1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2567
Part
1001 Els| kíváncsiak lesznek megtudni, hogy az üldözöttek merre menekülhettek
1002 Els| között.~Meg kellett tudnia, hogy a márkinő nem hagyta-e nyitva
1003 Els| hálószobája felől a rejtekajtót!~Hogy tudja azt meg?~Nincs olyan
1004 Els| kellett rászánni magát, hogy belépjen az ismeretlen helyiségbe,
1005 Els| udvarra betörő tömegnek, hogy a két palota közötti átjárás
1006 Els| tehát bizonyos lehetett, hogy a Caldariva márkinő lakosztályából
1007 Els| faragványain odáig felkapaszkodott, hogy a borzas fejével csaknem
1008 Els| És Blanka arra gondolt, hogy miért nem láthatja ezt a
1009 Els| Szörnyű volt káromkodásuk, hogy nem találták se a vendégeket,
1010 Els| mahomedántól és a zsidótól, hogy mikor káromkodik, se feledkezzék
1011 Els| érdemes volt Rómába jönni, hogy meghallja.~Reszketett, hogy
1012 Els| hogy meghallja.~Reszketett, hogy rá találnak jönni a rejtekajtó
1013 Els| S már hozták a lábtót, hogy felmásszanak a kürtőbe,
1014 Els| későbbi szavakból megtudta, hogy elvonult a feje fölül a
1015 Els| volt rá még a futásban is, hogy hadserege visszavonulását
1016 Els| kincséhesen, s megtudják, hogy rá voltak szedve?~Ez eltart
1017 Els| térhetett vissza hálószobájába, hogy a föld alól kitört borzalom
1018 Els| lakosztályában. Róla azt tudják, hogy se nem bűnös, se nem gazdag.~
1019 Els| mégsem maradhat titokban, hogy a Caldariva márkinő Astarte-ünnepén
1020 Els| Rómából, el fogják mondani, hogy a Trevi-kút vízműveinek
1021 Els| maga a fátum!~Lehetetlen, hogy azok, akik a láncokat ráverték,
1022 Els| alatt! Alig várta a reggelt, hogy menekülési kísérletét megkezdhesse.~
1023 Els| gondolni sem lehetett rá, hogy most az utcán valaki kocsival
1024 Els| Blanka látja ablakaiból, hogy másznak föl az emberek a
1025 Els| összecsókolózott.~Azt hiszi, hogy jó barátok lettek azáltal,
1026 Els| kerekeket.~Blanka látja, hogy állítják azt fel a pápa
1027 Els| Hanem azért nem tűrhette, hogy a Vatikán ellen az ágyút
1028 Els| a híreiket, mint máskor. Hogy harcolt az „egyetlen ember”,
1029 Els| kapcsolatban Rossi esetével, hogy Livornóban díszlakomát tartottak –
1030 Els| el volt határozva Blanka, hogy Rómát elhagyja mindenáron.
1031 Els| sem ágyúi, sem néptömegei, hogy azokkal kimozdítsa szilárd
1032 Els| hanem Blanka tudta azt jól, hogy a kloáka felől nyitva a
1033 Els| csapóajtóig, s hallotta, hogy járnak-kelnek odabenn; nyitogatnak,
1034 Els| S neki tudnia kell azt, hogy őt csak egy rejtekajtó választja
1035 Els| állni; arra a kérésére, hogy vesse magát közbe a világ
1036 Els| eltaposott féreg végett, hogy engedje őt a „maga földébe”
1037 Els| rovargyűjteményük falához, s rábízzák, hogy vergődjék, míg meg nem hal.
1038 Els| vállat vont. – Azt mondta, hogy neki és párthíveinek semmi
1039 Els| tudott előtte könyörögni, hogy elvégre hajlott a kérésére,
1040 Els| kérésére, és megígérte, hogy még ma elmegy a Vatikánba,
1041 Els| komornyikja azt jelenté, hogy az ő palotája kapujára is
1042 Els| mulatságot szerezte magának, hogy a megindítandó háború költségeire
1043 Els| betűt.~El lehet gondolni, hogy az ilyen megjegyzett háznak
1044 Els| alatt lehetett megnyerni, hogy el ne szökjenek.~Korábban
