek kiosztásával
5098 Els | kiosztásával megbízott főnök a Colosseum kapu oldalán.
5099 Els | Hanem annyi esze mégis van a polgártársnak, hogy mikor
5100 Els | elhagyja Rómát.~– Kicsoda? A *i nagykövet neje?~– Az. –
5101 Els | nagykövet neje?~– Az. – A menlevélben csak egy inas
5102 Els | minden asszony tartozik a helyén megmaradni Rómában.~–
5103 Els | vele elébb találkozni, mint a Colosseum kapujában. A grófnő
5104 Els | mint a Colosseum kapujában. A grófnő kocsija ott van elrejtve
5105 Els | egyik tornácbejáratban. A hercegnőt én odáig kísérem,
5106 Els | hercegnőt én odáig kísérem, s a Colosseum kapujánál várunk,
5107 Els | egy bérkocsi megérkezik a grófnővel és kísérőjével.
5108 Els | elő, s megismerteti magát a grófnővel. Az önnek jó barátnéja,
5109 Els | lehetetlen, hogy megtagadja azt a kérését, hogy útitársul
5110 Els | egyszer aztán közöttünk lesz a földgömb! – Így lesz az
5111 Els | Blanka, s odanyújtá neki a kezét megcsókolni.~
5112 Els | XXX.~– Ez a ruha nem lesz alkalmas az
5113 Els | ugyebár? – kérdé akadozottan a hercegnő. (Fehér kasmír
5114 Els | ez feltűnik és elárulja a hercegnő társadalmi állását.~–
5115 Els | átöltözöm.~Blanka átment a toalettszobába. Nemsokára
5116 Els | minden cselédem elfutott a háztól?~– Igen.~– A nőcselédeim
5117 Els | elfutott a háztól?~– Igen.~– A nőcselédeim még tegnap elhagytak.
5118 Els | Ma már kénytelen voltam a házmesterné lányát híni
5119 Els | tudom magam összekapcsolni a ruhámat. Szabad önt kérnem,
5120 Els | barátném.~Manassé még ezt a szolgálatot is elvállalta.
5121 Els | volt benne egy kis hajlam a mártírok életére! Mert ez
5122 Els | mártírium. Blanka nézte őt a tükörből amíg a szobalányi
5123 Els | nézte őt a tükörből amíg a szobalányi szolgálatot végzé.
5124 Els | vizsgálta.~Az ifjú azalatt, amíg a gyönyörű vállakat a vállfűzőbe
5125 Els | amíg a gyönyörű vállakat a vállfűzőbe kapocsról kapocsra
5126 Els | kapocsra beszorítá, behunyta a szemeit, hogy ne lássa,
5127 Els | barátom. Lássa ön, már azokat a cipőket is felhúztam, amikről
5128 Els | hogy le ne boruljon azokhoz a lábakhoz, és csókjaival
5129 Els | ne halmozza el azokat.~– A legszükségesebbeket rakjuk
5130 Els | Blankát.~Az hamar készen volt a csomagolással.~– Gyalog
5131 Els | csomagolással.~– Gyalog megyünk-e a Colosseumig? – kérdezé.~–
5132 Els | Colosseumig? – kérdezé.~– Nem. A mellékutcában hagytam a
5133 Els | A mellékutcában hagytam a bérkocsit, mely idáig hozott;
5134 Els | Blanka vezetője karján a bérkocsiig érkezett. Ráismert
5135 Els | bérkocsiig érkezett. Ráismert a kocsisra. Ugyanaz volt az,
5136 Els | hordozta.~Manassé fölsegíté őt a kocsiülésbe; maga pedig
5137 Els | kocsiülésbe; maga pedig a kocsis mellé kapott fel.~
5138 Els | fel.~De Blanka sem maradt a hátulsó ülésben, hanem odatérdelve
5139 Els | egész úton.~– Mi lesz önnek a művészetéből, ha most hazamegy?~–
5140 Els | belebukom. Akkor hozzákezdek a negyedikhez. Ha a föld fölött
5141 Els | hozzákezdek a negyedikhez. Ha a föld fölött nem, a föld
5142 Els | negyedikhez. Ha a föld fölött nem, a föld alatt majd csak sikerül.~–
5143 Els | halni?~– Óh, nem. Legalább a magam kezétől nem. Előttem
5144 Els | nem. Előttem az öngyilkos a legbűnösebb ember, mert
5145 Els | legbűnösebb ember, mert a társadalmat rontja meg.
5146 Els | szétzúzott aggyal megy ki a világból, senki sem retten
5147 Els | De hát mit beszélt ön a föld alatti útról, jó barátom?~–
5148 Els | alatti útról, jó barátom?~– A vasbányámról beszéltem,
