1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436
bold = Main text
Part grey = Comment text
4001 Els | utcák alatt zsibong?~– Akik a kloakákban járnak, azok
4002 Els | kloakákban járnak, azok a patkányok.~– S ha mégis
4003 Els | találnak jönni? Ha majd a patkányok nem érik be a
4004 Els | a patkányok nem érik be a gazdagok asztalhulladékaival,
4005 Els | asztalhoz, s nem érik be a nagy szavakkal, hanem azokat
4006 Els | is kezdik venni.~– Csak a mi gyümölcseinket fogják
4007 Els | fogják megérlelni vele. Ha a népszabadság zászlója a
4008 Els | a népszabadság zászlója a rablók kezébe megy át, annál,
4009 Els | megy át, annál, jobb; akkor a társadalom megmentői itt
4010 Els | megmentői itt vannak, s a rabló csordával együtt a
4011 Els | a rabló csordával együtt a zászlót is leverik, s akkor
4012 Els | leverik, s akkor mi tartjuk a „Te Deum laudamus”-t.~–
4013 Els | laudamus”-t.~– És hát ha a társadalom megmentői: rendőrök,
4014 Els | mind hozzá találnak állni a népmozgalomhoz?~– Ah, haha!
4015 Els | haha! Kedves „Rozina”! Önt a hyperboraeokig ragadja a
4016 Els | a hyperboraeokig ragadja a szárnyra kelt fantázia.
4017 Els | szárnyra kelt fantázia. Hogy a pápai elit sereg, a carabinieri,
4018 Els | Hogy a pápai elit sereg, a carabinieri, összeölelkezzék
4019 Els | carabinieri, összeölelkezzék a római mobbal! Elébb egyesül
4020 Els | római mobbal! Elébb egyesül a tűz a vízzel, a víz az olajjal.~–
4021 Els | mobbal! Elébb egyesül a tűz a vízzel, a víz az olajjal.~–
4022 Els | egyesül a tűz a vízzel, a víz az olajjal.~– És én
4023 Els | tesz, s nagy vízzel minő a tenger, az olaj kibékül.~–
4024 Els | hogy mikor mához egy hétre a Cagliari-palota csillárjai
4025 Els | csillárjai ki fognak ragyogni a piacra, a kapum előtt ácsorgó
4026 Els | fognak ragyogni a piacra, a kapum előtt ácsorgó néptömeg
4027 Els | fog köszönteni, s mikor a cukrászom kiosztja a nép
4028 Els | mikor a cukrászom kiosztja a nép között azokat a papirosokat,
4029 Els | kiosztja a nép között azokat a papirosokat, amiken az édességeket
4030 Els | édességeket sütötték, s amiket az a torkoskodó nép szeret lenyalni,
4031 Els | forradalom. – Tehát maradunk a mához egy hétnél. – Jegyezze
4032 Els | hétnél. – Jegyezze ön fel a naptárába. – Most már sietek
4033 Els | Most már sietek haza. A színháznak vége lesz, s
4034 Els | cselédeim zárva találják a szobámat, még valamit találnak
4035 Els | el arcát legyezője mögé.~A hercegnő eloltotta az „extincteur”-
4036 Els | eloltotta az „extincteur”-rel a kandallóban a tüzet, hogy
4037 Els | extincteur”-rel a kandallóban a tüzet, hogy a márkinő eltávozhassék,
4038 Els | kandallóban a tüzet, hogy a márkinő eltávozhassék, s
4039 Els | járdapadlóul tette keresztül a szénhalmazon a széles ezüsttálcák
4040 Els | keresztül a szénhalmazon a széles ezüsttálcák egyikét (
4041 Els | ezüsttálcák egyikét (ezüsthidat a visszavonuló ellenfélnek!).
4042 Els | után nem gyújtá meg ismét a kandalló tüzét, hanem a
4043 Els | a kandalló tüzét, hanem a forró szénre kiöntött egy
4044 Els | Cologne-t; kifüstölte vele a szobájából a szivarbűzt.~
4045 Els | kifüstölte vele a szobájából a szivarbűzt.~
4046 Els | fölényt gyakorolt fölötte. Ez a hatalma megvan a kifinomított
4047 Els | fölötte. Ez a hatalma megvan a kifinomított romlottságnak
4048 Els | ártatlan kedélyek fölött.~Aki a világot, az embereket, a
4049 Els | a világot, az embereket, a társaságot tanulja megismerni,
4050 Els | hallgatókra talál. S ezt tanította a szép Cyrene Blankának.~S
4051 Els | szép Cyrene Blankának.~S ez a pohár úgy itatja magát!~
4052 Els | pohár úgy itatja magát!~Hogy a nagy emberek csak olyan
4053 Els | olyan esendők, mint más. S a halhatatlanok szeretnek
4054 Els | szeretnek álmodni. – Hogy a bátrak megijednek a pereces
4055 Els | Hogy a bátrak megijednek a pereces legény trombitaszavától. –
4056 Els | Hogy az ájtatos úrhölgyek a bergamascót és a tarantellát
4057 Els | úrhölgyek a bergamascót és a tarantellát is tudják táncolni. –
4058 Els | tudják táncolni. – Hogy a csalhatlan ember hétszer
4059 Els | téved hét nap alatt. – Hogy a nép szava nem Isten szava,
4060 Els | elkérezkedés az ördöghöz”. – Hogy a nők, akik a férfiakat őrültekké
4061 Els | ördöghöz”. – Hogy a nők, akik a férfiakat őrültekké teszik,