1045 Els| meghagyá Blanka az inasának, hogy fogasson be.~A jóember azt
1046 Els| tanácsot adta a hercegnőnek, hogy a mai felfordult világban
1047 Els| kellett küldenie névjegyét, hogy megnyíljanak előtte az ajtók.~**
1048 Els| kell maradnom. Lehetetlen, hogy a szentatya ezt mondta volna!~–
1049 Els| Blankának, mikor azt mondta, hogy lehetetlen volt a pápának
1050 Els| utoljára megmondták neki, hogy őszentsége ma nem fogad
1051 Els| Miért kérdi ezt?~– Azért, hogy ha signore Scalcagnatónak
1052 Els| úgy fogja őt szólítani, hogy „cittadino Scalcagnato” (
1053 Els| foghatta, honnan tudja ez, hogy őt nem az ő cipészkirakata
1054 Els| be ebbe a boltba, hanem hogy Adorjánt keresi. Talán szokták
1055 Els| vevő érkezik. S meglehet, hogy mikor a csizmadiának el
1056 Els| kedvező a festőre nézve, hogy fölül messzire kiugró ernyője
1057 Els| s azalatt arra gondolt, hogy milyen boldog lehetne az
1058 Els| érezte lelkében; nem azért, hogy ez az ő képe – hanem azért,
1059 Els| az ő képe – hanem azért, hogy Manasséé.~Cittadino Scalcagnatónak
1060 Els| amiből Blanka megérthette, hogy a polgártárs ráismert.~–
1061 Els| nyugtalankodni. Én mondom, hogy nem kell nyugtalankodni.
1062 Els| egy pár cipőt vinni haza, hogy a bérkocsis azt higgye,
1063 Els| lábára fog illeni!~– De hát hogy tudja ön, hogy ez a lábamra
1064 Els| De hát hogy tudja ön, hogy ez a lábamra illik?~– Polgártársnő!
1065 Els| ilyen lerajzolt lábnyom, hogy legtökéletesebben a lábra
1066 Els| De nincs nálam pénz, hogy kifizessem. Elfeledtem magammal
1067 Els| hozni. Ahhoz vagyok szokva, hogy mindig az inasom fizet.
1068 Els| s még egyszer megkérve, hogy ha cipőre lesz szüksége,
1069 Els| XXIX.~Blanka tapasztalá, hogy nagyon jó tanácsot kapott
1070 Els| Scalcagnato polgártársnak, hogy nemcsak a magas politikához
1071 Els| lábtyűkészítéshez is. Blanka úgy érzé, hogy ezek a cipők amiket most
1072 Els| most felhúzott, olyanok, hogy szinte maguktól mennek.
1073 Els| aztán elgondolkozott rajra, hogy van még ember a világon,
1074 Els| képes arra a gondolatra, hogy a maga választottjának az
1075 Els| is elfelejtett törődni, hogy mit zsibong az utcán, a
1076 Els| igazságos bosszúja elől, hogy saját lakosztályán keresztülbocsátva
1077 Els| Nem sok. De elég arra, hogy valaki ily izgalmas időkben
1078 Els| sincsen. Mert igaz.~Az, hogy a megtámadott: nő – nem
1079 Els| egész életemben? – Azt, hogy álmodtam, amiről álmodnom
1080 Els| az est beállását azzal, hogy nem gyújt lámpát?~Egyszer
1081 Els| visszatért belső termeibe, hogy valamelyik cselédjét elküldje
1082 Els| Senkinek sem jut eszébe most, hogy más ura is van, mint „Az”
1083 Els| a korridorra azt vélve, hogy háznépe tán az udvaron van,
1084 Els| akiknek nincs tudomásuk arról, hogy mi történik odafenn az égen;
1085 Els| menekült. Arra gondolt, hogy a kerti pavilonban fog elrejtőzni.~
1086 Els| felé sietett, észrevette, hogy a kert ajtaja, mely az utcára
1087 Els| pillanatra az volt eszében, hogy kimenekül az utcára. Hanem
1088 Els| Hanem akkor gondolta meg, hogy ott éppen gyilkosai kezébe
1089 Els| Odarohant hozzá, s úgy volt, hogy a nyakába boruljon; hanem
1090 Els| hercegnő nemigen jól teszi, hogy minden meleg felöltöny nélkül
1091 Els| végig. Az akarta mondani, hogy „nekem lesz baj”.~– Van
