1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436
bold = Main text
Part grey = Comment text
501 Els | mondok le könnyen arról a szerencséről, hogy a hercegnővel
502 Els | arról a szerencséről, hogy a hercegnővel szemközt ülhessek.~
503 Els | hercegnővel szemközt ülhessek.~A hercegnő nem tudott szavakat
504 Els | tudott szavakat találni a haragtól, mely idegeit elállta.
505 Els | segítségére jönni, s megújítani a kísérletet annak a betolakodónak
506 Els | megújítani a kísérletet annak a betolakodónak a kidobására.~–
507 Els | kísérletet annak a betolakodónak a kidobására.~– Vajdár úr! –
508 Els | irányában. Ön tudhatja, hogy önt a hercegnő nem tűrheti, s
509 Els | könnyen kitalálhatja az okát.~A deli ifjú ez erős szemrehányásra
510 Els | Dormándy! Kegyed szereti a csemegét, szabad szolgálnom
511 Els | Ferrarában készítik. Egyetlen a maga nemében.~Erre az úrhölgy
512 Els | fordított neki, s kidugta fejét a kocsi átelleni ablakán,
513 Els | dörmögve, hogy „de ugyan hol a pokolban is marad el ilyenkor
514 Els | is marad el ilyenkor az a prókátor?”~– Meddig akar
515 Els | indulattól reszkető hangon a hercegnő a szemközt ülőhöz.~–
516 Els | reszkető hangon a hercegnő a szemközt ülőhöz.~– Csak
517 Els | szemközt ülőhöz.~– Csak a sírig, hercegnő, ott aztán
518 Els | elválunk. Ön bizonyosan a mennybe megy, ahova engem
519 Els | elhagyjam e kocsit, s beüljek a kofák és halárusnők közé?~–
520 Els | Nem fosztana meg vele a hercegnő attól az élvezettől,
521 Els | minden postaháznál, ahol a hercegnő számára utazó szekér
522 Els | megrendelve, fönn van tartva a számomra egy fölösleges
523 Els | Én védem magamat mind a kettő ellen.~– Ájult védelem!
524 Els | Rómába megyünk, s ott sok a templom – de Isten egy sincs!~
525 Els | templom – de Isten egy sincs!~A hölgy úgy összeborzadt e
526 Els | magán szűkebbre sálját; míg a deli ifjú egyik lábát a
527 Els | a deli ifjú egyik lábát a másik térdén átvetve öntetszőleg
528 Els | De ugyan hová lett az a másik két ember? – dörmögé
529 Els | másik két ember? – dörmögé a szőke hölgy, hasztalan keresve
530 Els | hölgy, hasztalan keresve a két útitárst a lótó-futó
531 Els | hasztalan keresve a két útitárst a lótó-futó közönség között.~
532 Els | biz azok közül az egyik, a pogány, most is odafönn
533 Els | imperiale-on, s rajzolja a piniáktól körülvett várromot,
534 Els | körülvett várromot, mely a folyamban visszatükröződik;
535 Els | folyamban visszatükröződik; a másik pedig bement az étterembe
536 Els | begyűrte az asztalkendőt a nyakravalójába, s nekiült
537 Els | nyakravalójába, s nekiült kényelmesen a megrendelt rizottónak, még
538 Els | rizottónak, még alig dugta bele a villáját, midőn a fülébe
539 Els | dugta bele a villáját, midőn a fülébe ordítja a kalauz
540 Els | midőn a fülébe ordítja a kalauz a halottébresztő
541 Els | fülébe ordítja a kalauz a halottébresztő jelszót: „
542 Els | jelszót: „partenza!” Erre a polgártárs megijed, hogy
543 Els | mindjárt elfut nála nélkül a vonat, s otthagyva a rizottót,
544 Els | nélkül a vonat, s otthagyva a rizottót, makarónit a késsel,
545 Els | otthagyva a rizottót, makarónit a késsel, villával kezében,
546 Els | asztalkendővel nyakában rohan ki a vagonját felkeresni; akkor
547 Els | míg észreveszi, hogy az a másik: az övé a túlsó vágányon
548 Els | hogy az a másik: az övé a túlsó vágányon áll. Akkor
549 Els | elhagyott vagonra, mert a vonatot azalatt megfordították;
550 Els | ülő útitársa észreveszi a veszedelmét, s leszáll a
551 Els | a veszedelmét, s leszáll a megszabadítására, amikor
552 Els | jön reklamálni, sikerül a földönfutót kézrekeríteni;
553 Els | húszpercnyi ideje lett volna a rizottót is meg még egy
554 Els | kíván egyebet, mint hogy a kupéjába visszavezessék.~
555 Els | meglepetés, amint látta a helyén ülve azt az embert,
556 Els | nagyon megkapni, hogy kitörje a nyakát.~Most tehát megkapta,
557 Els | tehát megkapta, mégpedig a tulajdon jog szerinti helyének
558 Els | tulajdon jog szerinti helyének a bitorlásában kapta, szemközt
559 Els | Hanem azért dehogy törte ki a nyakát! Nincs gyávább katona
560 Els | körülnézett, hogy hol találna a maga számára egy üres helyet.~
561 Els | számára egy üres helyet.~S a délceg ifjú még azzal az
