Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
97 1
98 2
99 1
a 12436
á 1
à 3
abba 21
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
12436 a
4985 az
2660 s
2567 hogy
Jókai Mór
Egy az Isten

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436

                                                               bold = Main text
      Part                                                     grey = Comment text
501 Els | mondok le könnyen arról a szerencséről, hogy a hercegnővel 502 Els | arról a szerencséről, hogy a hercegnővel szemközt ülhessek.~ 503 Els | hercegnővel szemközt ülhessek.~A hercegnő nem tudott szavakat 504 Els | tudott szavakat találni a haragtól, mely idegeit elállta. 505 Els | segítségére jönni, s megújítani a kísérletet annak a betolakodónak 506 Els | megújítani a kísérletet annak a betolakodónak a kidobására.~– 507 Els | kísérletet annak a betolakodónak a kidobására.~– Vajdár úr! – 508 Els | irányában. Ön tudhatja, hogy önt a hercegnő nem tűrheti, s 509 Els | könnyen kitalálhatja az okát.~A deli ifjú ez erős szemrehányásra 510 Els | Dormándy! Kegyed szereti a csemegét, szabad szolgálnom 511 Els | Ferrarában készítik. Egyetlen a maga nemében.~Erre az úrhölgy 512 Els | fordított neki, s kidugta fejét a kocsi átelleni ablakán, 513 Els | dörmögve, hogyde ugyan hol a pokolban is marad el ilyenkor 514 Els | is marad el ilyenkor az a prókátor?”~– Meddig akar 515 Els | indulattól reszkető hangon a hercegnő a szemközt ülőhöz.~– 516 Els | reszkető hangon a hercegnő a szemközt ülőhöz.~– Csak 517 Els | szemközt ülőhöz.~– Csak a sírig, hercegnő, ott aztán 518 Els | elválunk. Ön bizonyosan a mennybe megy, ahova engem 519 Els | elhagyjam e kocsit, s beüljek a kofák és halárusnők közé?~– 520 Els | Nem fosztana meg vele a hercegnő attól az élvezettől, 521 Els | minden postaháznál, ahol a hercegnő számára utazó szekér 522 Els | megrendelve, fönn van tartva a számomra egy fölösleges 523 Els | Én védem magamat mind a kettő ellen.~– Ájult védelem! 524 Els | Rómába megyünk, s ott sok a templomde Isten egy sincs!~ 525 Els | templomde Isten egy sincs!~A hölgy úgy összeborzadt e 526 Els | magán szűkebbre sálját; míg a deli ifjú egyik lábát a 527 Els | a deli ifjú egyik lábát a másik térdén átvetve öntetszőleg 528 Els | De ugyan hová lett az a másik két ember? – dörmögé 529 Els | másik két ember? – dörmögé a szőke hölgy, hasztalan keresve 530 Els | hölgy, hasztalan keresve a két útitárst a lótó-futó 531 Els | hasztalan keresve a két útitárst a lótó-futó közönség között.~ 532 Els | biz azok közül az egyik, a pogány, most is odafönn 533 Els | imperiale-on, s rajzolja a piniáktól körülvett várromot, 534 Els | körülvett várromot, mely a folyamban visszatükröződik; 535 Els | folyamban visszatükröződik; a másik pedig bement az étterembe 536 Els | begyűrte az asztalkendőt a nyakravalójába, s nekiült 537 Els | nyakravalójába, s nekiült kényelmesen a megrendelt rizottónak, még 538 Els | rizottónak, még alig dugta bele a villáját, midőn a fülébe 539 Els | dugta bele a villáját, midőn a fülébe ordítja a kalauz 540 Els | midőn a fülébe ordítja a kalauz a halottébresztő 541 Els | fülébe ordítja a kalauz a halottébresztő jelszót: „ 542 Els | jelszót: „partenza!” Erre a polgártárs megijed, hogy 543 Els | mindjárt elfut nála nélkül a vonat, s otthagyva a rizottót, 544 Els | nélkül a vonat, s otthagyva a rizottót, makarónit a késsel, 545 Els | otthagyva a rizottót, makarónit a késsel, villával kezében, 546 Els | asztalkendővel nyakában rohan ki a vagonját felkeresni; akkor 547 Els | míg észreveszi, hogy az a másik: az övé a túlsó vágányon 548 Els | hogy az a másik: az övé a túlsó vágányon áll. Akkor 549 Els | elhagyott vagonra, mert a vonatot azalatt megfordították; 550 Els | ülő útitársa észreveszi a veszedelmét, s leszáll a 551 Els | a veszedelmét, s leszáll a megszabadítására, amikor 552 Els | jön reklamálni, sikerül a földönfutót kézrekeríteni; 553 Els | húszpercnyi ideje lett volna a rizottót is meg még egy 554 Els | kíván egyebet, mint hogy a kupéjába visszavezessék.~ 555 Els | meglepetés, amint látta a helyén ülve azt az embert, 556 Els | nagyon megkapni, hogy kitörje a nyakát.