4062 Els | mégis volt egy jó is, amint a szép Cyrene-tót tanult;
4063 Els | van „egy” ember, ki abból a holdbeli szigetből ide szakadott,
4064 Els | az örökké tart – aki arra a képre mely az „ő” szent
4065 Els | hogy „Nem eladó!”~Most már a hírlapokat sem olvasta olyan
4066 Els | megenni készülő oroszlánok. Az a mérges vezércikk nem harag,
4067 Els | kiáltozása egy úrlovarnak, aki a hendikepben fél lófejjel
4068 Els | lófejjel meg akarja előzni a társait, s azért biztatja
4069 Els | azért biztatja olyan nagyon a lovát. – A hírlap a ló. –
4070 Els | olyan nagyon a lovát. – A hírlap a ló. – Átugrott
4071 Els | nagyon a lovát. – A hírlap a ló. – Átugrott a vezércikkeken,
4072 Els | hírlap a ló. – Átugrott a vezércikkeken, az országgyűlési
4073 Els | s azontúl naponként csak a hírlapok hátulján keresgélt
4074 Els | betűkkel szedve, valahol a kaliforniai hírek mögött
4075 Els | nyugtalanító még.~Az, hogy a rómaiak miképp kiabálnak
4076 Els | csak játszanak. Hanem ezek a hazulról érkező balhírek
4077 Els | balhírek nehezen feküdtek a szívén.~Pedig hiszen neki
4078 Els | is tudhatta, hogy mi az a hazaszeretet. Kora gyermekéveiben
4079 Els | megszeretni nemzetét, s a népet nem is látta máskor,
4080 Els | látta máskor, mint mikor a parasztleányok a parkban
4081 Els | mint mikor a parasztleányok a parkban dolgoztak, ahol
4082 Els | dolgoztak, ahol ő játszott. Ez a park volt egyedüli emléke
4083 Els | park volt egyedüli emléke a hazából. Az ő örök lakhelye
4084 Els | örök lakhelye Róma lett, a szent város. Ezt kimondta
4085 Els | szent város. Ezt kimondta az a törvény, mely minden törvény
4086 Els | volt ez az aggasztó kérdés a szeme előtt, amíg álarcosbáli
4087 Els | árulhassa. Önmaga hímezte a fekete csipkefátyolra az
4088 Els | kérdés után kihullott kezéből a szövet, s maga elé tekintett,
4089 Els | csábította az elmenetelre, s a csillagos ruha, a granátkorona
4090 Els | elmenetelre, s a csillagos ruha, a granátkorona elkészült napjára.~
4091 Els | reggelén Rossiéktól megkapta a kért beléptijegyet a parlament
4092 Els | megkapta a kért beléptijegyet a parlament hölgykarzatára.
4093 Els | parlament hölgykarzatára. A miniszterelnök a mai ülésben
4094 Els | hölgykarzatára. A miniszterelnök a mai ülésben fogja előadni
4095 Els | megnyitása előtt már elhajtatott a parlament épületéhez. Ott
4096 Els | egymás után benyomulhatnak a porticus alá.~A porticus
4097 Els | benyomulhatnak a porticus alá.~A porticus oszlopainak köze
4098 Els | az ő hintaja is megállt a főlépcső bejárata előtt,
4099 Els | főlépcső bejárata előtt, s a kapus kinyitá a kocsiajtót.~
4100 Els | előtt, s a kapus kinyitá a kocsiajtót.~Ott is, a lépcsőház
4101 Els | kinyitá a kocsiajtót.~Ott is, a lépcsőház csarnokában ugyanazon
4102 Els | között egy, ki mindjárt a kocsival szemközt állt,
4103 Els | az embernek az arca, akit a nagypénteki ünnepélyen a
4104 Els | a nagypénteki ünnepélyen a kegyelemosztó bíbornok mint
4105 Els | maga elé tekintve, jobbkeze a keblébe van dugva a dolmánya
4106 Els | jobbkeze a keblébe van dugva a dolmánya alá.~Blanka annyira
4107 Els | annyira megrettent ez embernek a látásától, hogy elkezdett
4108 Els | visszahanyatlott kocsija ülésébe.~A portás kérte, hogy szálljon
4109 Els | hirtelen rosszul lett; kérte a portást, hogy utasítsa a
4110 Els | a portást, hogy utasítsa a kocsisát a hazatérésre.~
4111 Els | hogy utasítsa a kocsisát a hazatérésre.~Alig hajtatott
4112 Els | Alig hajtatott azonban ki a parlamentépületből, rögtön
4113 Els | parlamentépületből, rögtön megrántotta a zsinórt, melynek vége a
4114 Els | a zsinórt, melynek vége a kocsis karjára volt kötve.
4115 Els | kocsis karjára volt kötve. Az a zsinór egyúttal hangcső
4116 Els | hangcső volt, melyen át a kocsisnak utasítást lehetett
4117 Els | utasítást lehetett adni.~– A miniszterelnöki palotába!
4118 Els | miniszterelnöki palotába! Gyorsan!~A palota elé megérkezve, lázas
4119 Els | ki kocsijából Blanka, s a kapustól Rossiék után tudakozódott.~–
4120 Els | Rossiék után tudakozódott.~– A hölgyek már elmentek a parlamentbe.~–
4121 Els | A hölgyek már elmentek a parlamentbe.~– És a gróf!~–
4122 Els | elmentek a parlamentbe.~– És a gróf!~– Még itthon van.~–
4123 Els | Rögtön beszélni akarok vele.~A kapus csöngetett. Blanka
4124 Els | csöngetett. Blanka felsietett a lépcsőkön. Az eléje siető