5149 Els | S hová teszi ön „azt” a képet?~– Boldoggá teszem
5150 Els | Az, tudom, nem engedi azt a zsibvásárra jutni.~A bérkocsis
5151 Els | azt a zsibvásárra jutni.~A bérkocsis ezalatt mindenféle
5152 Els | őket. Ki kellett kerülni a templomokat, s ez Rómában
5153 Els | most mind körmenettel járt a megriadt nép, s elállta
5154 Els | kivilágítva. Megállíták a kocsit, s akarták tudni,
5155 Els | Manassé előmutatta nekik a menlevelet, mind a magáét,
5156 Els | nekik a menlevelet, mind a magáét, mind a hölgyét,
5157 Els | menlevelet, mind a magáét, mind a hölgyét, s az ellen nem
5158 Els | utaznak haza? Azért, mert a festőt itt hagyták a mecénásai,
5159 Els | mert a festőt itt hagyták a mecénásai, a szobaleányt
5160 Els | itt hagyták a mecénásai, a szobaleányt pedig az urasága. –
5161 Els | tetszik, hogy nagyon szép ez a polgártársné szobaleánynak –
5162 Els | az egyik nemzetőr.~– Mind a három feleségem feltámadjon –
5163 Els | egy veresképű –, ha ez nem a szép „condannata”.~– Eredj,
5164 Els | Eredj, bolond! – csitítá a harmadik. – Hát nem érzi
5165 Els | harmadik. – Hát nem érzi a nagy uborkaorrod, hogy bagariabőr
5166 Els | hogy bagariabőr cipő van a lábán? Azt nem viselnek
5167 Els | viselnek hercegasszonyok!~S a hercegnőt kiszabadítják
5168 Els | hercegnőt kiszabadítják a kelepcéből cittandino Scalcagnato
5169 Els | az északfény tart, addig a grófnő nem kísértheti meg
5170 Els | olyan hirtelen elmúlik, mint a lemenő nap, s akkor aztán
5171 Els | szodomai zűrzavar, mikor a templomokat megtöltő nép
5172 Els | egyiptomi sötétségben. Várhatunk a grófnőre jó ideig.~(A bérkocsis
5173 Els | Várhatunk a grófnőre jó ideig.~(A bérkocsis nem értette szavaikat;
5174 Els | Máskor is megragadó egy kép: a nagy és a szép bámulatos
5175 Els | megragadó egy kép: a nagy és a szép bámulatos összhangban
5176 Els | fény glóriája veszi körül. A felmagasló Szent Péter-templom
5177 Els | ponton összetalálkozik, s a két ablakon keresztülragyogó
5178 Els | elő, mint egy oltárláng. A harangok kongnak: bing-bang!
5179 Els | bing-bang! S az egész város zúg a procesziók zsolozsmáitól.~
5180 Els | Blankának valami nehezedett a szívére.~– Jó barátom. Én
5181 Els | megöletni.~– Könyörögtem a legmagasabb trón zsámolya
5182 Els | válaszolták rá, hogy ha a legmagasabbak nem félnek
5183 Els | nem félnek itt maradni, a legalacsonyabbak se féljenek.~–
5184 Els | Nincs egyenlő mérték a kettő között. Akinek korona
5185 Els | között. Akinek korona van a fején, annak nem szabad
5186 Els | annak nem szabad félni. A korona a főn az emberi mértéken
5187 Els | nem szabad félni. A korona a főn az emberi mértéken túl
5188 Els | hogy mi oka volna önnek a mártírkoronát fönntartani?
5189 Els | mártírkoronát fönntartani? A vértanúknak volt rá okuk.
5190 Els | meghaltak Jézusért, meghaltak a keresztyén hitért, meghaltak
5191 Els | keresztyén hitért, meghaltak a szent eszmék diadaláért,
5192 Els | eszmék diadaláért, meghaltak a mennybeli paradicsom dicsőségéért –
5193 Els | szenvedjen ön mártírhalált akár a Circolo popolare-ért és
5194 Els | Sterbini uralkodásáért, akár a Syllabusért és Giacomo bíbornok
5195 Els | valami itt belül, mintha a lelkiismeret harangütése
5196 Els | az emberek legnagyobbika a vésznek bátran szemébe néz,
5197 Els | hagyja ön, jó barátném, a bátorságot a férfiaknak;
5198 Els | jó barátném, a bátorságot a férfiaknak; úgyis kevés