~Most tehát megkapta, 557 Els | tehát megkapta, mégpedig a tulajdon jog szerinti helyének 558 Els | tulajdon jog szerinti helyének a bitorlásában kapta, szemközt 559 Els | Hanem azért dehogy törte ki a nyakát! Nincs gyávább katona 560 Els | körülnézett, hogy hol találna a maga számára egy üres helyet.~ 561 Els | számára egy üres helyet.~S a délceg ifjú még azzal az 562 Els | foglaltam el, spectabilis?~Amire a polgártárs zavarában azt 563 Els | kérem alássan.”~Amiért aztán a szép dandy részéről egy 564 Els | részéről egy gúnymosoly, a szőke hölgy szép szemeiből 565 Els | egy ezerágú villám lett a jutalma.~A következő pillanatban 566 Els | ezerágú villám lett a jutalma.~A következő pillanatban a 567 Els | A következő pillanatban a hercegnő azt a gúnymosolyt 568 Els | pillanatban a hercegnő azt a gúnymosolyt egyszerre átváltozni 569 Els | elképedésévé. Manassé lépett fel a vagonlépcsőn.~A hercegnő 570 Els | lépett fel a vagonlépcsőn.~A hercegnő csak annyit vett 571 Els | annyit vett észre, hogy a két ifjú egy pillantást 572 Els | összecikázása.~Azzal Adorján a kocsiajtóban megállva azt 573 Els | azt mondá Vajdárnak:~– Ez a hely el van foglalva.~A 574 Els | a hely el van foglalva.~A megszólított arca mélyen 575 Els | elvörösödött; vonásain, mint a pohárban felkavart méregiszap, 576 Els | méregiszap, fellegzett végig a rosszindulatok egész salakja. 577 Els | kezének egy görcsös rándulása a pálca markolatát annyira 578 Els | maradt, és nyugodt, csak a homloka kidomborodásain 579 Els | tűzfolt, ami olyan volt, mint a viharjósló veres felhő az 580 Els | egy rövid percig tartott. A másik pillanatban a megszólított 581 Els | tartott. A másik pillanatban a megszólított férfi felkelt 582 Els | megszólított férfi felkelt a helyéről, vette útitáskáját, 583 Els | útitáskáját, és elhagyta a kupét.~E kényszerített meghunyászkodás 584 Els | vadállatnak, hogy csússzék a lábaihoz.~Mi adja neki ezt 585 Els | lábaihoz.~Mi adja neki ezt a hatalmat? Azt volna tudni.~ 586 Els | nem kínálta meg vele többé a polgártárat; hanem kinézett 587 Els | ablakon mindaddig, amíg azt a másik ifjút láthatta. És 588 Els | És addig mindig ott égett a homlokán az a két veres 589 Els | ott égett a homlokán az a két veres folt. Arról tudható 590 Els | veres folt. Arról tudható a ráfigyelő hölgy, hogy üldözője 591 Els | Egyszer aztán eltűntek a veres foltok az ifjú homlokáról. 592 Els | foltok az ifjú homlokáról. Az a másik nem volt látható többé.~ 593 Els | érthetetlen rejtély volt a hercegnő előtt, hogy semmi 594 Els | hogy jobban beleláthasson a rejtélyes arc titkaiba.~ 595 Els | Isten egy sincs.” Ennek a másiknak meg az a jelmondata: „ 596 Els | Ennek a másiknak meg az a jelmondata: „Egy van.” – 597 Els | fogta körül. Elszenderült.~A vonat megindult újra; hosszú, 598 Els | állomásköz következett. A halk robaj és izgalom hatása 599 Els | izgalom hatása alatt nemsokára a kupé minden utazója aludt, 600 Els | maradt ébren.~Egy percben a hercegnő szemei felnyíltak, 601 Els | Blanka egészen félrehárítá a fátyolt arcáról, hogy homloka 602 Els | IV.~Azt a gőzmozdonyfütyülést is azért 603 Els | hogy ami tündér még maradt a földön, azt is elkergesse.~ 604 Els | alvó arcát vázolja le; amit a kezében tartott, az egy 605 Els | vonalakat veres irallal.~A mozdonyfüttyre a társaság 606 Els | irallal.~A mozdonyfüttyre a társaság többi tagja is 607 Els | többi tagja is visszatért a siralomvölgyébe.~– Hol járunk 608 Els | Hol járunk most? – kérdezé a hercegnő az egyedül ébren 609 Els | Bolognához közeledünk. Onnan a vonat Imola felé megy Anconának. 610 Els | az anconai vonalon, onnan a szekérposta majd elszállítja 611 Els | sokszor gyalog kell menni a vetturino mellett, s aztán 612 Els | hamarább! – E szó megkapta a hercegnő figyelmét. – Nem 613 Els | kiszállnánk, s aztán hagynók a bőröndeinket magukban vándorolni 614 Els | vándorolni Rómába, mi meg a hegyeken át utaznánk magunk!~– 615 Els | magunk!~– De nem lehet-e a rossz emberektől félni a 616 Els | a rossz emberektől félni a hegyek között? – kérdé aggódva 617 Els | között? – kérdé aggódva a szőke hölgy Adorjántól.