4125 Els | kérdezé, hogy lehet-e beszélni a gróffal.~– Egy pap van nála
4126 Els | arca megdöbbenté aztán.~A hercegnő odarohant hozzá,
4127 Els | s összekulcsolt kezeit a miniszter kezére téve mondá
4128 Els | Gróf úr, ne menjen ma a parlamentbe! Ne menjen el
4129 Els | parlamentbe! Ne menjen el a parlamentbe! Ne menjen ön
4130 Els | parlamentbe! Ne menjen ön ma a parlamentbe.~A miniszter
4131 Els | menjen ön ma a parlamentbe.~A miniszter bámulva tekitett
4132 Els | Megölik önt.~Egy pap volt még a szobában és egy lengyel
4133 Els | és egy lengyel tábornok.~A pap odalépett e szónál a
4134 Els | A pap odalépett e szónál a miniszterhez, s megfogta
4135 Els | miniszterhez, s megfogta a kezét.~– Mit mondtunk önnek?~
4136 Els | kezét.~– Mit mondtunk önnek?~A tábornok pedig ujjával mutatott
4137 Els | mutatott Blankára:~– Ez már a harmadik.~És Blanka ismét
4138 Els | hogy veszedelem éri, ha a mai napon kimegy. Én a legrosszabbat
4139 Els | ha a mai napon kimegy. Én a legrosszabbat sejtem.~–
4140 Els | S én kiszámítom azt, a körülmények találkozásából –
4141 Els | körülmények találkozásából – mondá a pap.~– Én pedig bizonyosan
4142 Els | bizonyosan tudom – szólt a tábornok.~– Maradjon ön
4143 Els | Blanka. – Halasztassa el a mai beszédét. Tartsa azt
4144 Els | ön magát jó barátai által a parlamentig. Vegye maga
4145 Els | menjen egyedül – tanácsolá a pap.~– Állíttasson ön sorfalat
4146 Els | sorfalat carabinierikből a parlament bejáratához, s
4147 Els | bejáratához, s szoríttassa hátra a gyanús embereket – mondá
4148 Els | gyanús embereket – mondá a katona.~Az államférfi pedig
4149 Els | Az államférfi pedig mind a háromra mosolygott. Valami
4150 Els | elővette, és irallal feljegyzé a tört papírszélre.~– Ez meg
4151 Els | aztán kezet szorított mind a három vendégével, s kérte
4152 Els | siessenek helyeiket elfoglalni a karzaton.; hogy el ne veszítsék
4153 Els | karzaton.; hogy el ne veszítsék a beszédje elejét. Utolsó
4154 Els | Utolsó szava ez volt: „Én a népet meg nem gyalázom azzal,
4155 Els | fegyvert vigyek közéje, s a szabadságot azzal, hogy
4156 Els | Blanka sohasem fogja azt a mosolygó arcot elfelejteni.~
4157 Els | Mikor eltávozott Rossitól, a miniszter hintaja már ott
4158 Els | hintaja már ott állt befogva a kapu alatt.~De neki nem
4159 Els | kedélynyugalma visszatérni a parlamentépületbe. Hazahajtatott.
4160 Els | azután haza térve, abban a lázas kedélyállapotban kikönyökölt
4161 Els | kedélyállapotban kikönyökölt a piacra néző szögletablakba,
4162 Els | szögletablakba, mely alatt a szökőkút örök habmoraja
4163 Els | örök habmoraja zúg, s leste a városi zajt.~Zaj van Rómában
4164 Els | sajnálta már, hogy elmaradt a fényes parlamenti jelenetről.~
4165 Els | figyelmezteték, hogy itt a reggelizés ideje. Szokott
4166 Els | bizonyos felőle, hogy elmegy-e a szép Cyrene meghívására,
4167 Els | meghívására, vagy itthon marad.~A jelmez kész, csak fel kell
4168 Els | csak fel kell venni; de a szív, amit annak be kell
4169 Els | alakjában megjelenjen azokban a Cagliari-termekben, amik
4170 Els | otthonát képezik. Hogy ő, a „la condannata” odamenjen
4171 Els | márkinőnek társaságába. A világ őrültjeiből és képmutatóiból
4172 Els | mindezeknél erősebb marad-e a kíváncsiság? Az ismeretlen
4173 Els | milyen irtóztató egyedül áll a világban; elítélve büntetlenül,
4174 Els | Mennyire nem tartozik senkinek a kerek földön semmivel! Se
4175 Els | ebből semmit.~Eszébe jutott a másik nőnek a mondása, hogy
4176 Els | Eszébe jutott a másik nőnek a mondása, hogy a férfiak
4177 Els | másik nőnek a mondása, hogy a férfiak úgy csinálták meg
4178 Els | férfiak úgy csinálták meg a világot, hogy az egy börtön
4179 Els | hogy az egy börtön legyen a nőkre nézve – de a rabnak
4180 Els | legyen a nőkre nézve – de a rabnak első kötelessége
4181 Els | kötelessége keresztülásni a börtöne falait!~Aztán valahányszor
4182 Els | tilalmat vetett rá, hogy a csábító meghívást kövesse,
4183 Els | minden erélye – Manassé a jázminbokrok között.~Hisz
4184 Els | hasztalan vitatkozott vele a józan ész: de hát miért
4185 Els | csak közelíteni is ahhoz a tűzhöz, aminek a neve szerelem!~
4186 Els | is ahhoz a tűzhöz, aminek a neve szerelem!~Az ő szerelmének
4187 Els | szerelmének csak egy neve van: a megszégyenülés.~És mégis