562 Els | foglaltam el, spectabilis?~Amire a polgártárs zavarában azt
563 Els | kérem alássan.”~Amiért aztán a szép dandy részéről egy
564 Els | részéről egy gúnymosoly, a szőke hölgy szép szemeiből
565 Els | egy ezerágú villám lett a jutalma.~A következő pillanatban
566 Els | ezerágú villám lett a jutalma.~A következő pillanatban a
567 Els | A következő pillanatban a hercegnő azt a gúnymosolyt
568 Els | pillanatban a hercegnő azt a gúnymosolyt egyszerre átváltozni
569 Els | elképedésévé. Manassé lépett fel a vagonlépcsőn.~A hercegnő
570 Els | lépett fel a vagonlépcsőn.~A hercegnő csak annyit vett
571 Els | annyit vett észre, hogy a két ifjú egy pillantást
572 Els | összecikázása.~Azzal Adorján a kocsiajtóban megállva azt
573 Els | azt mondá Vajdárnak:~– Ez a hely el van foglalva.~A
574 Els | a hely el van foglalva.~A megszólított arca mélyen
575 Els | elvörösödött; vonásain, mint a pohárban felkavart méregiszap,
576 Els | méregiszap, fellegzett végig a rosszindulatok egész salakja.
577 Els | kezének egy görcsös rándulása a pálca markolatát annyira
578 Els | maradt, és nyugodt, csak a homloka kidomborodásain
579 Els | tűzfolt, ami olyan volt, mint a viharjósló veres felhő az
580 Els | egy rövid percig tartott. A másik pillanatban a megszólított
581 Els | tartott. A másik pillanatban a megszólított férfi felkelt
582 Els | megszólított férfi felkelt a helyéről, vette útitáskáját,
583 Els | útitáskáját, és elhagyta a kupét.~E kényszerített meghunyászkodás
584 Els | vadállatnak, hogy csússzék a lábaihoz.~Mi adja neki ezt
585 Els | lábaihoz.~Mi adja neki ezt a hatalmat? Azt jó volna tudni.~
586 Els | nem kínálta meg vele többé a polgártárat; hanem kinézett
587 Els | ablakon mindaddig, amíg azt a másik ifjút láthatta. És
588 Els | És addig mindig ott égett a homlokán az a két veres
589 Els | ott égett a homlokán az a két veres folt. Arról tudható
590 Els | veres folt. Arról tudható a ráfigyelő hölgy, hogy üldözője
591 Els | Egyszer aztán eltűntek a veres foltok az ifjú homlokáról.
592 Els | foltok az ifjú homlokáról. Az a másik nem volt látható többé.~
593 Els | érthetetlen rejtély volt a hercegnő előtt, hogy semmi
594 Els | hogy jobban beleláthasson a rejtélyes arc titkaiba.~
595 Els | Isten egy sincs.” Ennek a másiknak meg az a jelmondata: „
596 Els | Ennek a másiknak meg az a jelmondata: „Egy van.” –
597 Els | fogta körül. Elszenderült.~A vonat megindult újra; hosszú,
598 Els | állomásköz következett. A halk robaj és izgalom hatása
599 Els | izgalom hatása alatt nemsokára a kupé minden utazója aludt,
600 Els | maradt ébren.~Egy percben a hercegnő szemei felnyíltak,
601 Els | Blanka egészen félrehárítá a fátyolt arcáról, hogy homloka
602 Els | IV.~Azt a gőzmozdonyfütyülést is azért
603 Els | hogy ami tündér még maradt a földön, azt is elkergesse.~
604 Els | alvó arcát vázolja le; amit a kezében tartott, az egy
605 Els | vonalakat veres irallal.~A mozdonyfüttyre a társaság
606 Els | irallal.~A mozdonyfüttyre a társaság többi tagja is
607 Els | többi tagja is visszatért a siralomvölgyébe.~– Hol járunk
608 Els | Hol járunk most? – kérdezé a hercegnő az egyedül ébren
609 Els | Bolognához közeledünk. Onnan a vonat Imola felé megy Anconának.
610 Els | az anconai vonalon, onnan a szekérposta majd elszállítja
611 Els | sokszor gyalog kell menni a vetturino mellett, s aztán
612 Els | hamarább! – E szó megkapta a hercegnő figyelmét. – Nem
613 Els | kiszállnánk, s aztán hagynók a bőröndeinket magukban vándorolni
614 Els | vándorolni Rómába, mi meg a hegyeken át utaznánk magunk!~–
615 Els | magunk!~– De nem lehet-e a rossz emberektől félni a
616 Els | a rossz emberektől félni a hegyek között? – kérdé aggódva
617 Els | között? – kérdé aggódva a szőke hölgy Adorjántól.~–
618 Els | Diavolo – szólt Manassé. – A rossz emberektől mindenütt
619 Els | mintha egy oldaltáskával a vállunkon tesszük az utat,
620 Els | sokat barangoltam ezen a tájon, sohase bántottak
621 Els | tájon, sohase bántottak a brigantik; ha találkozunk
622 Els | Gábor úr, kiben fölébredt a prókátor arra a szóra, hogy
623 Els | fölébredt a prókátor arra a szóra, hogy egynapi előnyt
624 Els | hogy egynapi előnyt nyerhet a bírák informálására ellenfele
625 Els | emberektől – mondá szelíden a hercegnő. – Én nem tudok