~– 618 Els | Diavoloszólt Manassé. – A rossz emberektől mindenütt 619 Els | mintha egy oldaltáskával a vállunkon tesszük az utat, 620 Els | sokat barangoltam ezen a tájon, sohase bántottak 621 Els | tájon, sohase bántottak a brigantik; ha találkozunk 622 Els | Gábor úr, kiben fölébredt a prókátor arra a szóra, hogy 623 Els | fölébredt a prókátor arra a szóra, hogy egynapi előnyt 624 Els | hogy egynapi előnyt nyerhet a bírák informálására ellenfele 625 Els | emberektőlmondá szelíden a hercegnő. – Én nem tudok 626 Els | Mindenki tudta, hogy ki az a hercegnő speciális rossz 627 Els | még illusztrálni is akarta a tételt.~– De hisz az ne 628 Els | De hisz az ne próbáljon a hegyek közé jönni velünk, 629 Els | velünk, mert ha ott kaphatom, a végórája ütött! Szerencséje, 630 Els | még egy percig itt marad a vagonban, hát emberhalál 631 Els | történik.~– Haha! – kacagott a szőke hölgy. – Fog az bámulni, 632 Els | Anconában, s onnan utazhatik a postakocsin együtt a bőröndeinkkel.~– 633 Els | utazhatik a postakocsin együtt a bőröndeinkkel.~– Mi pedig 634 Els | pedig azalatt előresietünk a szép hegyeken át. – A hercegnő 635 Els | előresietünk a szép hegyeken át. – A hercegnő szép arcát gyermeteg 636 Els | kezdte megaranyozni: – Ezt a gondolatot köszönöm önnek.~ 637 Els | eszme nagyon megtetszett a hercegnőnek. Volt benne 638 Els | hercegnőnek. Volt benne valami a kiszabadulásból; az a vasúti 639 Els | valami a kiszabadulásból; az a vasúti vonat olyan, mint 640 Els | vasúti vonat olyan, mint a börtön!~– Nem viszünk magunkkal 641 Els | ahol nagyon félelmes lesz a vadon, ott énekelni fogunk.~– 642 Els | megszorítanak bennünket a taljánok, minden kitelik 643 Els | minden kitelik belőlünk. A hercegnő szépen énekel. 644 Els | vállalkozol?~– Én beszélni fogok a szuverén népnek a konstitúcióról.~– 645 Els | fogok a szuverén népnek a konstitúcióról.~– Javíthatatlan!~– 646 Els | akkor ne hívjuk egymást a címeinken – szólt a hercegnő 647 Els | egymást a címeinken – szólt a hercegnő felelevenült kedéllyel. – 648 Els | úr az impresszárió, Marie a prímadonna, ők színből egymáshoz 649 Els | Manassé nagyon elkomorodott.~– A hercegnőt sajnálom e névtől. 650 Els | sajnálom e névtől. Annak a viselője egy igen szerencsétlen 651 Els | Akkor annál könnyebb a csere.~Abban tehát megegyeztek, 652 Els | Anconának veszi az utat a vaspálya gyorsaságával? – 653 Els | gyorsaságával? – aggódék a hercegnő.~– Afelől bizton 654 Els | bizton lehetünk. Ma éjjel a vonat Faenzánál megállapodik, 655 Els | Faenzánál megállapodik, mert a ravennai vonatot kell bevárnia, 656 Els | Riminiben ismét be kell várni a szemközt jövő vonatot, s 657 Els | délnél hamarább el nem indul a vonat. Erre Anconában az 658 Els | leveleket magukkal; s éjszaka a jesi úton semmi postakocsi 659 Els | indul. Ezáltal lesz rövidebb a Florenz felé vezető út egy 660 Els | járóval.~Csak az volt még a feladat, hogy az az ember, 661 Els | akarnak előzni, észre ne vegye a megszökésüket.~– Majd én 662 Els | Majd én fedezni fogom a szárnymozdulatot – mondá 663 Els | Manassé, előre leszállva a vagonból, amint a vonat 664 Els | leszállva a vagonból, amint a vonat az indóházba begördült. – 665 Els | begördült. – Csak tessék a váróterembe bemenni. Az 666 Els | bemenni. Az az úr nem fog sem a kocsiból kiszállni, sem 667 Els | talizmánja volna amannak a megfékezésére.~És mindaddig 668 Els | megfékezésére.~És mindaddig ott állt a váróterem ajtajában, amíg 669 Els | váróterem ajtajában, amíg a vonat ismét meg nem indult.~– 670 Els | szólt aztán, benyitva a teremben várakozóhoz, s 671 Els | s felismerhető volt az a megkönnyebbülés, amit érzett.~– 672 Els | érdekli ez az ember? – kérdezé a hercegnő.~– Igen. Én félek 673 Els | annyit mondott, sietett ki a teremből egy vetturinót 674 Els | vetturinót fogadni, ki mind a négyüket elszállítsa Vergato 675 Els | alatt aztán felvilágosítá a hercegnőt az ügyvéd aziránt, 676 Els | unitáriusok között, kik a vérontás tilalmát még az 677 Els | megöljenek egy lényt, aminek a teremtő életet adott.~A 678 Els | a teremtő életet adott.~A hercegnő hitetlenül rázta 679 Els | tőle megkérdezni.~Mikor a fedett kocsiban ismét egymással 680 Els | fogja ölni. Tiltja önneka vallása az emberölést?~– 681 Els | azután soká eltöprenkedett a hercegnő, hogy minő eset 682 Els | apámnak; egyszer elkártyázta a rábízott pénzt, s főbe lőtte 683 Els | homálya sem takarhatá el a szívből jövő fájdalmat e 684 Els | Mikor történt ez? – kérdé a hercegnő.~– Tavaly februárban.