1092 Els| ólombuzogányt, ami az igaz, hogy nem fegyver, hanem ha fejbe
1093 Els| férfi e nő fölött. Most már, hogy a karjába ölthette a kezét,
1094 Els| azt hiszem.~– Tudja, ön, hogy én ma önt kerestem?~– Engem?
1095 Els| engem felkeresni?~– Az, hogy „a hegy nem keresi fel Mahomedet”
1096 Els| Caldariva márkinőnek írt.~– Hogy jutott a hercegnő e levélhez? –
1097 Els| a hercegnőnek?~– Azért, hogy őt megszabadítottam. – Hálából.~–
1098 Els| érzés. Ő elhitette önnel, hogy én is itt vagyok a vendégei
1099 Els| között. S ön nem akarta, hogy engem is agyonverjenek,
1100 Els| meghívomra is fel volt írva, hogy Zboróy Blanka hercegnő is
1101 Els| megszabadított, elárulják önt, hogy elveszítsék! – Adja vissza
1102 Els| most ide, ha nem tudta meg, hogy én kerestem? – kérdé aztán
1103 Els| Egyik okom az volt rá, hogy búcsút vegyek öntől. A hercegnő
1104 Els| kegyességgel volt hozzám, hogy tartozást véltem teljesíteni,
1105 Els| önnek is hivatása lesz az, hogy öljön?~– Nem, hercegnő.
1106 Els| hercegnő. Az én hivatásom az, hogy békítsek. Ezért sietek testvéreimhez,
1107 Els| mint Rossi?~– S lehet, hogy úgy járok, mint Rossi… De
1108 Els| elővigyázat kell hozzá, hogy kiváló személyek innen most
1109 Els| mégis van a polgártársnak, hogy mikor alkalom kínálkozik
1110 Els| utasítsa. Tőle tudtam meg, hogy ma éjjel ** grófnő menlevéllel
1111 Els| reggel nekem azt mondá, hogy minden asszony tartozik
1112 Els| Rómában.~– Azért mondta éppen, hogy eltávozási szándokát titkolja
1113 Els| pártfogója, lehetetlen, hogy megtagadja azt a kérését,
1114 Els| megtagadja azt a kérését, hogy útitársul magával vigye. –
1115 Els| Nem tudom, említettem-e hogy minden cselédem elfutott
1116 Els| ruhámat. Szabad önt kérnem, hogy segítsen rajtam? – Jó barátom!~–
1117 Els| beszorítá, behunyta a szemeit, hogy ne lássa, ami nem az övé.~–
1118 Els| volt annyi önmegtagadása, hogy le ne boruljon azokhoz a
1119 Els| harmadikat is. Ebbe is bizonyos, hogy belebukom. Akkor hozzákezdek
1120 Els| társadalmat rontja meg. Attól, hogy egy életunt ember szétzúzott
1121 Els| ha azt látnák az emberek, hogy az aki vagyont, becsületet
1122 Els| De énnekem úgy tetszik, hogy nagyon szép ez a polgártársné
1123 Els| érzi a nagy uborkaorrod, hogy bagariabőr cipő van a lábán?
1124 Els| tudakozódni. De valószínű, hogy olyan hirtelen elmúlik,
1125 Els| rám kimondva az ítélet, hogy Rómát nem szabad elhagynom
1126 Els| Önre csak az van ítélve, hogy Rómában tartozik élni; de
1127 Els| tartozik élni; de nem az, hogy Rómában tartozik magát megöletni.~–
1128 Els| legmagasabb trón zsámolya előtt, hogy engedjenek eltávoznom, mert
1129 Els| félek. Az válaszolták rá, hogy ha a legmagasabbak nem félnek
1130 Els| Én bizony nem látom át, hogy mi oka volna önnek a mártírkoronát
1131 Els| paradicsom dicsőségéért – de hogy miért szenvedjen ön mártírhalált
1132 Els| lelkiismeret harangütése volna, hogy mikor az emberek legnagyobbika
1133 Els| Manassé rávette Blankát, hogy ma tea helyett, mely izgat,
1134 Els| ugyan mi gátolja őket abban, hogy ilyen boldogok legyenek
1135 Els| ki az; annyi bizonyos, hogy parancsoláshoz szokott tekintet
1136 Els| asszonytársához lehetetlen, hogy irgalmat ne érezzen. Nem
1137 Els| odatérdelt a kocsihágcsóra, hogy nem lehetett a kocsiajtót