5199 Els | lelkemen az ön elszöktetésének a terhe. Most pedig jól megkapaszkodjék
5200 Els | pedig jól megkapaszkodjék a karomban, mert olyan zökkenős
5201 Els | ahol könnyen ki lehet esni a kocsiból.~Blanka megfogadta
5202 Els | megfogadta szót, s mind a két kezével belefogózott
5203 Els | XXXI.~Manassé a bérkocsit megállítá a Colosseum
5204 Els | Manassé a bérkocsit megállítá a Colosseum téren; de nem
5205 Els | az épület óriás kapujáig. A kapus jó embere volt. Bevezette
5206 Els | jó embere volt. Bevezette a szobájába az érkezőket. –
5207 Els | volt. S jóllaktak vele.~A kapusnak nem volt több egy
5208 Els | poharánál. Ittak belőle mind a ketten. – És ez boldogság
5209 Els | mondás.~Kocsizörej közelg. A boldog óra végperce lejárt.
5210 Els | boldog óra végperce lejárt. A hercegnőnek fel kell venni
5211 Els | szorítani, s búcsút venni a soha többé viszont-nem-látásra.~–
5212 Els | Isten önnel, jó barátném!~A kapus szobájából kilépnek.
5213 Els | szobájából kilépnek. Az elsietett a rejtve tartott hintót előidézni.
5214 Els | Ők pedig helyet foglaltak a bejáratnál. Manassé meghúzza
5215 Els | Blanka pedig útjába áll a közeledőknek.~Egy férfi
5216 Els | cselédruhában, egy kocsilámpást hoz a kezében, s azzal világít
5217 Els | már, az északfény hazatért a jégpólus alá; csak a csillagok
5218 Els | hazatért a jégpólus alá; csak a csillagok ragyognak.~Amint
5219 Els | csillagok ragyognak.~Amint a két alak a Colosseum bejáratához
5220 Els | ragyognak.~Amint a két alak a Colosseum bejáratához ér,
5221 Els | előgördült, Blanka kilép a sötétből s eléje siet a
5222 Els | a sötétből s eléje siet a hölgyalaknak, s bizalmas
5223 Els | bizalmas néven szólítja azt.~A megszólított alak visszadöbben.
5224 Els | Én vagyok Zboróy Blanka, a hercegnő; a szerencsétlen.~–
5225 Els | Zboróy Blanka, a hercegnő; a szerencsétlen.~– Mit akar
5226 Els | Mit akar ön? – dörmög rá a bérruhás férfi. Blanka rátekint,
5227 Els | bérszolga mezből.~Neki csak a hölggyel van dolga.~– Önmaga
5228 Els | megszabadulhatok.~Hanem a megszólított alak nem ügyelt
5229 Els | megszólított alak nem ügyelt a kérésre. Gyorsan elhaladt
5230 Els | elhaladt mellette, s sietett a hintót elérni.~Blanka utánafutott.
5231 Els | görcsösen megragadva tartá annak a sárga ruhának a szegélyét,
5232 Els | tartá annak a sárga ruhának a szegélyét, azokkal a zöld
5233 Els | ruhának a szegélyét, azokkal a zöld és lilaszín girlandokkal,
5234 Els | girlandokkal, s odatérdelt a kocsihágcsóra, hogy nem
5235 Els | kocsihágcsóra, hogy nem lehetett a kocsiajtót becsukni tőle.~
5236 Els | kocsiajtót becsukni tőle.~Ekkor a kísérő férfi közbelépett,
5237 Els | öltöny fodrait, odadörmögé a fülébe:~– E il papa!~Ezzel
5238 Els | il papa!~Ezzel becsapta a kocsiajtót, maga fölugrott
5239 Els | kocsiajtót, maga fölugrott a bakra, s a hintó kigördült
5240 Els | maga fölugrott a bakra, s a hintó kigördült a Colosseum
5241 Els | bakra, s a hintó kigördült a Colosseum tornáca alól.~
5242 Mas | világrész, mely nagyobb, mint a többi öt együttvéve. Neve:
5243 Mas | többi öt együttvéve. Neve: a tenger.~Még az istenekkel
5244 Mas | megismeri minden nemzet. Ez a minden színű és nyelvű emberek
5245 Mas | nyelvű emberek Istene. Az Úr a vizek fölött.~A föld változandó,
5246 Mas | Istene. Az Úr a vizek fölött.~A föld változandó, a tenger
5247 Mas | fölött.~A föld változandó, a tenger örökké ugyanaz.~A
5248 Mas | a tenger örökké ugyanaz.~A tengeren járó ember mindig
5249 Mas | mindig Isten kezében van. A földi világot a túlvilágtól