4188 Els | s titokban felpróbálta a csillagos öltönyt és a szikrahányó
4189 Els | felpróbálta a csillagos öltönyt és a szikrahányó koronát. Vajon
4190 Els | mindent.~Délután volt, ajtaján a komornyik kopogtatott. Blanka
4191 Els | ajtót kinyitni. Bosszús volt a háborgatásért.~A komornyik
4192 Els | Bosszús volt a háborgatásért.~A komornyik a ma délután megjelenő
4193 Els | háborgatásért.~A komornyik a ma délután megjelenő hírlapokat
4194 Els | Blanka, kikapva kezéből a hírlapcsomagot, s megint
4195 Els | az orra előtt az ajtót.~A hírlapokat odadobta az olvasóasztalra.~
4196 Els | is most, akármi újság van a világban. Felőle proklamálhatták
4197 Els | Felőle proklamálhatták a köztársaságot, s megválaszthatták
4198 Els | redőzetét.~Szabad lesz-e a meztelen karnak kilátszani
4199 Els | vagy nem?~Talán magáról a kézről is ráismer valaki,
4200 Els | ráismer valaki, aki ezt a kezet valaha nagyon jól
4201 Els | jól megnézte?~…De hátha az a valaki nem lesz ott?… Itt
4202 Els | valaki nem lesz ott?… Itt ám a göcs!~Hátha találkozik egy
4203 Els | Hátha találkozik egy férfi a világon, aki azt izeni vissza
4204 Els | világ egy özönvíz volna, s a Cagliari-palota az Ararát
4205 Els | oda!”~Hátha van egy férfi a világon, akinek van elég
4206 Els | és nem hagyni játszani a szívével?~Hátha Adorján
4207 Els | Adorján Manassé nem megy el a szép Cyrene álarcos báljába?~
4208 Els | Cyrene álarcos báljába?~Ez a gondolat megszabadítá kísérteteitől.~
4209 Els | Egész délután nem volt a kandallójában tűz. Az átjáratot
4210 Els | kellett tartani.~Az inas, ki a lámpákat behozta a terembe,
4211 Els | inas, ki a lámpákat behozta a terembe, észrevette, hogy
4212 Els | terembe, észrevette, hogy a kandalló sötét és hideg,
4213 Els | világ van odakünn – mondá a cseléd, s neki is kék volt
4214 Els | neki is kék volt az orra. A hidegtől vagy a rémülettől?~
4215 Els | az orra. A hidegtől vagy a rémülettől?~A Sappho-kép
4216 Els | hidegtől vagy a rémülettől?~A Sappho-kép halk lírapengetést
4217 Els | Hasztalan hívsz! – mondá magában a hercegnő. – „Ő” nem lesz
4218 Els | lesz ott.) Gyújtsa meg ön a tüzet; mindjárt melegebb
4219 Els | zengett.~Blanka felkapta a mandolint a kerevetről,
4220 Els | Blanka felkapta a mandolint a kerevetről, s egy szegletbe
4221 Els | ha talán valamelyiknek a zugában megint találna egy
4222 Els | elfeledett darab földről, amit a nyomdák legapróbb betűivel
4223 Els | hogy elébb hajította el a kész jelmezt a lomtárba,
4224 Els | hajította el a kész jelmezt a lomtárba, mint kezébe vette
4225 Els | elhatározást. S nem várt vele, míg a felöltött bohócruhát az
4226 Els | felöltött bohócruhát az a legelső sor, mely minden
4227 Els | testéről:~„Rossi ma reggel a parlamentházban meggyilkoltatott!”~
4228 Els | XXV.~– Fogják be a lovaimat! – sikolta fel
4229 Els | lovaimat! – sikolta fel a hercegnő, ledobva a hírlapot
4230 Els | fel a hercegnő, ledobva a hírlapot kezéből.~– Hova
4231 Els | kezéből.~– Hova akar menni a hercegnő? – kérdé a cseléd.~–
4232 Els | menni a hercegnő? – kérdé a cseléd.~– A Rossi-házhoz!~–
4233 Els | hercegnő? – kérdé a cseléd.~– A Rossi-házhoz!~– Oda ma nem
4234 Els | néppel.~– S mit csinál ott a nép?~– Táncol.~– Mit?~–
4235 Els | nép?~– Táncol.~– Mit?~– A carmagnolát.~– A carmagnolát?~–
4236 Els | Mit?~– A carmagnolát.~– A carmagnolát?~– Meg a tarantellát.~–
4237 Els | A carmagnolát?~– Meg a tarantellát.~– A nép táncol
4238 Els | Meg a tarantellát.~– A nép táncol carmagnolát?
4239 Els | nép táncol carmagnolát? A meggyilkolt miniszter háza
4240 Els | miniszter háza előtt!~– És a meggyilkolt felesége és
4241 Els | beszélé fogvacogva az inas –, a lépcsőtornácban állt egy
4242 Els | csoport férfi, köztük többen a „reduci”-k közül, kiket
4243 Els | egyik kormány száműzött, s a másik hazaeresztett; néhányan
4244 Els | néhányan egyenruhában s a rőzsevágó késekkel az oldalaikon.
4245 Els | késekkel az oldalaikon. Mikor a miniszterelnök hintaja megérkezett,
4246 Els | miniszterelnök hintaja megérkezett, a tömeg egyszerre előretódult;
4247 Els | tömeg egyszerre előretódult; a kocsit körülfogták. Rossi
4248 Els | egy tőrt láttam villanni a levegőben, s aztán egy vérsugárt
4249 Els | vérsugárt magasra felszökni. A döfés a miniszterelnök nyakába
4250 Els | magasra felszökni. A döfés a miniszterelnök nyakába hatolt;