~– 685 Els | februárban.~– Akkor vitt engem a házához Cagliari herceg, 686 Els | kereste az összefüggést a két eset között.~Vajdár 687 Els | elhagyta menyasszonyát, amint a herceg feleségét meglátta. 688 Els | herceg feleségét meglátta. S a herceg neki ura volt. Mint 689 Els | asszony között.~– Tehát a rossz lelkiismeret kényszeríté 690 Els | szégyent.~– És mégis egész a gyávaságig meghunyászkodott 691 Els | napfényre hozok, nincs az a magas polc, ahonnan le ne 692 Els | ne essék rögtön; nincs az a hatalmas pártfogó, aki védelmére 693 Els | bosszút?~– Nem.~– És testvére: a szegény megcsalt leány, 694 Els | V.~– De hát hol van az a világrész, amelyből ön ? 695 Els | szeretnek? Egy sziget az a Holdban?~– Valóban, hercegnő, 696 Els | Valóban, hercegnő, annak a vidéknek van valami hasonlatossága 697 Els | holdbeli tájképhez, aminőket a nagy refraktorok hoznak 698 Els | olyan sziklaszigethez, mint a Plutarch vagy a Kopernikusz, 699 Els | sziklaszigethez, mint a Plutarch vagy a Kopernikusz, és azon a szigeten 700 Els | vagy a Kopernikusz, és azon a szigeten minden olyan sajátszerű, 701 Els | csillagról származott volna oda. A térképenTorockónévvel 702 Els | bérchasadékon át lehet eljutni.1 Ez a két sziklakapu a völgy természetadta 703 Els | eljutni.1 Ez a két sziklakapu a völgy természetadta erőssége. 704 Els | bércoldalt egy őserdő borítja, a délre néző egy óriási kopár 705 Els | sziklagerinc, melyen egész a völgy lejtőjéig egy bokor 706 Els | adja az egész völgynek azt a holdtájképi mélaságot. Székelykőnek 707 Els | magyar alvajda lakott. Hanem a kopár hegy lejtőjén aztán 708 Els | egymásra emelt sorozatai, a szántóföldek. Minden egyes 709 Els | emberkéz földet teremtett a sziklából, s kényszeríté 710 Els | sziklából, s kényszeríté a bércfalat századról századra 711 Els | adni az ő ekevasának. Ezek a lépcsők az ott épült városnak 712 Els | lépcsők az ott épült városnak a századait számlálják. Mert 713 Els | századait számlálják. Mert a kráter fenekén egy város 714 Els | egy város áll, és abban a világ legboldogabb népe 715 Els | Circassiáról – s van benne mind a kettőből valami. Van egy 716 Els | az idegennek. Azok csak a holdsziget lakói számára 717 Els | virulnak. Azokat őrzik még a napsugártól is. A torockói 718 Els | őrzik még a napsugártól is. A torockói leány nem megy 719 Els | torockói leány nem megy a mezőre dolgozni. Az férfimunka. 720 Els | dolgozni. Az férfimunka. A leány otthon a szobájában ( 721 Els | férfimunka. A leány otthon a szobájában (s az olyan, 722 Els | vasárnap egyszerre bejön a templomba az egész leánysereg, 723 Els | beauties” elevenült volna meg. A szépség minden változatai 724 Els | liliomhamvasságú madonnafők a derült éggel szemeikben; 725 Els | hajuk gondosan el van rejtve a kihímzett patyolatkendő 726 Els | Minden öltönyük hófehér, maga a finom báránybőrből készült 727 Els | menyasszonyok. Kiválnak a többiek közül. Fejükön a 728 Els | a többiek közül. Fejükön a korona alakú párta, arasznyi 729 Els | arannyal áttörve, s abba tűzve a földig csüggő selyem jegykendő.~– 730 Els | tehát az ön holdszigetének a leányai egész fiatalságukat 731 Els | leányai egész fiatalságukat a piperével töltik!~– Nem, 732 Els | kitűnő tanárokkal. Annak a kis völgynek a népe tart 733 Els | tanárokkal. Annak a kis völgynek a népe tart egy gimnáziumot 734 Els | népe tart egy gimnáziumot a férfitanulók számára, s 735 Els | látogatóba jött, beleütötte a homlokátemlékül; s az 736 Els | úgynevezett alumniumban a diákok egymás fölé épített 737 Els | közös cseréptálból költik el amensa ambulatoriá”-t, a 738 Els | a „mensa ambulatoriá”-t, a sorban főzött ebédet; hanem 739 Els | részesülnek oly oktatásban, mely a kor színvonalán áll, s kerülnek 740 Els | közülök tudósok, akiket a honi világ emleget, s a 741 Els | a honi világ emleget, s a kis holdszigeten minden 742 Els | közöttük. Egy kastély nincs a városukban.~– Tehát bizonyosan 743 Els | pártfogásban részesülnek az ország, a kormány részéről? Ellenség 744 Els | soha?