5250 Mas | kezében van. A földi világot a túlvilágtól csak egy átlátszó
5251 Mas | átlátszó lap választja el: a víz színe. S e kettő között
5252 Mas | lehelet, mely elmeríthet.~A tenger alatt nincsen pokol;
5253 Mas | alatt nincsen pokol; ez a szárazföld kiváltságos eszményképe.
5254 Mas | kiváltságos eszményképe. A tengeren járó emberek örülnek,
5255 Mas | járó emberek örülnek, ha a láthatáron meglátnak egy
5256 Mas | üdvözlik egymást. Lehet, hogy a rokonaik otthon a szárazon
5257 Mas | hogy a rokonaik otthon a szárazon gyűlölik egymást.~
5258 Mas | mily naggyá lesz szerelmük a tenger közepett!~Ha én festő
5259 Mas | kedvem alkotni, párját annak a festményóriásnak, amit Palma
5260 Mas | amit Palma Giovane alkotott a dózse palota számára, a
5261 Mas | a dózse palota számára, a feltámadást. De az én képem
5262 Mas | De az én képem lett volna a feltámadás a tengeren! Mikor
5263 Mas | lett volna a feltámadás a tengeren! Mikor az angyal
5264 Mas | az angyal trombitaszavára a milliók és milliók, kiknek
5265 Mas | és milliók, kiknek sírja a tengerfenék, felmerülnek
5266 Mas | tengerfenék, felmerülnek a hullámok közül, s velük
5267 Mas | kedves?~ ~Ketten voltak a hajó kormánypáholyában.
5268 Mas | hajó kormánypáholyában. A férfi tartotta a kormánykereket,
5269 Mas | kormánypáholyában. A férfi tartotta a kormánykereket, a hölgy
5270 Mas | tartotta a kormánykereket, a hölgy a lábainál ült, s
5271 Mas | kormánykereket, a hölgy a lábainál ült, s fejét hátrahajtó
5272 Mas | cirógatta, s lopva egyet csókolt a kézen. Szemei a véghetetlen
5273 Mas | csókolt a kézen. Szemei a véghetetlen eget járták,
5274 Mas | volt ragyogással e napon. A tengernek mindegy: ősz vagy
5275 Mas | novemberben is májust tart. A szél sem éles itt, a hajó
5276 Mas | tart. A szél sem éles itt, a hajó együtt megy vele; a
5277 Mas | a hajó együtt megy vele; a rajt ülő nem érzi azt úgy,
5278 Mas | ülő nem érzi azt úgy, mint a leszegezett földön. A hullám
5279 Mas | mint a leszegezett földön. A hullám csak ringatja a trabakelt.
5280 Mas | A hullám csak ringatja a trabakelt. A padrone, a
5281 Mas | csak ringatja a trabakelt. A padrone, a kormányos és
5282 Mas | a trabakelt. A padrone, a kormányos és a legények
5283 Mas | padrone, a kormányos és a legények mind alusznak a
5284 Mas | a legények mind alusznak a vitorlából feszített ernyő
5285 Mas | vitorlából feszített ernyő alatt. A hajó megy a keleti széllel
5286 Mas | ernyő alatt. A hajó megy a keleti széllel nyugotnak.~–
5287 Mas | milyen jó volt, hogy Rómában a harci párt került felül.
5288 Mas | harci párt került felül. A kikötőben minden gőzöst
5289 Mas | lefoglalt az új kormány a nagy tengeri expedícióhoz;
5290 Mas | ahová te viszesz – súgá a nő, felvetve hozzá nagy
5291 Mas | történt-e meg számtalanszor a világban, nem történik-e
5292 Mas | történik-e most is, hogy a férfi elhagyja a nőt, akit
5293 Mas | is, hogy a férfi elhagyja a nőt, akit szeret, s fölkeresi
5294 Mas | akit szeret, s fölkeresi a vészt, amit retteg?~– A
5295 Mas | a vészt, amit retteg?~– A nő erős lelke teszi azt.
5296 Mas | lelke teszi azt. Bizonyosan a szeretett nő mondta azt: „
5297 Mas | hogy ne oda menj, ahová a baj idéz, hanem oda, ahová
5298 Mas | baj idéz, hanem oda, ahová a gyönyör hív?~– Megvallottam
5299 Mas | vagyok. Az határozza meg a sorsomat, hogy mi vagy te.~–
5300 Mas | hogy merre kormányozzuk a hajót? Északnak-e, délnek-e?