1138 Mas| üdvözlik egymást. Lehet, hogy a rokonaik otthon a szárazon
1139 Mas| Látod, milyen jó volt, hogy Rómában a harci párt került
1140 Mas| út. S még azt sem tudjuk, hogy hová megyünk.~– Én oda megyek,
1141 Mas| nem történik-e most is, hogy a férfi elhagyja a nőt,
1142 Mas| Hát lehetséges volna az, hogy olyan férfit, minő te vagy,
1143 Mas| vagyok, el tudna csábítani, hogy ne oda menj, ahová a baj
1144 Mas| Megvallottam már neked, hogy nem vagyok se hős, se szent;
1145 Mas| határozza meg a sorsomat, hogy mi vagy te.~– Tehát még
1146 Mas| Tehát még magad sem tudod, hogy merre kormányozzuk a hajót?
1147 Mas| tőle? Aztán majd meglássuk, hogy merre hajlik el a – delejtű? –
1148 Mas| hallgass. Hallgasd meg, hogy mire tanított engem a szép
1149 Mas| szép Cyrene: „Ha tudnád, hogy milyen szép a világ; dehogy
1150 Mas| elzárva tartani! Ha tudnád, hogy milyen édes a szerelem,
1151 Mas| megtiltja tőled! Ha tudnád, hogy mennyire bűnös minden ember;
1152 Mas| prüdéria azt kérdezte tőle, hogy tudott »ily« alakban mintát
1153 Mas| más, csak a tevehajcsár, hogy mit beszéltek egymással,
1154 Mas| mámort.~Mikor észreveszed, hogy ottlétedről beszélnek, otthagyod
1155 Mas| semmit se tudnak még arról, hogy kell-e két ember boldogságához
1156 Mas| boldogságához egyéb, mint az, hogy az emberek szeressék egymást;
1157 Mas| azzal a szemrehányással, hogy azért, amit álmodtunk, a
1158 Mas| magát a királyné kedvesét, hogy legyen árulója a nőnek,
1159 Mas| következése lesz. Tehetitek, hogy mindig ott legyetek, ahol
1160 Mas| fogjátok végighallgatni, hogy mi történt ezalatt a földön.
1161 Mas| ismerősökről. Bámulni fogtok rajta, hogy lettek gazdag emberekből
1162 Mas| felállt a kormánypadról, hogy a távozni készülőt visszatartsa,
1163 Mas| ide teszed a fejedet, úgy hogy a szemedbe lássak. Aztán
1164 Mas| Aztán most te kísértsd meg, hogy hogyan tudnál te elcsábítani
1165 Mas| Beszélj nekem arról, hogy mi vár ránk a te holdbeli
1166 Mas| embernek egymást szeretni, hogy boldoggá tegyék egymást;
1167 Mas| embernek egymást nem szeretni, hogy megöljék egymást.~Kalauzunk
1168 Mas| lesz a súlyosabb része, hogy feláldozott egy gazdagsággal,
1169 Mas| földi világot, hanem az, hogy feláldozott egy imádott,
1170 Mas| hajtá le eddig fejét! – Hogy száműzi magát nemcsak a
1171 Mas| a kérdéssel háborítani, hogy mi baja van. Tűrni kell
1172 Mas| Canova keze nem fáradt abban, hogy láthatóvá tegye benne az
1173 Mas| előtte. S mikor eljön az idő, hogy ez a nő anya legyen, nincs
1174 Mas| ifjú.~– Jól tudod te azt, hogy ami tért a két karoddal
1175 Mas| akarom veled elhitetni, hogy te egy hajótörött vagy,
1176 Mas| volna neked is, nekem is. Hogy téged a kétségbeesés dobott
1177 Mas| keblemre! Miért kiáltottad azt, hogy „Ed io sono la condannata!”,
1178 Mas| Fájt – a csók?~– Fájt az, hogy te haragodban csókolsz.~–
1179 Mas| fogják ezután is kérni tőle, hogy nyissa meg előttük ezen
1180 Mas| teneked fájni fog a szíved, hogy kiléptél abból a fényes
1181 Mas| Feleségem akarsz lenni. S hogy az lehess, meg kell tenned
1182 Mas| a gömb nem azt hirdeti, hogy „Jertek ide! Itt szabadabb
1183 Mas| életéből. Majd ha megtudod, hogy mit tesznek azok, akik nem
1184 Mas| lelkét lehelte belénk – hogy legyünk „boldog emberek”