~– Nem, hercegnő. – Ez a legjobban üldözött népecskéje 745 Els | legjobban üldözött népecskéje a két magyar hazának (amiről 746 Els | királyok adtak nekik, azt a „kiskirályok” elszedegették 747 Els | az emlékére van most is a torockói házak ablaka veres 748 Els | békeszeretők. Fel voltak mentve a katonáskodás alól, azért 749 Els | katonáskodás alól, azért szolgálták a hazát fegyverrel; fel voltak 750 Els | fegyverrel; fel voltak mentve a jobbágyság alól, azért szolgálták 751 Els | jobbágyság alól, azért szolgálták a földesurat robottal; fel 752 Els | robottal; fel voltak mentve a papi dézsma alól, és ők 753 Els | olyan templomot, ahol nem a fejedelmi alapítvány fizeti 754 Els | fejedelmi alapítvány fizeti a papot. Egyszer egy juhász 755 Els | Egyszer egy juhász elment a szomszéd peterdi templomba, 756 Els | s ott meghallotta, hogy a lelkész magyarul prédikál. 757 Els | prédikál. Ez hazament, elmondta a többieknek, s ez időtől 758 Els | megközelíthető, s tornyukban a harang, mikor templomba 759 Els | Tehát ha e kis sziget lakói a leányaikat selyemben, csipkében 760 Els | selyemben, csipkében járatják, a fiaikat tudósoknak nevelik; 761 Els | csodatevő talizmánjuk – a két tenyerük, s van egy 762 Els | s van egy kincsbányájuk: a föld alatti bérc. Ők vasat 763 Els | vasat termelnek. Erdélyben a legjobb, legnemesebb vasat. 764 Els | nem pihennek akkor, mikor a természet nyugalomra tér. 765 Els | tér. Más földmívesnek, ha aleesik, ha a szántást, 766 Els | földmívesnek, ha a hó leesik, ha a szántást, vetést elvégezte, 767 Els | vetést elvégezte, kezdődik a nyugalma; ezeknél kezdődik 768 Els | ezeknél kezdődik akkor a nehezebb munka. Mennek a 769 Els | a nehezebb munka. Mennek a föld alá. Akik vasárnap 770 Els | prémes mentékben pompáztak a templomban, vigadtak a kalákában, 771 Els | pompáztak a templomban, vigadtak a kalákában, azok a hétnek 772 Els | vigadtak a kalákában, azok a hétnek hat munkanapját a 773 Els | a hétnek hat munkanapját a föld alatt töltik, nehéz, 774 Els | ott alant. Gépeket csak a kohókbőlót. Egyetlen 775 Els | kohókbőlót. Egyetlen barátjuk a patak, mely városuk piacán 776 Els | szökőkút: az siet segítségükre a nehéz munkánál. – S így 777 Els | S így dolgoznak együtt a kis patak és a kis emberek 778 Els | dolgoznak együtt a kis patak és a kis emberek már hatszáz 779 Els | hatszáz év óta. – Ezalatt a torockói vas harcolt a csatatéren, 780 Els | Ezalatt a torockói vas harcolt a csatatéren, harcolt a szántóföldön, 781 Els | harcolt a csatatéren, harcolt a szántóföldön, viselték mint 782 Els | szántóföldön, viselték mint páncélt a hősök, mint bilincset a 783 Els | a hősök, mint bilincset a rabok, s a fönnmaradt vassalakból 784 Els | mint bilincset a rabok, s a fönnmaradt vassalakból mérföldekre 785 Els | igazivasút”. Ahol ez a fekete országút elkezdődik, 786 Els | Torockó emléke. – Tehát a torockói szép leányok tündérbájainak 787 Els | tündérbájainak titka ez a vas, amit a férfiak törnek. – 788 Els | tündérbájainak titka ez a vas, amit a férfiak törnek. – A másik 789 Els | amit a férfiak törnek. – A másik titka pedig az a borszesz, 790 Els | A másik titka pedig az a borszesz, amit a férfiak 791 Els | pedig az a borszesz, amit a férfiak meg nem isznak. – 792 Els | önt nagyon, hercegnő, ezek a nemzetgazdászati diatribák?~ 793 Els | nemzetgazdászati diatribák?~A hold megvilágította a vidéket, 794 Els | diatribák?~A hold megvilágította a vidéket, melyen keresztüljárt 795 Els | volt, ki lehetett nyitni a kocsiablakokat. Az út mellett 796 Els | körülfogva meredek sziklákkal, a hegyoldalakba amphitheátrális 797 Els | mintha megőszültek volna a tisztes vénségtől; a völgy 798 Els | volna a tisztes vénségtől; a völgy fenekén rejtett házak, 799 Els | piramidjaitól beárnyékolva, a hegytetőkőn ódon várak és 800 Els | ernyős piniákkal környékezve, a sziklapárkányokról zengő 801 Els | zuhatagok omlanak alá, s a csendes völgy fölött ezüst 802 Els | S miért nem megy ön abba a szép völgyhazába, ha úgy 803 Els | azt? – kérdé önkénytelenül a saját kedélyhangulatának 804 Els | kedélyhangulatának adva kifejezést a hercegnő.~– Azért, mert 805 Els | magasabbra kapaszkodott fel, a Hold el-elveszett a bércormok 806 Els | fel, a Hold el-elveszett a bércormok mögött, s olyankor 807 Els | s olyankor félelmes volt a hegyi pálya; a polgártárs 808 Els | félelmes volt a hegyi pálya; a polgártárs félni kezdett, 809 Els | polgártárs félni kezdett, nem a maga, hanem az útitársnői 810 Els | szó sem lehet. Meghálunk a legelső vendéglőben, amit 811 Els | plauzibilisnek találtatott, a vetturino is meg volt elégedve. 