5301 Mas | Északnak-e, délnek-e? Megy az, a szél jószántából, a végtelennek.
5302 Mas | az, a szél jószántából, a végtelennek. És kettőnk
5303 Mas | kettőnk között nem fekszik a földgömb, hanem le vagyunk
5304 Mas | le vagyunk borítva ezzel a nagy üvegharanggal! Tehát
5305 Mas | Hiába vettem volna leckét a szép Cyrene-től hét nap
5306 Mas | hét nap egymás után ebből a tudományból? Nézzük, mit
5307 Mas | meglássuk, hogy merre hajlik el a – delejtű? – Tehát hunyd
5308 Mas | delejtű? – Tehát hunyd be a szemedet, és hallgass. Hallgasd
5309 Mas | hogy mire tanított engem a szép Cyrene: „Ha tudnád,
5310 Mas | tudnád, hogy milyen szép a világ; dehogy hagynád azt
5311 Mas | tudnád, hogy milyen édes a szerelem, dehogy ismernél
5312 Mas | vagy, ő pedig művész. Mind a kettő koronát visel; egyik
5313 Mas | babérból. Csak fényt vet egyik a másikra, nem árnyékot. Ki
5314 Mas | árnyékot. Ki kérdezősködik a la Fornarina erényei után?
5315 Mas | uralkodó hercegnő volt. Mikor a szemérmetes prüdéria azt
5316 Mas | Hiszen jól be volt fűtve a szoba. Palma Giovine a szeretőjét,
5317 Mas | fűtve a szoba. Palma Giovine a szeretőjét, ki hívebb volt
5318 Mas | mint az esküjéhez, bevitte a paradicsomba, megörökíté
5319 Mas | tablóján. Joga volt hozzá. A művész beatificálhat, mint
5320 Mas | művész beatificálhat, mint a szent congregatió.~Neked
5321 Mas | másik hatvanezeret tartozik a detronált herceged fizetni.
5322 Mas | az év letelik, megújítod a kegyes adakozást, s megújítják
5323 Mas | nyitni.~Az idegen föld útja a szerelmesek hazája. S minthogy
5324 Mas | szerelmesek hazája. S minthogy a föld gömbölyű, ennek a birodalomnak
5325 Mas | minthogy a föld gömbölyű, ennek a birodalomnak nincsen határa.
5326 Mas | gombolyítja le az életét erről a nagy gömbről, mint egy nagy
5327 Mas | gyapotgöngyölegről.~Elmégy a Nílus partjaira, felütöd
5328 Mas | Nílus partjaira, felütöd a sátorodat a piramidok között,
5329 Mas | partjaira, felütöd a sátorodat a piramidok között, a homokpusztán.
5330 Mas | sátorodat a piramidok között, a homokpusztán. Magad lakol
5331 Mas | követett. Nem hallja más, csak a tevehajcsár, hogy mit beszéltek
5332 Mas | olyan nyelven, amit sehol a világon a saját földén túl
5333 Mas | nyelven, amit sehol a világon a saját földén túl meg nem
5334 Mas | földén túl meg nem ért senki.~A művész fest afrikai melegtől
5335 Mas | melegtől átsugárzott képeket, s a te szíved melege érzik ki
5336 Mas | kitalálják. Teveháton megjárod a Szentföldet. Megfürdesz
5337 Mas | Szentföldet. Megfürdesz a Jordán vizében, meglátogatod
5338 Mas | Jordán vizében, meglátogatod a Libanont. A cédrusok árnyéka
5339 Mas | meglátogatod a Libanont. A cédrusok árnyéka is édes
5340 Mas | egy új világ nyílik meg. A cédruslombok illata szentté
5341 Mas | cédruslombok illata szentté teszi a mámort.~Mikor észreveszed,
5342 Mas | ottlétedről beszélnek, otthagyod a kioszkot, s tovább mégy
5343 Mas | kioszkot, s tovább mégy a próféták vándorútján.~Mindenütt
5344 Mas | lelkedet megnyugtatod. A gyónó bárcákat hazaküldöd
5345 Mas | gyónó bárcákat hazaküldöd a jogfelügyelődnek. Azok dokumentumok.
5346 Mas | jogfelügyelődnek. Azok dokumentumok. A patriarchákat, a kápolnákat
5347 Mas | dokumentumok. A patriarchákat, a kápolnákat megajándékozod.
5348 Mas | megajándékozod. Ezt hirdetni fogják a világnak, s az a hír, mint
5349 Mas | fogják a világnak, s az a hír, mint a pók, a próféta
5350 Mas | világnak, s az a hír, mint a pók, a próféta rejthelye