626 Els | Mindenki tudta, hogy ki az a hercegnő speciális rossz
627 Els | még illusztrálni is akarta a tételt.~– De hisz az ne
628 Els | De hisz az ne próbáljon a hegyek közé jönni velünk,
629 Els | velünk, mert ha ott kaphatom, a végórája ütött! Szerencséje,
630 Els | még egy percig itt marad a vagonban, hát emberhalál
631 Els | történik.~– Haha! – kacagott a szőke hölgy. – Fog az bámulni,
632 Els | Anconában, s onnan utazhatik a postakocsin együtt a bőröndeinkkel.~–
633 Els | utazhatik a postakocsin együtt a bőröndeinkkel.~– Mi pedig
634 Els | pedig azalatt előresietünk a szép hegyeken át. – A hercegnő
635 Els | előresietünk a szép hegyeken át. – A hercegnő szép arcát gyermeteg
636 Els | kezdte megaranyozni: – Ezt a gondolatot köszönöm önnek.~
637 Els | eszme nagyon megtetszett a hercegnőnek. Volt benne
638 Els | hercegnőnek. Volt benne valami a kiszabadulásból; az a vasúti
639 Els | valami a kiszabadulásból; az a vasúti vonat olyan, mint
640 Els | vasúti vonat olyan, mint a börtön!~– Nem viszünk magunkkal
641 Els | ahol nagyon félelmes lesz a vadon, ott énekelni fogunk.~–
642 Els | megszorítanak bennünket a taljánok, minden kitelik
643 Els | minden kitelik belőlünk. A hercegnő szépen énekel.
644 Els | vállalkozol?~– Én beszélni fogok a szuverén népnek a konstitúcióról.~–
645 Els | fogok a szuverén népnek a konstitúcióról.~– Javíthatatlan!~–
646 Els | akkor ne hívjuk egymást a címeinken – szólt a hercegnő
647 Els | egymást a címeinken – szólt a hercegnő felelevenült kedéllyel. –
648 Els | úr az impresszárió, Marie a prímadonna, ők színből egymáshoz
649 Els | Manassé nagyon elkomorodott.~– A hercegnőt sajnálom e névtől.
650 Els | sajnálom e névtől. Annak a viselője egy igen szerencsétlen
651 Els | Akkor annál könnyebb a csere.~Abban tehát megegyeztek,
652 Els | Anconának veszi az utat a vaspálya gyorsaságával? –
653 Els | gyorsaságával? – aggódék a hercegnő.~– Afelől bizton
654 Els | bizton lehetünk. Ma éjjel a vonat Faenzánál megállapodik,
655 Els | Faenzánál megállapodik, mert a ravennai vonatot kell bevárnia,
656 Els | Riminiben ismét be kell várni a szemközt jövő vonatot, s
657 Els | délnél hamarább el nem indul a vonat. Erre Anconában az
658 Els | leveleket magukkal; s éjszaka a jesi úton semmi postakocsi
659 Els | indul. Ezáltal lesz rövidebb a Florenz felé vezető út egy
660 Els | járóval.~Csak az volt még a feladat, hogy az az ember,
661 Els | akarnak előzni, észre ne vegye a megszökésüket.~– Majd én
662 Els | Majd én fedezni fogom a szárnymozdulatot – mondá
663 Els | Manassé, előre leszállva a vagonból, amint a vonat
664 Els | leszállva a vagonból, amint a vonat az indóházba begördült. –
665 Els | begördült. – Csak tessék a váróterembe bemenni. Az
666 Els | bemenni. Az az úr nem fog sem a kocsiból kiszállni, sem
667 Els | talizmánja volna amannak a megfékezésére.~És mindaddig
668 Els | megfékezésére.~És mindaddig ott állt a váróterem ajtajában, amíg
669 Els | váróterem ajtajában, amíg a vonat ismét meg nem indult.~–
670 Els | szólt aztán, benyitva a teremben várakozóhoz, s
671 Els | s felismerhető volt az a megkönnyebbülés, amit érzett.~–
672 Els | érdekli ez az ember? – kérdezé a hercegnő.~– Igen. Én félek
673 Els | annyit mondott, sietett ki a teremből egy vetturinót
674 Els | vetturinót fogadni, ki mind a négyüket elszállítsa Vergato
675 Els | alatt aztán felvilágosítá a hercegnőt az ügyvéd aziránt,
676 Els | unitáriusok között, kik a vérontás tilalmát még az
677 Els | megöljenek egy lényt, aminek a teremtő életet adott.~A
678 Els | a teremtő életet adott.~A hercegnő hitetlenül rázta
679 Els | tőle megkérdezni.~Mikor a fedett kocsiban ismét egymással
680 Els | fogja ölni. Tiltja önnek – a vallása az emberölést?~–
681 Els | azután soká eltöprenkedett a hercegnő, hogy minő eset
682 Els | apámnak; egyszer elkártyázta a rábízott pénzt, s főbe lőtte
683 Els | homálya sem takarhatá el a szívből jövő fájdalmat e
684 Els | Mikor történt ez? – kérdé a hercegnő.~– Tavaly februárban.~–
685 Els | februárban.~– Akkor vitt engem a házához Cagliari herceg,
686 Els | kereste az összefüggést a két eset között.~Vajdár
687 Els | elhagyta menyasszonyát, amint a herceg feleségét meglátta.