812 Els | betűkkel volt fölmázolva a cím: „Albergo di vino antico”.~ 813 Els | vino antico”.~Mely címben adi vino”-t egy szónak olvasva, 814 Els | olvasva, nagyon megörült a polgártárs.~– Ez már sokat 815 Els | antik volt az albergo, hanem a di vino grammaticaliter 816 Els | kétfelé osztva nem felelt meg a várakozásnak. Bora rossz 817 Els | ivószoba, annak egyik fülkéje a cucina, kívülről egy lépcső 818 Els | egy lépcső vezetett föl a felső lakrészbe, ott voltak 819 Els | asztal két hosszú paddal a vendégek számára, akik aludni 820 Els | ablakokon semmi tábla, s a padláson keresztül besütött 821 Els | padláson keresztül besütött a holdvilág; sőt egy szőlővenyige 822 Els | holdvilág; sőt egy szőlővenyige a háztetőről befurakodott 823 Els | háztetőről befurakodott a szobába, s szépen kizöldülve 824 Els | kizöldülve csüggött alá a szarufákba kapaszkodva.~ 825 Els | szarufákba kapaszkodva.~A hölgyek nem kívántak semmit 826 Els | pihenésre volt szükségük. A hercegnő nem sokat finnyáskodott, 827 Els | vendéglőket megnépesíté.~A két úr pedig odalenn maradt 828 Els | úr pedig odalenn maradt a vendéglőben vacsorálni.~ 829 Els | vendéglőben vacsorálni.~A csárdás megérkeztük neszére 830 Els | feltette eléjük az asztalra a csátéba fonott gömbölyű 831 Els | fonott gömbölyű retortát a legfinomabb borral, amire 832 Els | amire az első korty után azt a megjegyzést tevé Zimándy 833 Els | esztendőben nálunk is van ilyen a csinger”.~Arra a kérdésre 834 Els | van ilyen a csinger”.~Arra a kérdésre pedig, hogy hát 835 Els | magnificus képet csinált a kocsmáros: „meghiszem azt!”, 836 Els | meghiszem azt!”, s rögtön indult a cucinába tüzet rakni; sütött 837 Els | kellemes előhírrel előzte meg a jövetelét, s nem telt bele 838 Els | is már egy óriási fatálon a világ legpompásabb eledelét: 839 Els | világ legpompásabb eledelét: a sült árticsókát. Most volt 840 Els | munificentiával traktálja meg ezt a két – cane tedescót!~– Hát 841 Els | szépen kinevették ezzel a kérdéssel.~Ez az úr olyan 842 Els | fölé: az ingre mellényt, a mellényre dolmányt, a dolmányra 843 Els | mellényt, a mellényre dolmányt, a dolmányra szűrt; itt pedig, 844 Els | sóhajta fel szomorúan a derék táblabíró, s visszagondolt 845 Els | táblabíró, s visszagondolt a bográcsos húsra, amit 846 Els | fapapucsban tudnánk járni, mint a franciák, mink is olyan 847 Els | volnánk. De hát mi vagyunk a civilizáció úttörői a barbarizmus 848 Els | vagyunk a civilizáció úttörői a barbarizmus bozótján keresztül; 849 Els | brigantik! – kiáltá felugorva a tál árticsóka mellől Gábor 850 Els | Gábor úr. – Én megyek fel a hölgyeket megvédelmezni – 851 Els | hölgyeket megvédelmeznia piros véremmel.~– Én pedig 852 Els | Én pedig itt maradok a hölgyeket megvédelmezni – 853 Els | hölgyeket megvédelmeznia piros borommal.~S míg a 854 Els | a piros borommal.~S míg a kocsmáros ment az ajtót 855 Els | addig Gábor úr felsietett a hölgyek szobájába, s azzal 856 Els | hölgyek szobájába, s azzal a vigasztaló szóval éhreszté 857 Els | őket, hogy rablók érkeztek a tanyára, akik ellen szükséges 858 Els | ellen szükséges megtenni a legerélyesebb előintézkedéseket.~ 859 Els | előintézkedéseket.~S azzal nekiveté a vállát a nehéz asztalnak, 860 Els | azzal nekiveté a vállát a nehéz asztalnak, odataszítá 861 Els | hogy még erősebb legyen a torlasz, maga is ráült. 862 Els | is ráült. Azután elővette a pisztolyait meg a bowie-knife-ot 863 Els | elővette a pisztolyait meg a bowie-knife-ot meg a hatalmas 864 Els | meg a bowie-knife-ot meg a hatalmas casse-tête-et, 865 Els | míg végre odatökéletesíté a védelmi rendszerét, hogy 866 Els | duplapisztolyt, jobbjába a másikat fogta, az ólombuzogányt 867 Els | szíjra akasztva biztosítá a kézcsuklóján, a vívókést 868 Els | biztosítá a kézcsuklóján, a vívókést pedig a foga közé 869 Els | kézcsuklóján, a vívókést pedig a foga közé szorítá, amin 870 Els | foga közé szorítá, amin a szép Dormándyné minden félelme 871 Els | Hát az útitársunk? – kérdé a hercegnő aggódva.~– Az odalenn 872 Els | aggódva.~– Az odalenn maradta rablókat feltartóztatni.~– 873 Els | monda nagylelkűen az ügyvéd.