5351 Mas | s az a hír, mint a pók, a próféta rejthelye előtt,
5352 Mas | sátornyílása fölött.~Átkeltek a tengeren, át Indiákra, végigjárjátok
5353 Mas | Indiákra, végigjárjátok a délszigeteket. Minden országban
5354 Mas | elfogyasztani. Az oltárt és a lelkiismeretet kiengeszteli
5355 Mas | lelkiismeretet kiengeszteli a vezeklés és az alamizsna.~
5356 Mas | alamizsna.~Bejárhatjátok a világ legismeretlenebb részeit:
5357 Mas | szeressék egymást; ahol a hajnali harangszó nem ver
5358 Mas | harangszó nem ver föl senkit a legédesebb álomból azzal
5359 Mas | legédesebb álomból azzal a szemrehányással, hogy azért,
5360 Mas | hogy azért, amit álmodtunk, a sátán prédájává lettünk!~
5361 Mas | mulasszátok el magatokkal vinni a jámbor misszionáriust, egy
5362 Mas | aki málháitokat cepeli, a gyóntató levelet kiadja
5363 Mas | nem árulhatja, mert azokat a gyónás szentsége őrzi nála.~
5364 Mas | őrzi nála.~S ha elfogy ez a három világrész, ott van
5365 Mas | három világrész, ott van még a másik kettő. Az is mind
5366 Mas | ha egyszer körüljártátok a földet, minden pihenőt áldozatgalambok
5367 Mas | benneteket az Európa-vágy, a szokás, a dicsekedési ösztön,
5368 Mas | az Európa-vágy, a szokás, a dicsekedési ösztön, akkor
5369 Mas | varázshatású útleírásait bemutatja a világnak egy hercegnő, illusztrálva
5370 Mas | és házasságlevél. Amiért a közönséges embernek azt
5371 Mas | embernek azt mondják: »Ki a sekrestyeajtóba, eklézsiát
5372 Mas | eklézsiát követni!«, ugyanazért a lángésznek megnyitják az
5373 Mas | üldözött királyné is. S a férj Nagy-Britannia királya
5374 Mas | volt. Kémeivel vette körül a világba elutazott nőt. Bizonyítékai
5375 Mas | nőt. Bizonyítékai voltak. A nő nem védhette magát. S
5376 Mas | S mégis föl lett mentve. A koronás férj megvásárolta
5377 Mas | férj megvásárolta magát a királyné kedvesét, hogy
5378 Mas | kedvesét, hogy legyen árulója a nőnek, aki őt félistenné
5379 Mas | félistenné tette boldogságában. S a nőt mégis mindenki fölmentette:
5380 Mas | mégis mindenki fölmentette: a törvény és a világ! A megkínzott
5381 Mas | fölmentette: a törvény és a világ! A megkínzott asszonyszív
5382 Mas | fölmentette: a törvény és a világ! A megkínzott asszonyszív szerelmi
5383 Mas | éppen úgy nem vétek, mint a gyilkosság önvédelemből.~
5384 Mas | nem látjátok magatok előtt a föld szemfödelét, a havat.
5385 Mas | előtt a föld szemfödelét, a havat. Együtt jártok a vándorló
5386 Mas | a havat. Együtt jártok a vándorló madarakkal, amik
5387 Mas | mindig ott laknak, ahol zöld a világ.~S aztán nem fognak
5388 Mas | fájdalmai. Nem siránkoztok a haza keserűségei fölött.
5389 Mas | hallgatjátok félelemmel a közeledő vagy távozó ágyúdörgésből
5390 Mas | visszahíjon. Átálmodjátok a legnehezebb esztendőket,
5391 Mas | hogy mi történt ezalatt a földön. Hihetetlen híreket
5392 Mas | hol hagyta el ez meg az a jó barát a fél kezét, fél
5393 Mas | el ez meg az a jó barát a fél kezét, fél lábát; miért
5394 Mas | alatt, amit ti!”~S ezzel a térdére ült a hölgy a férfinak,
5395 Mas | S ezzel a térdére ült a hölgy a férfinak, s átölelte
5396 Mas | ezzel a térdére ült a hölgy a férfinak, s átölelte annak
5397 Mas | férfinak, s átölelte annak a fejét, és megcsókolta őt.~
5398 Mas | megcsókolta őt.~És aztán a szemébe mosolygott édes,
5399 Mas | El – szólt Manassé, tűrve a csókot.~– Nem igaz! – mondá
5400 Mas | Gazember vagy! Mindig hazudsz. A delejtű egy hajszálnyira