4251 Els | miniszterelnök nyakába hatolt; a teremőrök felfogták, az
4252 Els | Valóban az, hercegnő.~– S ki a gyilkos?~– Azt megláthatjuk
4253 Els | megláthatjuk nemsokára; a néptömeg, mely őt hozza,
4254 Els | őt hozza, erre hömpölyög a tér felé.~– Elfogták őt?
4255 Els | hanem megkoszorúzták. Ő a mai nap hőse.~– Hazudsz!~–
4256 Els | Hazudsz!~– Ha nekem nem hisz a hercegnő, olvassa el a hírlapokat.
4257 Els | hisz a hercegnő, olvassa el a hírlapokat. Ők magasztalják
4258 Els | hírlapokat. Ők magasztalják a gyilkost. Brutusszal egy
4259 Els | teszik? Én piemonti vagyok. A többi cselédjét ne híjja
4260 Els | utcán, s együtt táncolják a „danse macabre”-t a fölséges
4261 Els | táncolják a „danse macabre”-t a fölséges urakkal!~A hercegnő
4262 Els | macabre”-t a fölséges urakkal!~A hercegnő nem akart hinni
4263 Els | szónak, nem akart hinni a nyomtatott betűknek. Vannak
4264 Els | hajnalodik, napfelkelte van, s a nap nem keleten, hanem északon
4265 Els | átkozott orgyilkost, ki a nép legjobb barátját megölte,
4266 Els | diadallal hordozzanak körül a városban.~– Lehet a mi ablakainkból
4267 Els | körül a városban.~– Lehet a mi ablakainkból a piacra
4268 Els | Lehet a mi ablakainkból a piacra bántatlanul kinézni?~–
4269 Els | felelte az inas –, hisz a piacra fekvő Cagliari-palotának
4270 Els | vastáblája nyitva van, s a termek kivilágítva.~– Hát
4271 Els | elbámulva.~Oly nagy volt a rémület, az iszonyat hatása
4272 Els | álarcosbál van – felelt a cseléd. – A sok cifra álcás
4273 Els | van – felelt a cseléd. – A sok cifra álcás úr és asszonyság
4274 Els | sereglett össze. Ha kinyitjuk a donjon ablakait, az orchestrum
4275 Els | ablaktáblát felnyitott, áthangzott a szomszéd ház vigalmi zaja.~–
4276 Els | mondá Blanka.~Pedig nem a hidegtől, hanem attól a
4277 Els | a hidegtől, hanem attól a zenétől fázott.~– Rakjon
4278 Els | fázott.~– Rakjon több fát a tűzre, s aztán menjen a
4279 Els | a tűzre, s aztán menjen a szögletszobába, s adjon
4280 Els | szögletszobába, s adjon hírt, ha a néptömeg erre talál jönni.~
4281 Els | Blanka, elkezdett zokogni. A rémület okozta azt.~Az volt
4282 Els | ha ő most ott volna abban a másik házban, ahol az emberek
4283 Els | nem tudná levezekleni azt a bűnt, amit e lépéssel elkövetett
4284 Els | holtteste fölött annak családja a kétségbeesés könnyeit sírja!~
4285 Els | küldött inas.~– Már jön a néptömeg.~Blanka sáljába
4286 Els | sáljába burkolta magát (a római paloták szobái hidegek),
4287 Els | szobái hidegek), s sietett a szögletterembe.~Annak az
4288 Els | ablakain be voltak téve a vastáblák, de minden tábla
4289 Els | négy óra naplement után. A lámpások hunyorogtak a szélnyomás
4290 Els | A lámpások hunyorogtak a szélnyomás alatt; hanem
4291 Els | szélnyomás alatt; hanem azon a darabon, ahol a Cagliari-palota
4292 Els | hanem azon a darabon, ahol a Cagliari-palota állt, világos
4293 Els | Cagliari-palota állt, világos volt a tér. A táncterem csillárai
4294 Els | állt, világos volt a tér. A táncterem csillárai világították
4295 Els | keresztülhangzott az erős zene.~A piac átelleni szegletéből
4296 Els | vadállatcsorda volt. Minőt hajdan a Colosseum üregei okádtak
4297 Els | afölötti örömükben, hogy a józan észt lerázhatták a
4298 Els | a józan észt lerázhatták a nyakukból; gyermekek, akikből
4299 Els | kikben az asszonyi nemet csak a szétbomlott hosszú haj tanúsítja.
4300 Els | tanúsítja. Valamennyien ittasak a bortól és vértől, őrültek
4301 Els | utcasártól, megtépett s a fantázia kicsapongásaival
4302 Els | kiforgatott öltözetekben, a nők öveibe dugott ruhaszegélyekkel.
4303 Els | sikongat és ökleivel hadonáz a légben; egy nyolcéves fiú
4304 Els | visítozva, helyet csinálni a menetnek. Az elhulló sziporkák
4305 Els | jelölik az utat nyomukban.~S a tömeg közepén ott hoznak
4306 Els | egy emberalakot férfiak a vállaikon, hordszéken emelve,
4307 Els | hordszéken emelve, mint a pápát nagyhéten, mellette
4308 Els | körül, s azok igyekeznek a megdicsőített alak arcát
4309 Els | emberi vállakon emelve – a szörnyeteg, ki meggyilkolta
4310 Els | emberét, hazája legjobb fiát, a népnek legigazibb barátját,
4311 Els | népnek legigazibb barátját, a béke egyedüli oszlopát! –
4312 Els | Jön trónuson emelve, mint a mexikói Téckatlepoka isten,
4313 Els | rettenetes főre, mely kötéllel a nyakában szállt alá a Szent