688 Els | herceg feleségét meglátta. S a herceg neki ura volt. Mint
689 Els | asszony között.~– Tehát a rossz lelkiismeret kényszeríté
690 Els | szégyent.~– És mégis egész a gyávaságig meghunyászkodott
691 Els | napfényre hozok, nincs az a magas polc, ahonnan le ne
692 Els | ne essék rögtön; nincs az a hatalmas pártfogó, aki védelmére
693 Els | bosszút?~– Nem.~– És testvére: a szegény megcsalt leány,
694 Els | V.~– De hát hol van az a világrész, amelyből ön jő?
695 Els | szeretnek? Egy sziget az a Holdban?~– Valóban, hercegnő,
696 Els | Valóban, hercegnő, annak a vidéknek van valami hasonlatossága
697 Els | holdbeli tájképhez, aminőket a nagy refraktorok hoznak
698 Els | olyan sziklaszigethez, mint a Plutarch vagy a Kopernikusz,
699 Els | sziklaszigethez, mint a Plutarch vagy a Kopernikusz, és azon a szigeten
700 Els | vagy a Kopernikusz, és azon a szigeten minden olyan sajátszerű,
701 Els | csillagról származott volna oda. A térképen „Torockó” névvel
702 Els | bérchasadékon át lehet eljutni.1 Ez a két sziklakapu a völgy természetadta
703 Els | eljutni.1 Ez a két sziklakapu a völgy természetadta erőssége.
704 Els | bércoldalt egy őserdő borítja, a délre néző egy óriási kopár
705 Els | sziklagerinc, melyen egész a völgy lejtőjéig egy bokor
706 Els | adja az egész völgynek azt a holdtájképi mélaságot. Székelykőnek
707 Els | magyar alvajda lakott. Hanem a kopár hegy lejtőjén aztán
708 Els | egymásra emelt sorozatai, a szántóföldek. Minden egyes
709 Els | emberkéz földet teremtett a sziklából, s kényszeríté
710 Els | sziklából, s kényszeríté a bércfalat századról századra
711 Els | adni az ő ekevasának. Ezek a lépcsők az ott épült városnak
712 Els | lépcsők az ott épült városnak a századait számlálják. Mert
713 Els | századait számlálják. Mert a kráter fenekén egy város
714 Els | egy város áll, és abban a világ legboldogabb népe
715 Els | Circassiáról – s van benne mind a kettőből valami. Van egy
716 Els | az idegennek. Azok csak a holdsziget lakói számára
717 Els | virulnak. Azokat őrzik még a napsugártól is. A torockói
718 Els | őrzik még a napsugártól is. A torockói leány nem megy
719 Els | torockói leány nem megy a mezőre dolgozni. Az férfimunka.
720 Els | dolgozni. Az férfimunka. A leány otthon a szobájában (
721 Els | férfimunka. A leány otthon a szobájában (s az olyan,
722 Els | vasárnap egyszerre bejön a templomba az egész leánysereg,
723 Els | beauties” elevenült volna meg. A szépség minden változatai
724 Els | liliomhamvasságú madonnafők a derült éggel szemeikben;
725 Els | hajuk gondosan el van rejtve a kihímzett patyolatkendő
726 Els | Minden öltönyük hófehér, maga a finom báránybőrből készült
727 Els | menyasszonyok. Kiválnak a többiek közül. Fejükön a
728 Els | a többiek közül. Fejükön a korona alakú párta, arasznyi
729 Els | arannyal áttörve, s abba tűzve a földig csüggő selyem jegykendő.~–
730 Els | tehát az ön holdszigetének a leányai egész fiatalságukat
731 Els | leányai egész fiatalságukat a piperével töltik!~– Nem,
732 Els | kitűnő tanárokkal. Annak a kis völgynek a népe tart
733 Els | tanárokkal. Annak a kis völgynek a népe tart egy gimnáziumot
734 Els | népe tart egy gimnáziumot a férfitanulók számára, s
735 Els | látogatóba jött, beleütötte a homlokát – emlékül; s az
736 Els | úgynevezett alumniumban a diákok egymás fölé épített
737 Els | közös cseréptálból költik el a „mensa ambulatoriá”-t, a
738 Els | a „mensa ambulatoriá”-t, a sorban főzött ebédet; hanem
739 Els | részesülnek oly oktatásban, mely a kor színvonalán áll, s kerülnek
740 Els | közülök tudósok, akiket a honi világ emleget, s a
741 Els | a honi világ emleget, s a kis holdszigeten minden
742 Els | közöttük. Egy kastély nincs a városukban.~– Tehát bizonyosan
743 Els | pártfogásban részesülnek az ország, a kormány részéről? Ellenség
744 Els | soha?~– Nem, hercegnő. – Ez a legjobban üldözött népecskéje
745 Els | legjobban üldözött népecskéje a két magyar hazának (amiről
746 Els | királyok adtak nekik, azt a „kiskirályok” elszedegették
747 Els | az emlékére van most is a torockói házak ablaka veres
748 Els | békeszeretők. Fel voltak mentve a katonáskodás alól, azért
749 Els | katonáskodás alól, azért szolgálták a hazát fegyverrel; fel voltak