5401 Mas | aztán hangosan nevettek mind a ketten. Manassé magához
5402 Mas | magához akarta szorítani a hölgyet.~Az pedig eltaszítá
5403 Mas | Aztán, amint Manassé felállt a kormánypadról, hogy a távozni
5404 Mas | felállt a kormánypadról, hogy a távozni készülőt visszatartsa,
5405 Mas | Blanka; maga szökött oda a helyére a kormánypadra,
5406 Mas | maga szökött oda a helyére a kormánypadra, s a kerékküllőt
5407 Mas | helyére a kormánypadra, s a kerékküllőt két kezébe ragadva,
5408 Mas | megfogózott benne.~– Most én ülök a kormányhoz. Te pedig ide
5409 Mas | lábaimhoz; aztán ide teszed a fejedet, úgy hogy a szemedbe
5410 Mas | teszed a fejedet, úgy hogy a szemedbe lássak. Aztán most
5411 Mas | arról, hogy mi vár ránk a te holdbeli szigetedben.~
5412 Mas | az álom se szakít félbe.~A nő, aki engem oda követ,
5413 Mas | engem oda követ, kiállja a mártírok legnagyobb kínszenvedését,
5414 Mas | legnagyobb kínszenvedését, a rettegést fenyegetett férje
5415 Mas | pásztorkunyhókban, s mindennap fölteszi a rettenetes kérdést a sors
5416 Mas | fölteszi a rettenetes kérdést a sors elé: „Érünk-e holnapot?”~
5417 Mas | világítótornyunk az égő városok lángja. A nő, aki engem oda követ,
5418 Mas | követ, még batyut is hoz a hátán. Abba van bekötve
5419 Mas | életmódomnak az eszközei: a véső, kalapács, próbatégely.~
5420 Mas | veszteségének nem az lesz a súlyosabb része, hogy feláldozott
5421 Mas | Hogy száműzi magát nemcsak a hercegek palotáiból, hanem
5422 Mas | laknak velünk együtt. – És a nőnek, aki engem oda követ,
5423 Mas | kímélni, jóvá tenni kell a nőnek, ki engem oda követ;
5424 Mas | édes enyelgés vár ránk. A nő egész nap nem látja férjét.
5425 Mas | látja férjét. Maga viseli a ház gondját; a férj pedig
5426 Mas | Maga viseli a ház gondját; a férj pedig végez nehéz munkát,
5427 Mas | miatt, nem szabad őt azzal a kérdéssel háborítani, hogy
5428 Mas | Tűrni kell ridegségét.~A hetedik napon pedig, mikor
5429 Mas | vagyon, elmennek együtt a templomba. Egyszerű fehér
5430 Mas | Istent. Nincs benne oltár. A nép maga énekel. S az rideg,
5431 Mas | vontatott, egyhangú zsolozsma. A pap nem ölt aranyos ruhát.
5432 Mas | egyszerű ember ő is, mint a többi. Amit beszél, az nem
5433 Mas | lelkipásztor kezébe teszi a nőnek a férfi kezét, akkor
5434 Mas | lelkipásztor kezébe teszi a nőnek a férfi kezét, akkor azt mondja
5435 Mas | akkor azt mondja neki: „Ez a férfi a te férjed, és te
5436 Mas | mondja neki: „Ez a férfi a te férjed, és te asszonya
5437 Mas | és te asszonya vagy ennek a férfinak mindhalálig!” S
5438 Mas | rázendíti az ament! S akkor a nő, aki asszonya az ő férjének,
5439 Mas | annak kezét kezében tartva, a minden fejedelmek büszkeségét
5440 Mas | ragyogással arcán, halad végig a kettős sor között, melyet
5441 Mas | mikor eljön az idő, hogy ez a nő anya legyen, nincs királyné
5442 Mas | anya legyen, nincs királyné a földön, akinek erősebb fölségi
5443 Mas | uralkodásra, mint van annak a nőnek, aki asszonya, bálványa,
5444 Mas | bálványa, gondviselése annak a világnak, amit, mint Isten,
5445 Mas | világnak, amit, mint Isten, a semmiből teremtett.~Ez az
5446 Mas | csábképem, hercegasszony!~Blanka a két kezében tartott kormánykerék
5447 Mas | tudott. Csak ujjával mutatott a boussole felé. A delejtű
5448 Mas | mutatott a boussole felé. A delejtű eltért. – A hajó
5449 Mas | felé. A delejtű eltért. – A hajó északnak fordult, s
5450 Mas | fordult, s megkezdte futását – a holdbeli sziget országa