1185 Mas| hatalmasai, s megkérdik tőlünk, hogy kik vagyunk; mi közünk van
1186 Mas| választhatunk. Az egyik az, hogy Triesztben kiszállva te
1187 Mas| legyen, én azt választom. Hogy én az egész úton úgy bánjak
1188 Mas| veled, mint cselédemmel, hogy egy gyöngéd szót ne szólhassak
1189 Mas| hozzád, azt nem bírom ki. S hogy te ezt a szép kis drága
1190 Mas| Mondj mást.~– A másik az, hogy a partra kiszállva, átadjuk
1191 Mas| megtudjuk a parancsolatot, hogy holnap mely órában jelenjünk
1192 Mas| legsürgetősebb dolguk az volt, hogy mind a ketten levelet írjanak
1193 Mas| úrnak, kiről azt hitték, hogy Budapesten lakik mindig.
1194 Mas| vele az eddig törtérteket. Hogy a hercegnő Rómát elhagyta,
1195 Mas| hercegnő Rómát elhagyta, hogy magát Manasséval eljegyezte,
1196 Mas| meglepetés lesz Gábor úrnak!~S hogy annál hitelesebb legyen
1197 Mas| Azután csak azt várták, hogy beesteledjék, akkor kisétáltak
1198 Mas| csempész. Most is azt hiszi, hogy csempészeket vezet, akik
1199 Mas| kőből annyi termőföldet, hogy fát ültethetett, rozst vethetett
1200 Mas| pihenőtanyát. A kalauz azt mondta, hogy itt a „város”. Minő város
1201 Mas| helységnek.~Jó szerencse, hogy a hajdani templom sekrestyéjének
1202 Mas| mindenképpen meg akarták tudni, hogy miről van szó; s egész nap
1203 Mas| világosan azt fejezé ki, hogy mit parancsolnak a nagy
1204 Mas| mimikája elmondá azt bőségesen, hogy abban a fazékban megvan
1205 Mas| főzött. S mikor azt látta, hogy a kalauz mindezekben kételkedik,
1206 Mas| aztán a gazda azt mondá, hogy „róre mityi nófiti”. S nagyon
1207 Mas| S nagyon elszomorodott, hogy az ő fejedelmi lakomáját
1208 Mas| jóízűen tudott kacagni, hogy utoljára azok is együtt
1209 Mas| de amint végül azt mondó, hogy „róre mityi nófiti!”, a
1210 Mas| elé tette a mutatóujját, hogy ebből aztán egy szót sem
1211 Mas| kecskéihez, s tekintve azt, hogy a többiek már alszanak,
1212 Mas| ajánló fel Blankának. Tudta, hogy az asszony boldogtalan azon
1213 Mas| inni. Aztán még ki tudja, hogy „róre mityi nófiti”?…~
1214 Mas| Magyarországba; mehettek, anélkül hogy valaki hozzájuk szólt volna.
1215 Mas| elhelyezte, azt kérdé tőle, hogy nincs-e elfáradva.~Blanka
1216 Mas| urat kellett felkeresnie, hogy értekezzék vele azon ügyek
1217 Mas| elszaporításával gyűlt meg a baja, hogy a másik kettő nem várt addig
1218 Mas| vitatkozó fél rögtön elővette, hogy legyen az ő vitás perükben
1219 Mas| púpos itt ni, azt állítja, hogy ők, a pozsonyi jurátusok
1220 Mas| ünnepnek elfogadni.~– Persze hogy azt! – kiálta fel a púpos. –
1221 Mas| választ; mikor látta Manassé, hogy sehogy se megy a dolog,
1222 Mas| tudta adni az irodavezér, hogy Zimándy úr nemcsak a háznál
1223 Mas| felszólítva a lakosságot, hogy temessük el magunkat Budavár
1224 Mas| azt is megtudta Manassé, hogy ami levelet ő küldött Zimándynak
1225 Mas| Debrecenben végződött – úgy, hogy másnap korán délután már
1226 Mas| útfélen két strázsa áll, hogy aki elhajtat a kastély előtt,
1227 Mas| fogom vezetni a lovakat, hogy a kocsi ne zörögjön. A nagyságos
1228 Mas| összevásároltatta mind a kakasokat, hogy ne kukurikoljanak; mert
1229 Mas| járni, mégis óvhatlan volt, hogy valami kis neszt ne támasszon,
1230 Mas| képpel mutatni némajátékban, hogy csendesebben kell zörögni!~–