750 Els | fegyverrel; fel voltak mentve a jobbágyság alól, azért szolgálták
751 Els | jobbágyság alól, azért szolgálták a földesurat robottal; fel
752 Els | robottal; fel voltak mentve a papi dézsma alól, és ők
753 Els | olyan templomot, ahol nem a fejedelmi alapítvány fizeti
754 Els | fejedelmi alapítvány fizeti a papot. Egyszer egy juhász
755 Els | Egyszer egy juhász elment a szomszéd peterdi templomba,
756 Els | s ott meghallotta, hogy a lelkész magyarul prédikál.
757 Els | prédikál. Ez hazament, elmondta a többieknek, s ez időtől
758 Els | megközelíthető, s tornyukban a harang, mikor templomba
759 Els | Tehát ha e kis sziget lakói a leányaikat selyemben, csipkében
760 Els | selyemben, csipkében járatják, a fiaikat tudósoknak nevelik;
761 Els | csodatevő talizmánjuk – a két tenyerük, s van egy
762 Els | s van egy kincsbányájuk: a föld alatti bérc. Ők vasat
763 Els | vasat termelnek. Erdélyben a legjobb, legnemesebb vasat.
764 Els | nem pihennek akkor, mikor a természet nyugalomra tér.
765 Els | tér. Más földmívesnek, ha a hó leesik, ha a szántást,
766 Els | földmívesnek, ha a hó leesik, ha a szántást, vetést elvégezte,
767 Els | vetést elvégezte, kezdődik a nyugalma; ezeknél kezdődik
768 Els | ezeknél kezdődik akkor a nehezebb munka. Mennek a
769 Els | a nehezebb munka. Mennek a föld alá. Akik vasárnap
770 Els | prémes mentékben pompáztak a templomban, vigadtak a kalákában,
771 Els | pompáztak a templomban, vigadtak a kalákában, azok a hétnek
772 Els | vigadtak a kalákában, azok a hétnek hat munkanapját a
773 Els | a hétnek hat munkanapját a föld alatt töltik, nehéz,
774 Els | ott alant. Gépeket csak a kohókbőlót. Egyetlen jó
775 Els | kohókbőlót. Egyetlen jó barátjuk a patak, mely városuk piacán
776 Els | szökőkút: az siet segítségükre a nehéz munkánál. – S így
777 Els | S így dolgoznak együtt a kis patak és a kis emberek
778 Els | dolgoznak együtt a kis patak és a kis emberek már hatszáz
779 Els | hatszáz év óta. – Ezalatt a torockói vas harcolt a csatatéren,
780 Els | Ezalatt a torockói vas harcolt a csatatéren, harcolt a szántóföldön,
781 Els | harcolt a csatatéren, harcolt a szántóföldön, viselték mint
782 Els | szántóföldön, viselték mint páncélt a hősök, mint bilincset a
783 Els | a hősök, mint bilincset a rabok, s a fönnmaradt vassalakból
784 Els | mint bilincset a rabok, s a fönnmaradt vassalakból mérföldekre
785 Els | igazi „vasút”. Ahol ez a fekete országút elkezdődik,
786 Els | Torockó emléke. – Tehát a torockói szép leányok tündérbájainak
787 Els | tündérbájainak titka ez a vas, amit a férfiak törnek. –
788 Els | tündérbájainak titka ez a vas, amit a férfiak törnek. – A másik
789 Els | amit a férfiak törnek. – A másik titka pedig az a borszesz,
790 Els | A másik titka pedig az a borszesz, amit a férfiak
791 Els | pedig az a borszesz, amit a férfiak meg nem isznak. –
792 Els | önt nagyon, hercegnő, ezek a nemzetgazdászati diatribák?~
793 Els | nemzetgazdászati diatribák?~A hold megvilágította a vidéket,
794 Els | diatribák?~A hold megvilágította a vidéket, melyen keresztüljárt
795 Els | volt, ki lehetett nyitni a kocsiablakokat. Az út mellett
796 Els | körülfogva meredek sziklákkal, a hegyoldalakba amphitheátrális
797 Els | mintha megőszültek volna a tisztes vénségtől; a völgy
798 Els | volna a tisztes vénségtől; a völgy fenekén rejtett házak,
799 Els | piramidjaitól beárnyékolva, a hegytetőkőn ódon várak és
800 Els | ernyős piniákkal környékezve, a sziklapárkányokról zengő
801 Els | zuhatagok omlanak alá, s a csendes völgy fölött ezüst
802 Els | S miért nem megy ön abba a szép völgyhazába, ha úgy
803 Els | azt? – kérdé önkénytelenül a saját kedélyhangulatának
804 Els | kedélyhangulatának adva kifejezést a hercegnő.~– Azért, mert
805 Els | magasabbra kapaszkodott fel, a Hold el-elveszett a bércormok
806 Els | fel, a Hold el-elveszett a bércormok mögött, s olyankor
807 Els | s olyankor félelmes volt a hegyi pálya; a polgártárs
808 Els | félelmes volt a hegyi pálya; a polgártárs félni kezdett,
809 Els | polgártárs félni kezdett, nem a maga, hanem az útitársnői
810 Els | szó sem lehet. Meghálunk a legelső vendéglőben, amit
811 Els | plauzibilisnek találtatott, a vetturino is meg volt elégedve.
812 Els | betűkkel volt fölmázolva a cím: „Albergo di vino antico”.~