4314 Els | kötéllel a nyakában szállt alá a Szent Péter-templomi tribünről,
4315 Els | tribünről, s akihez még a saját gyermeke is félt közelíteni.~
4316 Els | csecsemőt tartva ölében, egész a gonosztevő trónusáig tudott
4317 Els | férfialakokkal, mikor odajut a szörnyeteghez, fölemeli
4318 Els | szörnyeteghez, fölemeli két kezével a csecsemőt, s odatartja eléje,
4319 Els | eléje, hogy csókolja meg azt a kezet, amelyről még nincs
4320 Els | amelyről még nincs lemosva a vér! S akad asszony elég,
4321 Els | asszony elég, aki utánozza. A csecsemőiket is elhozták
4322 Els | csecsemőiket is elhozták a saturnáliába, s mutogatják
4323 Els | saturnáliába, s mutogatják nekik a gyilkost: „Ilyen légy, ha
4324 Els | minden tagját. Az utálat, a borzalom úr lett érzékei
4325 Els | elvonul.~De nem vonult el.~A Cagliari-palota előtt megállt
4326 Els | Cagliari-palota előtt megállt a pokolbeli díszmenet, s a
4327 Els | a pokolbeli díszmenet, s a riadalból kiveheté Blanka,
4328 Els | riadalból kiveheté Blanka, hogy a gyilkost és fertelmes processióját
4329 Els | fertelmes processióját onnan a kivilágított ablakokból
4330 Els | Minő társaság lehet az ott!~A menet megáll. A palota ablakaiból
4331 Els | az ott!~A menet megáll. A palota ablakaiból pezsgőspalackokat
4332 Els | közé, azokat elkapkodják. A fáklyások a gyilkos trónja
4333 Els | elkapkodják. A fáklyások a gyilkos trónja körül tért
4334 Els | tért kanyarítanak, s annak a közepébe ugranak a szilaj
4335 Els | annak a közepébe ugranak a szilaj alakok, férfiak,
4336 Els | s elkezdik toporzékolni a tácok legocsmányabbikát,
4337 Els | kitalálva, hogy megutáltassa a férfival az asszonyt. –
4338 Els | is van hozzá. Ugyanarra a tánczenére, ami a fényes
4339 Els | Ugyanarra a tánczenére, ami a fényes teremből lehangzik,
4340 Els | lehangzik, lehet táncolni a sáros utcán is. Csak másolat
4341 Els | másolat ez. Az utca tükre a palotának! Azt teszik itt
4342 Els | azt kívánta, nyílnék meg a föld e Szodoma alatt, és
4343 Els | azok.~Aha! Most abbahagyják a táncot! Most másforma dáridó
4344 Els | másforma dáridó következik.~A trónuson ülő alak feláll,
4345 Els | Asszonyok? – Ezek az urak értik a harcolási módot.~A csoport
4346 Els | értik a harcolási módot.~A csoport közül előrefurakodnak
4347 Els | közül előrefurakodnak rögtön a némberek, s elzárják az
4348 Els | némberek, s elzárják az utat a katonaság elől. A rohamlépésben
4349 Els | az utat a katonaság elől. A rohamlépésben közeledő carabinieriket
4350 Els | Evviva!” kiáltás fogadja.~A csapat élén lovagló vezérben
4351 Els | vezérben megismeri Blanka a rendőrfőnököt.~Tehát ő maga
4352 Els | jött. Első hivatalnoka volt a meggyilkolt miniszternek,
4353 Els | barátja. Ez bosszút fog állni a gyilkosain! Ő egész Rómára
4354 Els | gyilkosain! Ő egész Rómára nézve a földi gondviselés. Kötelessége,
4355 Els | gondviselés. Kötelessége, hogy a társadalmat védje a rossz
4356 Els | hogy a társadalmat védje a rossz szenvedélyek ellen.~
4357 Els | hogyan állítja meg lovát a rend nagy férfija az asszonyi
4358 Els | parancsol katonáinak „lábhoz a fegyvert”.~És aztán nyergében
4359 Els | elkiáltja magát: „Éljen a szabadság! Éljen a nép!
4360 Els | Éljen a szabadság! Éljen a nép! Mi a népé vagyunk!”~
4361 Els | szabadság! Éljen a nép! Mi a népé vagyunk!”~És aztán
4362 Els | magát lováról leemeltetni a részeg asszonyok által,
4363 Els | által, engedi odavitetni a gyilkos trónusáig, és mikor
4364 Els | megcsókolja annak arcát. A tömeg felrivall: „Éljen
4365 Els | tömeg felrivall: „Éljen a hadsereg!”, s a carabinierik
4366 Els | Éljen a hadsereg!”, s a carabinierik trombitásai
4367 Els | carabinierik trombitásai rákezdik a félbehagyott carmagnolát
4368 Els | carmagnolát harsogtatni, s a dühödt maenadok kiragadják
4369 Els | dühödt maenadok kiragadják a katonákat a hadsorból, együtt
4370 Els | maenadok kiragadják a katonákat a hadsorból, együtt járni
4371 Els | hadsorból, együtt járni velük a pókmarástól megőrjültek
4372 Els | nézhette tovább. – Elfutott a piacra néző teremből üldöztetve
4373 Els | néző teremből üldöztetve a rettentő ordítástól, mely
4374 Els | rettentő ordítástól, mely a gyilkosok és a katonák közötti
4375 Els | ordítástól, mely a gyilkosok és a katonák közötti ölelkezésre