5451 Mas | hát magaddal? – kérdezé a nő.~– Eljössz-e hát velem? –
5452 Mas | tudod te azt, hogy ami tért a két karoddal átölelhetsz,
5453 Mas | is, nekem is. Hogy téged a kétségbeesés dobott volna
5454 Mas | És nem esett jól neked az a csók?~– Nem! Fájt…~– Fájt –
5455 Mas | csók?~– Nem! Fájt…~– Fájt – a csók?~– Fájt az, hogy te
5456 Mas | lenni? Nem omlott-e abban a percben minden hamuvá, amit
5457 Mas | hittem? Nem veszett-e el a hitem az emberi alakok istenségében;
5458 Mas | égig emelkedésében, akiket a földön így futni láttam?~–
5459 Mas | láttam?~– Összetéveszted a fogalmakat. A földet ők
5460 Mas | Összetéveszted a fogalmakat. A földet ők el fogják veszíteni.
5461 Mas | Az, akit te futni láttál, a földi uralkodó volt, ki
5462 Mas | hagyta koronáját, aki ellen a hús és vér fellázadt. De
5463 Mas | hús és vér fellázadt. De a szellemek megmaradnak neki.
5464 Mas | szellemek megmaradnak neki. A szentek, a dicsőültek serege,
5465 Mas | megmaradnak neki. A szentek, a dicsőültek serege, az apostolok,
5466 Mas | dicsőültek serege, az apostolok, a vértanúk, akikkel telve
5467 Mas | vértanúk, akikkel telve van az a világ, nem jönnek eléje
5468 Mas | kapuit, és teneked fájni fog a szíved, hogy kiléptél abból
5469 Mas | szíved, hogy kiléptél abból a fényes processzióból, amelyet
5470 Mas | többé más, csak az, amit a szép Cyrene mondott, vagy
5471 Mas | mondtál.~– S te választottál a kettő közül. Feleségem akarsz
5472 Mas | hitsorsosaim laknak. Ezt rendeli a törvény. Át kell térned
5473 Mas | Az én templomom tornyán a gömb nem azt hirdeti, hogy „
5474 Mas | hívei. Nem az igékből, nem a szent könyvekből, hanem
5475 Mas | szent könyvekből, hanem a tettekből: az emberek életéből.
5476 Mas | emberekkel való kibékülést a másvilágra, hanem cselekszik
5477 Mas | cselekszik azt itt ezen a földön, akik elkezdik a
5478 Mas | a földön, akik elkezdik a szentek országát építeni
5479 Mas | országát építeni már itt a nap alatt, akik megmutatják,
5480 Mas | szenvedőkkel jót tenni, mívelni a lelket a tudás által; s
5481 Mas | tenni, mívelni a lelket a tudás által; s mindezekért
5482 Mas | mindannak, ami benne van; örülni a munkának, a hűségnek, a
5483 Mas | van; örülni a munkának, a hűségnek, a megbocsátásnak,
5484 Mas | a munkának, a hűségnek, a megbocsátásnak, a jóltevésnek,
5485 Mas | hűségnek, a megbocsátásnak, a jóltevésnek, a tanulásnak,
5486 Mas | megbocsátásnak, a jóltevésnek, a tanulásnak, s mindezekért
5487 Mas | fogod azt az egy Istent, aki a béke Istene; akkor nem fog
5488 Mas | csókom.~– Szólj, mind ilyenek a te atyádfiai, mint te vagy?~–
5489 Mas | többé egyiküknek sem fájt a másik csókja.~…S most aztán
5490 Mas | S most aztán súghatta a nő: „Ed io sono la beata.”~
5491 Mas | III.~A boldogság addig tartott,
5492 Mas | boldogság addig tartott, ameddig a tenger. Amint a trieszti
5493 Mas | ameddig a tenger. Amint a trieszti árbocerdő meglátszott
5494 Mas | mondó Manassé Blankának:~– A mi beteg szárazföldünk közelít.
5495 Mas | szárazföldünk közelít. Ez a mi gondtalan örömeinknek
5496 Mas | mi gondtalan örömeinknek a vége. Amint a szárazföldre
5497 Mas | örömeinknek a vége. Amint a szárazföldre kilépünk, megjelennek
5498 Mas | kilépünk, megjelennek előttünk a föld hatalmasai, s megkérdik
5499 Mas | partrendőrök előtt nem jó firma. A Cagliari név jóhangzású
5500 Mas | név jóhangzású név egész a magyar határig; azontúl
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436 |