813 Els | vino antico”.~Mely címben a „di vino”-t egy szónak olvasva,
814 Els | olvasva, nagyon megörült a polgártárs.~– Ez már sokat
815 Els | antik volt az albergo, hanem a di vino grammaticaliter
816 Els | kétfelé osztva nem felelt meg a várakozásnak. Bora rossz
817 Els | ivószoba, annak egyik fülkéje a cucina, kívülről egy lépcső
818 Els | egy lépcső vezetett föl a felső lakrészbe, ott voltak
819 Els | asztal két hosszú paddal a vendégek számára, akik aludni
820 Els | ablakokon semmi tábla, s a padláson keresztül besütött
821 Els | padláson keresztül besütött a holdvilág; sőt egy szőlővenyige
822 Els | holdvilág; sőt egy szőlővenyige a háztetőről befurakodott
823 Els | háztetőről befurakodott a szobába, s szépen kizöldülve
824 Els | kizöldülve csüggött alá a szarufákba kapaszkodva.~
825 Els | szarufákba kapaszkodva.~A hölgyek nem kívántak semmit
826 Els | pihenésre volt szükségük. A hercegnő nem sokat finnyáskodott,
827 Els | vendéglőket megnépesíté.~A két úr pedig odalenn maradt
828 Els | úr pedig odalenn maradt a vendéglőben vacsorálni.~
829 Els | vendéglőben vacsorálni.~A csárdás megérkeztük neszére
830 Els | feltette eléjük az asztalra a csátéba fonott gömbölyű
831 Els | fonott gömbölyű retortát a legfinomabb borral, amire
832 Els | amire az első korty után azt a megjegyzést tevé Zimándy
833 Els | esztendőben nálunk is van ilyen a csinger”.~Arra a kérdésre
834 Els | van ilyen a csinger”.~Arra a kérdésre pedig, hogy hát
835 Els | magnificus képet csinált a kocsmáros: „meghiszem azt!”,
836 Els | meghiszem azt!”, s rögtön indult a cucinába tüzet rakni; sütött
837 Els | kellemes előhírrel előzte meg a jövetelét, s nem telt bele
838 Els | is már egy óriási fatálon a világ legpompásabb eledelét:
839 Els | világ legpompásabb eledelét: a sült árticsókát. Most volt
840 Els | munificentiával traktálja meg ezt a két – cane tedescót!~– Hát
841 Els | szépen kinevették ezzel a kérdéssel.~Ez az úr olyan
842 Els | fölé: az ingre mellényt, a mellényre dolmányt, a dolmányra
843 Els | mellényt, a mellényre dolmányt, a dolmányra szűrt; itt pedig,
844 Els | sóhajta fel szomorúan a derék táblabíró, s visszagondolt
845 Els | táblabíró, s visszagondolt a jó bográcsos húsra, amit
846 Els | fapapucsban tudnánk járni, mint a franciák, mink is olyan
847 Els | volnánk. De hát mi vagyunk a civilizáció úttörői a barbarizmus
848 Els | vagyunk a civilizáció úttörői a barbarizmus bozótján keresztül;
849 Els | brigantik! – kiáltá felugorva a tál árticsóka mellől Gábor
850 Els | Gábor úr. – Én megyek fel a hölgyeket megvédelmezni –
851 Els | hölgyeket megvédelmezni – a piros véremmel.~– Én pedig
852 Els | Én pedig itt maradok a hölgyeket megvédelmezni –
853 Els | hölgyeket megvédelmezni – a piros borommal.~S míg a
854 Els | a piros borommal.~S míg a kocsmáros ment az ajtót
855 Els | addig Gábor úr felsietett a hölgyek szobájába, s azzal
856 Els | hölgyek szobájába, s azzal a vigasztaló szóval éhreszté
857 Els | őket, hogy rablók érkeztek a tanyára, akik ellen szükséges
858 Els | ellen szükséges megtenni a legerélyesebb előintézkedéseket.~
859 Els | előintézkedéseket.~S azzal nekiveté a vállát a nehéz asztalnak,
860 Els | azzal nekiveté a vállát a nehéz asztalnak, odataszítá
861 Els | hogy még erősebb legyen a torlasz, maga is ráült.
862 Els | is ráült. Azután elővette a pisztolyait meg a bowie-knife-ot
863 Els | elővette a pisztolyait meg a bowie-knife-ot meg a hatalmas
864 Els | meg a bowie-knife-ot meg a hatalmas casse-tête-et,
865 Els | míg végre odatökéletesíté a védelmi rendszerét, hogy
866 Els | duplapisztolyt, jobbjába a másikat fogta, az ólombuzogányt
867 Els | szíjra akasztva biztosítá a kézcsuklóján, a vívókést
868 Els | biztosítá a kézcsuklóján, a vívókést pedig a foga közé
869 Els | kézcsuklóján, a vívókést pedig a foga közé szorítá, amin
870 Els | foga közé szorítá, amin a szép Dormándyné minden félelme
871 Els | Hát az útitársunk? – kérdé a hercegnő aggódva.~– Az odalenn
872 Els | aggódva.~– Az odalenn maradt – a rablókat feltartóztatni.~–
873 Els | monda nagylelkűen az ügyvéd.~A hercegnő aztán hallgatózva
874 Els | hogy mi történik odalenn. A padlat vékony volt, minden
875 Els | néhányszor felhangzani. A férfihangok kacagásra váltak,