~A hercegnő aztán hallgatózva 874 Els | hogy mi történik odalenn. A padlat vékony volt, minden 875 Els | néhányszor felhangzani. A férfihangok kacagásra váltak, 876 Els | Most bizonyosan vallatják a brigantikdörmögé Gábor 877 Els | Gábor úr.~– Hát nem siet ön a segélyére? – kérdé a hercegnő, 878 Els | ön a segélyére? – kérdé a hercegnő, kit a felhangzó 879 Els | kérdé a hercegnő, kit a felhangzó kacaj egészen 880 Els | egészen megnyugtatott már a helyzet iránt. Míg az egyik 881 Els | útitárs fegyverrel készül a védekezésre, azalatt a másik 882 Els | készül a védekezésre, azalatt a másik az idegeneket, akárkik 883 Els | mulattatja, s az is védelem.~A vidám kacagás egyszerre 884 Els | felkerekedtek, s amint aztán a szabadba kiléptek, rögtön 885 Els | voltak brigantikmonda a szőke szépség –, mert dalolnak.~– 886 Els | Gábor úr. –Az olasz énekel a gyilkosság előtt, s énekel 887 Els | gyilkosság előtt, s énekel a gyilkosság után. Nem tudom, 888 Els | az útitársunkból mi lett.~A hercegnő azonban odalopózott 889 Els | magát az ablaknál, mert a rablók észreveszik, hogy 890 Els | albergóban, azért mégis kikémlelt a szabadba.~– Útitársunkat 891 Els | magukkal viszikmonda a hercegnő megijedve.~– Mondtam 892 Els | Abruzzók vagy Appenninek, az a polgártársnak mindegy volt) , 893 Els | barlangba, s ott tartják, míg a rokonai le nem teszik érte 894 Els | rokonai le nem teszik érte a váltságdíjat, s ha az első 895 Els | felszólításra nem küldik a kívánt összeget, már a másodikhoz 896 Els | küldik a kívánt összeget, már a másodikhoz odamellékelik 897 Els | másodikhoz odamellékelik a fogolynak az egyik fülét. 898 Els | nem engedhetjük – monda a hercegnő.~– Kívánja a hercegnő, 899 Els | monda a hercegnő.~– Kívánja a hercegnő, hogy utánuk fussak, 900 Els | és kiszabadítsam?~Erre a különben sem komolyan tett 901 Els | komolyan tett indítványra meg a szőke delnő ijedt meg.~– 902 Els | Csak hatan – igazítá ki a hercegnő. – Én látom őket.~– 903 Els | látom őket.~– De ugyan, a szentek nevére, jöjjön el 904 Els | nevére, jöjjön el az ablaktól a hercegnő!~– Nézni akarom, 905 Els | pogány!~– De útitársunk.~A távozó csapat a legszebb 906 Els | útitársunk.~A távozó csapat a legszebb összhangban énekelte 907 Els | legszebb összhangban énekelte ala piccola cenerentolá”- 908 Els | elnyelte valamennyit. Ekkor a hercegnő odafordult az ügyvédjéhez.~– 909 Els | rögtön tegyen ön jelentést a hatóságnál, s bármi váltságdíjt 910 Els | bármi váltságdíjt kérjenek a rablók az elfogottért, tegye 911 Els | hogy ily büdzsékérdésben a virement indokolásra is 912 Els | vár, hozzátevé:~– Hiszen a mi megszabadításunkért áldozta 913 Els | hajszálakkal meneküljünk meg innen.~A csendet semmi sem zavarta 914 Els | zavarta meg aztán, csak a korcsmáros horkolása, ki, 915 Els | elmentek, lefeküdt aludni.~A hercegnő ott maradt az ablaknál, 916 Els | az ablaknál, s kikémlelt a csodaszép éjszakába. A hold 917 Els | kikémlelt a csodaszép éjszakába. A hold lement már, s amint 918 Els | hegyvágány, egy helyen megnyitva a hegyvidéket, a távolba engedett 919 Els | megnyitva a hegyvidéket, a távolba engedett látni, 920 Els | engedett látni, ott abból a kis völgyből feljött az 921 Els | kis völgyből feljött az a csodaszép csillag, ami a 922 Els | a csodaszép csillag, ami a hajnal előtt szokott járni. 923 Els | hogy szinte árnyékot vetett a fénye a sötét szobában.~– „ 924 Els | árnyékot vetett a fénye a sötét szobában.~– „Vajon 925 Els | tépett felhők hirdették a király jövetelét, mintha 926 Els | bíboros aranygyapjú úsznék a kék tenger tükrén. Az olasz 927 Els | kertészek; kiirtották a bogarakat, s azóta nincsenek 928 Els | dalolnak ők maguk eleget. – A völgyi útból ismét felhangzik 929 Els | völgyi útból ismét felhangzik ala piccola cenerentola”, 930 Els | örökzöld cserbokrok közül a danoló. – Manassé az!~– „ 931 Els | visszajött! – kiált örvendezve a hercegnő.~Mire a szőke hölgy 932 Els | örvendezve a hercegnő.~Mire a szőke hölgy odafut hozzá, 933 Els | kitekinteni.~– De ugyan mit hozhat a hátán?~Manassé egy vállra 934 Els | egy gyékényszatyorformát.~A hercegnő elnézte, milyen 935 Els | ruganyos léptekkel halad a sziklaúton – ez a holt ember.~– 936 Els | halad a sziklaúton – ez a holt ember.