4376 Els | ölelkezésre következett.~*~Tehát a víz egyesült a tűzzel –
4377 Els | Tehát a víz egyesült a tűzzel – az olaj a vízzel
4378 Els | egyesült a tűzzel – az olaj a vízzel kiegyezett!~*~A gyilkost
4379 Els | olaj a vízzel kiegyezett!~*~A gyilkost Zambianchinak jegyzé
4380 Els | Zambianchinak jegyzé fel a történelem, s annak az ezredesnek
4381 Els | történelem, s annak az ezredesnek a nevét, aki megcsókolta s
4382 Els | Pedig tapasztalat szerint a rémület fokozni szokta az
4383 Els | hercegnő; de nincs itt a komornyik. Az odalenn mulat
4384 Els | étkezi fogok étszerek nélkül a tíz ujjammal. Hozza fel
4385 Els | felhoznám, hercegnő; de a szakács nincs sehol. Az
4386 Els | Tehát készítse ön el a teafőző eszközt.~– Azt meg
4387 Els | teafőző eszközt.~– Azt meg a komorna tartja gondviselés
4388 Els | kívülről aztán segítségére jött a cselédjei hazatérítésében.~
4389 Els | hazatérítésében.~Legelébb hazakerült a szakács, annak egy nagy
4390 Els | annak egy nagy kék folt volt a szeme alatt. Azután megjött
4391 Els | szeme alatt. Azután megjött a komornyik. Annak minden
4392 Els | Annak minden gomb hiányzott a bérruhájáról. Utoljára előkerült
4393 Els | bérruhájáról. Utoljára előkerült a komorna, minden öltönye
4394 Els | igen defectus állapotban, s a képe összekarcolva. – Furcsán
4395 Els | olyan embernek, aki fél a szidástól az elkóborlásért,
4396 Els | egy-egy új rémhírrel rohant be a hercegnőhöz.~– A nép megrohanta
4397 Els | rohant be a hercegnőhöz.~– A nép megrohanta a börtönöket,
4398 Els | hercegnőhöz.~– A nép megrohanta a börtönöket, s kiszabadította
4399 Els | gonosztevőket; most azok álltak a mozgalom élére!~…Hm!…~–
4400 Els | mozgalom élére!~…Hm!…~– A Cagliari-palotában beteszik
4401 Els | Cagliari-palotában beteszik az ablakokon a vastáblákat, s bezárják
4402 Els | vastáblákat, s bezárják a kapukat!~…Aha! …~– A gonosztevők
4403 Els | bezárják a kapukat!~…Aha! …~– A gonosztevők arra bujtogatnak,
4404 Els | bujtogatnak, hogy ki kell rabolni a gazdagok palotáit!~…Úgy-e?…~
4405 Els | akármi történik az utcán, a kapun ki ne próbáljon menni
4406 Els | ebédelni, se vacsorálni; csak a teát készítette el magának
4407 Els | teát készítette el magának a hálószobájában, s aztán
4408 Els | hálószobájában, s aztán elzárkózott a magányába, a rémnap eseményei
4409 Els | elzárkózott a magányába, a rémnap eseményei fölött
4410 Els | borzalmaival versenyt futott a palotában rendezett dáridó.~
4411 Els | nagy kedvében volt most. A hangközlő üreg a szomszéd
4412 Els | volt most. A hangközlő üreg a szomszéd palotából áthozta
4413 Els | szomszéd palotából áthozta a tivornya hangjait (s azt
4414 Els | tivornya hangjait (s azt csak a Blanka hálótermének megfelelő
4415 Els | túlhangozva révedezett ki a szoborkép lírájának üregéből;
4416 Els | Mintha azt mondták volna a víg társaságnak: „Csitt,
4417 Els | volt többé.~Blanka most a csendet hallgatta.~S aztán
4418 Els | tetszett neki, mintha abban a csendben valami moraj közelednék;
4419 Els | hasonlatos ahhoz, aminőt a jégesőt hozó felhő hallat
4420 Els | Egyszerre aztán felhangzott a jégeső kopogása s közbe
4421 Els | jégeső kopogása s közbe a felhődörgés, mely nem tart
4422 Els | Blanka kitalálta, hogy mi az.~A Cagliari-palota vas ablaktábláit
4423 Els | ablaktábláit hajigálják kövekkel, s a kaput kísértik betörni.~
4424 Els | kaput kísértik betörni.~Akik a tűzzel játszottak, megtalálták
4425 Els | játszottak, megtalálták a maguknál nagyobb urat: a
4426 Els | a maguknál nagyobb urat: a szelet. A fenevad jön megenni
4427 Els | nagyobb urat: a szelet. A fenevad jön megenni azokat,
4428 Els | akik megkóstoltatták vele a vért.~A kandallóban még
4429 Els | megkóstoltatták vele a vért.~A kandallóban még izzott a
4430 Els | A kandallóban még izzott a parázs. Blanka ott ült,
4431 Els | parázs. Blanka ott ült, és a tűzbe bámult.~Egyszer csak
4432 Els | tűzbe bámult.~Egyszer csak a kandalló hátlapján halk
4433 Els | hátlapján halk zörgés hallik, s a csapóajtó felvonul a főnixszel.~
4434 Els | s a csapóajtó felvonul a főnixszel.~Blanka bizonyos
4435 Els | Nem is volt meglepetve.~A zsarátnok még izzott, s
4436 Els | s teljesen megvilágítá a mögötte álló alakot. A szép
4437 Els | megvilágítá a mögötte álló alakot. A szép Cyrene volt az. Szétbomlott
4438 Els | burkolva.~– Oltsa ön ki a tüzet, hadd menjek be önhöz.