1231 Mas| zörögni!~– Mondtam ugye, hogy mikor a nagyságos asszonynak
1232 Mas| närrbös”.~Blanka kérte, hogy vezessék őt beteg barátnéjához.
1233 Mas| mémajátékkal Blankának, hogy be lehet menni; de az arcáról
1234 Mas| arcáról lehetett látni, hogy nem igen kellemetesnek jósolta
1235 Mas| vezetni, aki nem is sejti, hogy valaki érkezett a házhoz.
1236 Mas| pofával fújt arra a helyre, hogy az illatszer gyorsan elpárologjon.~
1237 Mas| A szép úrnő már tudta, hogy ki jön őt látogatni, mert
1238 Mas| annyit súgni vendégének, hogy „Parlons francais devant
1239 Mas| fogtam azt, s ön azt mondta, hogy a tenyeremnek gyógyító ereje
1240 Mas| reszketni, s panaszkodott, hogy milyen hideg van itt! A
1241 Mas| barátnője homlokára tett kézzel, hogy az elszunnyadjon.~– Vegye
1242 Mas| egy szúnyogot, megmutatva, hogy itt van, elfogták.~(Minthogy
1243 Mas| összefogdosni s télre eltenni, hogy hasonló esetben rögtön előállhasson
1244 Mas| kaucsukvánkosokra csukódott, hogy ajtóbecsapás vagy kilincszáródás
1245 Mas| Bátyám, talán szökni akar, hogy így eltagadja a régi ábrázatját? –
1246 Mas| ajtót, s elébb körülnézett, hogy nem hallgatózik-e valaki,
1247 Mas| csendesen beszélt, mintha félne, hogy a nagyságos asszonyt felkölti
1248 Mas| haza nem jössz. Tudod-e, hogy tripla bakot lőttél vele?~–
1249 Mas| is ismered. Az egyik az, hogy Blanka hercegnőt elszöktetted
1250 Mas| jött, s ez a hiba. Tudod-e, hogy egész vagyonát elveszti
1251 Mas| rokonainak, mind a hercegnek, hogy újra férjhez megy.~– Nagy
1252 Mas| de azt előre megmondtam, hogy ha egyszer talál ez a nő
1253 Mas| aranykulcsait. S úgy látszik, hogy engem becsül annyira. Már
1254 Mas| volt ugyan. Isten csodája, hogy minden állomáson főbe nem
1255 Mas| ahol unitáriusok laknak, hogy áttérhessen, és a consistorium
1256 Mas| házasságát Cagliari herceggel. De hogy jusson be most Erdélybe?
1257 Mas| közéjük toppansz. Tudod, hogy nekik is lőttél egy bakot?~–
1258 Mas| ikertestvéred, Anna is azt tette, hogy egy felhívást intézett a
1259 Mas| ágyat, s kezdték észrevenni, hogy a dolog görbére megy, ekkor
1260 Mas| becsületes fiú; tudjuk jól, hogy nem tartja meg magának a
1261 Mas| otthon vagy, lehetetlen, hogy bele ne keveredjél te is
1262 Mas| vetették a reménységüket, hogy ha mind elvesznek is, marad „
1263 Mas| Az az egy szerencse, hogy nem férhetsz hozzájuk. Legalább,
1264 Mas| leveledet, amit hozzám küldtél, hogy eljuttassam Áron testvéredhez,
1265 Mas| oláh cselédemre bíztam, hogy vigye el Torockóra. Őt nem
1266 Mas| nem fogják föltartóztatni. Hogy mit írtál leveledben, azt
1267 Mas| annyit mondott a küldöncöm, hogy mikor Áron bátyád olvasta
1268 Mas| Azt írtam neki benne, hogy jöjjön elém Kolozsvárra,
1269 Mas| annyit bízott rá élő szóval, hogy megteszi, amit kívántál
1270 Mas| Hanem ennek az a kezdete, hogy – arra van Lengyelország!
1271 Mas| asszonyok azt fogják hinni, hogy veszekedünk. Hát miért akarsz
1272 Mas| két dolgot. Az egyik az, hogy amíg nem kénytelen az ember
1273 Mas| másik tanácsom pedig az, hogy sohase szaladj te a fejeddel
1274 Mas| grófnőnek ügyeit elintézni úgy, hogy e mai napig minden tartozása
1275 Mas| gyerek mutat, mikor fél, hogy mindjárt jön a rektor a
1276 Mas| a legcsendesebb hangon, hogy méltóztassék Blanka grófnő