~– Hátha csak 937 Els | Hátha csak előreküldték a brigantik, hogy bennünket 938 Els | pozíciónkból? – jegyzé meg a mindig óvatos ügyvéd. Hanem 939 Els | mindig óvatos ügyvéd. Hanem a hercegnő nem ügyelt a figyelmeztetésre 940 Els | Hanem a hercegnő nem ügyelt a figyelmeztetésre semmit; 941 Els | figyelmeztetésre semmit; amint Manassé a közelbe ért, hirtelen kinyitá 942 Els | Hát önt visszaereszték a brigantik? – kérdé viszont 943 Els | brigantik? – kérdé viszont a hercegnő.~– Brigantik? – 944 Els | ki keresne brigantikat a jámbor Emilia lakosai között? 945 Els | Becsületes kőfejtők voltak a szomszéd kőbányából.~– De 946 Els | kívülről ki nem emelte az ajtót a sarkából.~– Gábor úrmonda 947 Els | Gábor úr, ökölre szorítva a bowie-knife-ot.~– Kényszerítette 948 Els | magamatszólt, letéve a kést az asztalra. Amiért 949 Els | az asztalra. Amiért aztán a szőke szépség bosszúsan 950 Els | s már előre elkészítette a felszelő késtenyelgett 951 Els | ugyan hol járt? – kérdé a szőke hölgy.~– A kőbányászokkal 952 Els | kérdé a szőke hölgy.~– A kőbányászokkal elvezettettem 953 Els | kőbányászokkal elvezettettem magamat a legközelebbi majorházig, 954 Els | Azzal letette az asztalra a vállán hozott fonott kosarat, 955 Els | palackokat.~– Eszerint csakugyan a haláltól mentett ön meg 956 Els | tréfálkozott Dormándyné.~– Szabad a hadizsákmányomat az önök 957 Els | imádkozni akarokmondá a hercegnő.~– No, hát gyerünk 958 Els | hogy hogyan imádkoznak a pogányok, s utánuk lesett 959 Els | rítus volt. Manassé elővett a zsebéből egy lapos, pálmaháncsba 960 Els | hogy mikor megengedtetett a férfiaknak, hogy ismét belépjenek 961 Els | hogy ismét belépjenek abba a szentélybe, melyet a hölgyek 962 Els | abba a szentélybe, melyet a hölgyek ájtatossága csillagvilági 963 Els | hasonló palackocskát vett elő a kosarából, s azt is felnyitva 964 Els | utazóknak elengedhetetlen a borlél, hogy reggel meg 965 Els | makacs váltóláz támadhat. A maremmákon keresztülutazva 966 Els | profilaktikus gyógyszer a malária ellen.~A hercegnő 967 Els | gyógyszer a malária ellen.~A hercegnő annyira hitt neki, 968 Els | hitt neki, hogy megkóstolta a tűzitalt. Dormándyné aztán 969 Els | csak nem engedhette, hogy a hercegnő egyedül menjen 970 Els | egy férfi bírja venni a hölgyet, hogy megízlelje 971 Els | hölgyet, hogy megízlelje a borlélt. Magyarországon 972 Els | ez az édes folyóláng, ez a csiklandó méreg érinti ajkukat, 973 Els | méltó utálattal fejezik ki a késő bánatot az elkövetett 974 Els | Egy szürcsölet borléltől a szentből földre szállt emberi 975 Els | az elárulja magát rögtön a szemek ragyogásában.~Ennek 976 Els | oly elérhetetlenül – mint a szentek a hitetlenek fölött.~ 977 Els | elérhetetlenül – mint a szentek a hitetlenek fölött.~Aztán 978 Els | fölött.~Aztán hozzáfogott a beszerzett delicatesse-ek 979 Els | felszeleteléséhez, kölcsönkérve hozzá a polgártárstól a bowie-knife-ot.~ 980 Els | kölcsönkérve hozzá a polgártárstól a bowie-knife-ot.~Gábor úr 981 Els | mondta, hogy nekiajándékozza a kést.~– Nem, nem! – tiltakozott 982 Els | Nem, nem! – tiltakozott a szőke hölgy. – Kést nem 983 Els | Éppen most itták meg a békepoharat.~A hercegnő 984 Els | itták meg a békepoharat.~A hercegnő is közbeszólt.~– 985 Els | ajándékoz valakinek, hogy a rossz ómen el legyen távolítva, 986 Els | el legyen távolítva, mind a kettőnek mosolyogni kell 987 Els | mosolyogni kell egymásra.~És a két férfi mosolygott egymásra, 988 Els | mosolygott egymásra, míg a kést átadta és átvette. 989 Els | olasz sonkát, melyen még a sertésnek a négykörmű lába 990 Els | melyen még a sertésnek a négykörmű lába is meg volt 991 Els | volt hagyva, s nekimérte a kést mindjárt a sonka lábának 992 Els | nekimérte a kést mindjárt a sonka lábának keresztbe.~– 993 Els | keresztbe.~– Hisz úgy eltöröd a kést! – rivallt Gábor 994 Els | Gábor úr.~– Miben?~– A csontban.~– Nincs olyan 995 Els | sonkában. Az olasz nem eszi meg a csontot, hanem megtöri lisztnek, 996 Els | hanem megtöri lisztnek, s a földét trágyázza vele.~S 997 Els | egy metszéssel kettévágta a rejtélyt.~Olyan sonka volt 998 Els | az, aminek előbb lehúzzák a bőrét, mint egy kesztyűt, 999 Els | sértés! Kannibál az, aki a magához hasonlót megeszi. 1000 Els | zsebpisztolyai voltak, amikről a csövet le lehetett srófolni,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License