876 Els | Most bizonyosan vallatják a brigantik – dörmögé Gábor
877 Els | Gábor úr.~– Hát nem siet ön a segélyére? – kérdé a hercegnő,
878 Els | ön a segélyére? – kérdé a hercegnő, kit a felhangzó
879 Els | kérdé a hercegnő, kit a felhangzó kacaj egészen
880 Els | egészen megnyugtatott már a helyzet iránt. Míg az egyik
881 Els | útitárs fegyverrel készül a védekezésre, azalatt a másik
882 Els | készül a védekezésre, azalatt a másik az idegeneket, akárkik
883 Els | mulattatja, s az is védelem.~A vidám kacagás egyszerre
884 Els | felkerekedtek, s amint aztán a szabadba kiléptek, rögtön
885 Els | voltak brigantik – monda a szőke szépség –, mert dalolnak.~–
886 Els | Gábor úr. –Az olasz énekel a gyilkosság előtt, s énekel
887 Els | gyilkosság előtt, s énekel a gyilkosság után. Nem tudom,
888 Els | az útitársunkból mi lett.~A hercegnő azonban odalopózott
889 Els | magát az ablaknál, mert a rablók észreveszik, hogy
890 Els | albergóban, azért mégis kikémlelt a szabadba.~– Útitársunkat
891 Els | magukkal viszik – monda a hercegnő megijedve.~– Mondtam
892 Els | Abruzzók vagy Appenninek, az a polgártársnak mindegy volt) ,
893 Els | barlangba, s ott tartják, míg a rokonai le nem teszik érte
894 Els | rokonai le nem teszik érte a váltságdíjat, s ha az első
895 Els | felszólításra nem küldik a kívánt összeget, már a másodikhoz
896 Els | küldik a kívánt összeget, már a másodikhoz odamellékelik
897 Els | másodikhoz odamellékelik a fogolynak az egyik fülét.
898 Els | nem engedhetjük – monda a hercegnő.~– Kívánja a hercegnő,
899 Els | monda a hercegnő.~– Kívánja a hercegnő, hogy utánuk fussak,
900 Els | és kiszabadítsam?~Erre a különben sem komolyan tett
901 Els | komolyan tett indítványra meg a szőke delnő ijedt meg.~–
902 Els | Csak hatan – igazítá ki a hercegnő. – Én látom őket.~–
903 Els | látom őket.~– De ugyan, a szentek nevére, jöjjön el
904 Els | nevére, jöjjön el az ablaktól a hercegnő!~– Nézni akarom,
905 Els | pogány!~– De útitársunk.~A távozó csapat a legszebb
906 Els | útitársunk.~A távozó csapat a legszebb összhangban énekelte
907 Els | legszebb összhangban énekelte a „la piccola cenerentolá”-
908 Els | elnyelte valamennyit. Ekkor a hercegnő odafordult az ügyvédjéhez.~–
909 Els | rögtön tegyen ön jelentést a hatóságnál, s bármi váltságdíjt
910 Els | bármi váltságdíjt kérjenek a rablók az elfogottért, tegye
911 Els | hogy ily büdzsékérdésben a virement indokolásra is
912 Els | vár, hozzátevé:~– Hiszen a mi megszabadításunkért áldozta
913 Els | hajszálakkal meneküljünk meg innen.~A csendet semmi sem zavarta
914 Els | zavarta meg aztán, csak a korcsmáros horkolása, ki,
915 Els | elmentek, lefeküdt aludni.~A hercegnő ott maradt az ablaknál,
916 Els | az ablaknál, s kikémlelt a csodaszép éjszakába. A hold
917 Els | kikémlelt a csodaszép éjszakába. A hold lement már, s amint
918 Els | hegyvágány, egy helyen megnyitva a hegyvidéket, a távolba engedett
919 Els | megnyitva a hegyvidéket, a távolba engedett látni,
920 Els | engedett látni, ott abból a kis völgyből feljött az
921 Els | kis völgyből feljött az a csodaszép csillag, ami a
922 Els | a csodaszép csillag, ami a hajnal előtt szokott járni.
923 Els | hogy szinte árnyékot vetett a fénye a sötét szobában.~– „
924 Els | árnyékot vetett a fénye a sötét szobában.~– „Vajon
925 Els | tépett felhők hirdették a király jövetelét, mintha
926 Els | bíboros aranygyapjú úsznék a kék tenger tükrén. Az olasz
927 Els | jó kertészek; kiirtották a bogarakat, s azóta nincsenek
928 Els | dalolnak ők maguk eleget. – A völgyi útból ismét felhangzik
929 Els | völgyi útból ismét felhangzik a „la piccola cenerentola”,
930 Els | örökzöld cserbokrok közül a danoló. – Manassé az!~– „
931 Els | visszajött! – kiált örvendezve a hercegnő.~Mire a szőke hölgy
932 Els | örvendezve a hercegnő.~Mire a szőke hölgy odafut hozzá,
933 Els | kitekinteni.~– De ugyan mit hozhat a hátán?~Manassé egy vállra
934 Els | egy gyékényszatyorformát.~A hercegnő elnézte, milyen
935 Els | ruganyos léptekkel halad a sziklaúton – ez a holt ember.~–
936 Els | halad a sziklaúton – ez a holt ember.~– Hátha csak
937 Els | Hátha csak előreküldték a brigantik, hogy bennünket
938 Els | pozíciónkból? – jegyzé meg a mindig óvatos ügyvéd. Hanem