1277 Mas| vetkőzni, mosdani, törülközni, hogy az áruló dohányillattól
1278 Mas| posta jött utána, sürgetni, hogy siessen! A harmadikat már
1279 Mas| megvannak lehullatlanul, csak hogy most már lila színűek, s
1280 Mas| életet.~És érti, tudja jól, hogy az az élet, amit most kezd,
1281 Mas| neki hízelgéseikkel. Most, hogy érzik, tudják, mi vár reá;
1282 Mas| előtte kellemetlenek lenni, hogy elrettentsék maguktól.~Blanka
1283 Mas| úgy alkotta a természet, hogy az idegek uralkodjanak rajta.
1284 Mas| Blanka meg tudta azt ítélni, hogy egykori barátnéjának nervosájában
1285 Mas| És mégsem érzi Blanka, hogy fájna szívének valami. Csak
1286 Mas| megszégyeníti az a gondolat, hogy neki ez embernek házánál
1287 Mas| elnyúló árnyékát elnézte, hogy hát az embert örökké kíséri
1288 Mas| kell tudni az embernek, hogy a háta mögött jön a sötétség?
1289 Mas| sötétség? Sohasem lehet-e, hogy egy világos alak kísérje?
1290 Mas| órában induljunk.~– Tudtam, hogy ráállsz. Már rendeletet
1291 Mas| mondta nekem ez asszony, hogy hagyjalak el téged! Ugye,
1292 Mas| nem sok válogatása volt, hogy merre jusson be Erdélybe.
1293 Mas| elmenni. Arra is volt gondja, hogy jól megrakott élelmiszeres
1294 Mas| még azt sem vehette észre, hogy az út egy szétrobbantott
1295 Mas| simára taposva; olyan simára, hogy az útba eső vendéglőkben
1296 Mas| üdvözítőnket akként alakította, hogy a sérelmes töviskoszorú
1297 Mas| látta el homlokát.~Úgy, hogy mikor egy este azt mondá
1298 Mas| gondos figyelme volt az, hogy Blanka előtt a veszélyt
1299 Mas| szekérrel bejöttek. Valószínű, hogy amint a szekérről leszállva
1300 Mas| az ember gondolta volna, hogy most minden jegyszedő az
1301 Mas| elbámult, midőn azt látta, hogy Manassé csakugyan ölre kap
1302 Mas| félvállra vetette a zekéjét, hogy a jobb kezével megszoríthassa
1303 Mas| mondá rá:~– Ugyan szeretem, hogy nem fakadt sírva, hogy megszurkálta
1304 Mas| hogy nem fakadt sírva, hogy megszurkálta a borostás
1305 Mas| a vámdutyiban.~– De hát, hogy tudtad, bátyám, hogy ezen
1306 Mas| hát, hogy tudtad, bátyám, hogy ezen jövünk?~– Hát a lófőnek
1307 Mas| lófőnek is van annyi esze, hogy ki tudja kálkulálni, hogy
1308 Mas| hogy ki tudja kálkulálni, hogy aki Szatmárból jön Erdélybe,
1309 Mas| csak az az egy bajom volt, hogy hagymát nem ehettem hozzá,
1310 Mas| kétfelé vetette a lábait úgy, hogy nem lehetett tőle tovább
1311 Mas| ismerte a bátyját; tudta, hogy a szavának áll.~– No, hát
1312 Mas| Köszönet érte. Hallod, hogy harangoznak a mi feleink
1313 Mas| minálunk odahaza Torockón; hogy egészen megfordul a harang
1314 Mas| Dehogy nem bánod! Tudod-e, hogy ma Úrnapja vagyon? Aztán
1315 Mas| harangszó. Aztán tudod, hogy két székely testvér, ki
1316 Mas| arra a kérdésedre felelek, hogy „Hol van a te két bátyád?” –
1317 Mas| Csak annyit mondj meg, hogy élnek? – súgá Áronnak.~–
1318 Mas| tréfáján, s azt mondta, hogy majd maga fog szedni az
1319 Mas| szigorú vagy! Hiszen tudod, hogy mikor a szegény góbé urakkal
1320 Mas| szemekkel, mikor azt látta, hogy Blanka szemébe könny gyűl.–
1321 Mas| efféle fog tódulni erre felé, hogy velük szemben szinte lehetetlen
1322 Mas| rövid szóval Manassénak, hogy „elöl tűz, hátul víz”.~A
1323 Mas| hír a főparancsnoksághoz, hogy Kalliany császári tábornok