4439 Els | hozzám.~– Nem hallja, hogy a nép ostromolja a palotámat?~–
4440 Els | hallja, hogy a nép ostromolja a palotámat?~– Az önök népe
4441 Els | Azt is megmondta ön, hogy a katonaság, amelyben bízunk,
4442 Els | mikor le kellene verni a lázadást, kezet fog vele.
4443 Els | fegyencek fogják vezetni a mozgalmat. Mind megtörtént.
4444 Els | megtörtént. De már most a baj megvan. A halál torkában
4445 Els | De már most a baj megvan. A halál torkában állunk. Hallja
4446 Els | Hallja ön, hogy döngetik a kaput?~– Hallom. Nem tartozik
4447 Els | most koccintsák össze velük a fejeiket.~– Ön nekünk tulajdonítja
4448 Els | meggyilkoltatását?~– Nem a kéz követi el a gyilkosságot,
4449 Els | meggyilkoltatását?~– Nem a kéz követi el a gyilkosságot, hanem az agy,
4450 Els | kigondolta.~– Esküszöm önnek a Szentháromságra, hogy semmi
4451 Els | azért rendezte-e ön ezt a vigalmat a mai napra?~–
4452 Els | rendezte-e ön ezt a vigalmat a mai napra?~– De ne tegyen
4453 Els | Én? Hogyan?~– Oltsa ki a tüzet a kandallóban, s engedje
4454 Els | Hogyan?~– Oltsa ki a tüzet a kandallóban, s engedje meg,
4455 Els | vendégeim elmenekülhessünk. A római társaság tejszíne
4456 Els | vidám társaságukkal együtt a kandallómon, hálószobámon,
4457 Els | valamennyi termemen keresztül, a lépcsőkön át, a kapumon
4458 Els | keresztül, a lépcsőkön át, a kapumon keresztülbocsátom,
4459 Els | tökéletesen megosztom önnel a mai ünnepélynek a dicsőségét.
4460 Els | önnel a mai ünnepélynek a dicsőségét. Ez azonban hát
4461 Els | mit nyernek önök vele? Az a nép, mely a Cagliari-palota
4462 Els | önök vele? Az a nép, mely a Cagliari-palota piac felőli
4463 Els | részét ostromolja, bizonyosan a Tiber felőli részét is ellepte,
4464 Els | ellepte, csakhogy éppen a nyomorult „condannata” ablakait
4465 Els | futnak bele, amelyiknek a másik feje elől elmenekültek.
4466 Els | Sem az ön bajáról, sem a mi bajunkról nincs szó.
4467 Els | egész társaságomat önnek a termein végigrohantatni.
4468 Els | megtudni semmit. – Önnek a hálóterméből nyílik a fürdőszobája.
4469 Els | Önnek a hálóterméből nyílik a fürdőszobája. Ha az ónmedencét
4470 Els | börtöne keresztülfúrásán törte a fejét holtig. Ez a lépcső
4471 Els | törte a fejét holtig. Ez a lépcső levisz a nagy vízvezetékbe,
4472 Els | holtig. Ez a lépcső levisz a nagy vízvezetékbe, mely
4473 Els | nagy vízvezetékbe, mely a palota szegletén levő szökőkút
4474 Els | vízvezetéki alagúton át a Fontana di Trevi épületébe
4475 Els | rejthetlen diadallal Blanka. – A kloakán keresztül! Ahol
4476 Els | kloakán keresztül! Ahol a patkányok laknak! A hercegek
4477 Els | Ahol a patkányok laknak! A hercegek és hercegasszonyok,
4478 Els | hercegek és hercegasszonyok, a színpadi királynők, a parlamenti
4479 Els | hercegasszonyok, a színpadi királynők, a parlamenti celebritások,
4480 Els | parlamenti celebritások, a népszónokok, a művészek,
4481 Els | celebritások, a népszónokok, a művészek, a félistenek!
4482 Els | népszónokok, a művészek, a félistenek! A kloákán keresztül!
4483 Els | művészek, a félistenek! A kloákán keresztül! Saját,
4484 Els | atlaszcipős lábaikkal, mint a patkányok, mint a tolvajok,
4485 Els | mint a patkányok, mint a tolvajok, meggörbített háttal,
4486 Els | legyenek mind mártírjaivá – a szent ügynek.~A szép Cyrene
4487 Els | mártírjaivá – a szent ügynek.~A szép Cyrene szemében olyan
4488 Els | az éhes sakál szikráztat a hozzárúgó szép cebra felé.
4489 Els | egy szökéssel átugorjék a zsarátnokon, s amilyen erős
4490 Els | azt indítványozta, hogy a férfiak vegyék elő Cagliari
4491 Els | Cagliari fegyvertárából a fegyvereket, s álljanak
4492 Els | Ő testével fogja védeni a társaságot, melyben gyönge
4493 Els | választotta ki.~Blankának a szívét mély fájdalom lepte
4494 Els | eljött ide!~Eljött mulatni a világ leányaival!~És most
4495 Els | fogni, ölni és meghalni! – A férfi, aki azon nők miatt,
4496 Els | fegyvert ragadni, azt mondá: „A bosszúállás istenek bűne,
4497 Els | erénye!” – az most ezekért a nőkért széttépett testével
4498 Els | világ! Néhány pillanatig az a gondolat kísértett lelkében,
4499 Els | ha idejött! Vesszen el a többivel együtt, ha ezt
4500 Els | többivel együtt, ha ezt a halált választotta magának;
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12436 |