939 Els | mindig óvatos ügyvéd. Hanem a hercegnő nem ügyelt a figyelmeztetésre
940 Els | Hanem a hercegnő nem ügyelt a figyelmeztetésre semmit;
941 Els | figyelmeztetésre semmit; amint Manassé a közelbe ért, hirtelen kinyitá
942 Els | Hát önt visszaereszték a brigantik? – kérdé viszont
943 Els | brigantik? – kérdé viszont a hercegnő.~– Brigantik? –
944 Els | ki keresne brigantikat a jámbor Emilia lakosai között?
945 Els | Becsületes kőfejtők voltak a szomszéd kőbányából.~– De
946 Els | kívülről ki nem emelte az ajtót a sarkából.~– Gábor úr – monda
947 Els | Gábor úr, ökölre szorítva a bowie-knife-ot.~– Kényszerítette
948 Els | magamat – szólt, letéve a kést az asztalra. Amiért
949 Els | az asztalra. Amiért aztán a szőke szépség bosszúsan
950 Els | s már előre elkészítette a felszelő kést – enyelgett
951 Els | ugyan hol járt? – kérdé a szőke hölgy.~– A kőbányászokkal
952 Els | kérdé a szőke hölgy.~– A kőbányászokkal elvezettettem
953 Els | kőbányászokkal elvezettettem magamat a legközelebbi majorházig,
954 Els | Azzal letette az asztalra a vállán hozott fonott kosarat,
955 Els | palackokat.~– Eszerint csakugyan a haláltól mentett ön meg
956 Els | tréfálkozott Dormándyné.~– Szabad a hadizsákmányomat az önök
957 Els | imádkozni akarok – mondá a hercegnő.~– No, hát gyerünk
958 Els | hogy hogyan imádkoznak a pogányok, s utánuk lesett
959 Els | rítus volt. Manassé elővett a zsebéből egy lapos, pálmaháncsba
960 Els | hogy mikor megengedtetett a férfiaknak, hogy ismét belépjenek
961 Els | hogy ismét belépjenek abba a szentélybe, melyet a hölgyek
962 Els | abba a szentélybe, melyet a hölgyek ájtatossága csillagvilági
963 Els | hasonló palackocskát vett elő a kosarából, s azt is felnyitva
964 Els | utazóknak elengedhetetlen a borlél, hogy reggel meg
965 Els | makacs váltóláz támadhat. A maremmákon keresztülutazva
966 Els | profilaktikus gyógyszer a malária ellen.~A hercegnő
967 Els | gyógyszer a malária ellen.~A hercegnő annyira hitt neki,
968 Els | hitt neki, hogy megkóstolta a tűzitalt. Dormándyné aztán
969 Els | csak nem engedhette, hogy a hercegnő egyedül menjen
970 Els | egy férfi rá bírja venni a hölgyet, hogy megízlelje
971 Els | hölgyet, hogy megízlelje a borlélt. Magyarországon
972 Els | ez az édes folyóláng, ez a csiklandó méreg érinti ajkukat,
973 Els | méltó utálattal fejezik ki a késő bánatot az elkövetett
974 Els | Egy szürcsölet borléltől a szentből földre szállt emberi
975 Els | az elárulja magát rögtön a szemek ragyogásában.~Ennek
976 Els | oly elérhetetlenül – mint a szentek a hitetlenek fölött.~
977 Els | elérhetetlenül – mint a szentek a hitetlenek fölött.~Aztán
978 Els | fölött.~Aztán hozzáfogott a beszerzett delicatesse-ek
979 Els | felszeleteléséhez, kölcsönkérve hozzá a polgártárstól a bowie-knife-ot.~
980 Els | kölcsönkérve hozzá a polgártárstól a bowie-knife-ot.~Gábor úr
981 Els | mondta, hogy nekiajándékozza a kést.~– Nem, nem! – tiltakozott
982 Els | Nem, nem! – tiltakozott a szőke hölgy. – Kést nem
983 Els | Éppen most itták meg a békepoharat.~A hercegnő
984 Els | itták meg a békepoharat.~A hercegnő is közbeszólt.~–
985 Els | ajándékoz valakinek, hogy a rossz ómen el legyen távolítva,
986 Els | el legyen távolítva, mind a kettőnek mosolyogni kell
987 Els | mosolyogni kell egymásra.~És a két férfi mosolygott egymásra,
988 Els | mosolygott egymásra, míg a kést átadta és átvette.
989 Els | olasz sonkát, melyen még a sertésnek a négykörmű lába
990 Els | melyen még a sertésnek a négykörmű lába is meg volt
991 Els | volt hagyva, s nekimérte a kést mindjárt a sonka lábának
992 Els | nekimérte a kést mindjárt a sonka lábának keresztbe.~–
993 Els | keresztbe.~– Hisz úgy eltöröd a kést! – rivallt rá Gábor
994 Els | rá Gábor úr.~– Miben?~– A csontban.~– Nincs olyan
995 Els | sonkában. Az olasz nem eszi meg a csontot, hanem megtöri lisztnek,
996 Els | hanem megtöri lisztnek, s a földét trágyázza vele.~S
997 Els | egy metszéssel kettévágta a rejtélyt.~Olyan sonka volt
998 Els | az, aminek előbb lehúzzák a bőrét, mint egy kesztyűt,
999 Els | sértés! Kannibál az, aki a magához hasonlót megeszi.
1000 Els | zsebpisztolyai voltak, amikről a csövet le lehetett srófolni,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436 |