1324 Mas| elvesztegetni való idő sincsen, hogy mielőtt a népvándorlás megindul,
1325 Mas| utáni vágy súgta neki is, hogy sietni kell. S nagy veszély
1326 Mas| bekötözött, bundába úgy betakart, hogy alig látszott ki belőle.~
1327 Mas| Blanka megnyugodott benne, hogy ez csak erdélyi szokás.
1328 Mas| nevekedtek, s úgy voltak szokva, hogy ha kell, egy huszonnégy
1329 Mas| igen nagy szüksége volt rá, hogy a lovakat igazgassa. Tudták
1330 Mas| Áronnak elég alkalma volt, hogy a kocsiülésből visszafordulva,
1331 Mas| aztán, mikor vette észre, hogy a felekhegyi unalmas fölhágónál,
1332 Mas| jutottak azok fogságra? Hát hogy az elején kezdjem. Tudod,
1333 Mas| gyerecske volt, aki azt akarja, hogy szoptassák. Hát én tehetek
1334 Mas| szoptassák. Hát én tehetek róla, hogy ez olyan csecsemő, akinek
1335 Mas| Hallom, mit mondasz te erre, „Hogy hát mi szükség volt a bányászoknak
1336 Mas| város vénei a reverzálist, hogy soha közülök és maradékaik
1337 Mas| maradékaiknak is meghagyják, hogy fegyverhez ne nyúljanak,
1338 Mas| hozzá, ám lássa György, hogy húzza ki a saruját a sárból,
1339 Mas| mit felelsz te erre. – Hogy „Jól van hát, no; ha a ménkű-fiatalság
1340 Mas| volna már annyi eszünk, hogy tudtuk volna, hogy nem kell
1341 Mas| eszünk, hogy tudtuk volna, hogy nem kell a puliszkaevéshez
1342 Mas| vasvillával, s az szidó érte; hogy mért nem üté inkább a villa
1343 Mas| a hozzánk vezető utakat, hogy ingyen azokon semmi nép
1344 Mas| mit tehetett mást, mint hogy őket választotta meg hadnagyainak.
1345 Mas| ám a nagy pirongatásodat, hogy no, ugyan derék sereg, aki
1346 Mas| szót se szólt.) Meglátod, hogy a két bátyád nem esik egy
1347 Mas| lehetett volna már annyi esze, hogy ne futott légyen a szekér
1348 Mas| légyen a szekér alá. Tudod, hogy a balázsfalvai román népgyűlésre
1349 Mas| Bertók azonban, aki azóta, hogy vegetáriánussá lett, minden
1350 Mas| megölni; azt tanácsolta, hogy kísértenők meg a békés kiegyezést.
1351 Mas| magát a Jonathán, utánament, hogy majd ő váltságot ajánl érte.
1352 Mas| azzal fenyegetnek bennünket, hogy ha meg nem adjuk magunkat,
1353 Mas| harapok. Csúnya dolog ugyan, hogy a két bátyádat felakasszák;
1354 Mas| cseppet sem. Hanem úgy látom, hogy nem jutunk mi oda. Gazda
1355 Mas| bizony, ugyan jó szemed van, hogy holdvilágnál is meglátod.
1356 Mas| elmúlt estén a menekülést, hogy felhasználják az éjszakát.
1357 Mas| menni a szekér mellett, hogy tartsa, mikor dűlni akar,
1358 Mas| asszonykát fel kell ébresztenünk, hogy megfogózzék a lőcsben. De
1359 Mas| megcsókolta a kezét, s kérte, hogy dugja el a bunda alá, mert
1360 Mas| nagyon; olyanokat zökkent az, hogy csoda volt épségben maradása,
1361 Mas| néha úgy féloldalra vágott, hogy még nagyobb csoda volt fel
1362 Mas| hátratekintve. Ő nem tudta azt, hogy azok jelzőtüzek, mikkel
1363 Mas| házak oly messze egymástól, hogy egyik szomszéd a másik kiáltását
1364 Mas| kukorítanak a kakasok.~– Hallod, hogy kukorítanak a Ciprianu kakasai? –
1365 Mas| szekerünket zörögni, bizonyos, hogy kijön a tornácra, s kilövi
1366 Mas| hanem a levegőbe azért, hogy tudassa, hogy ébren van,
1367 Mas| levegőbe azért, hogy tudassa, hogy ébren van, s felfegyverkezve.~–
1368 Mas| A domnule azt mondja, hogy nem jó lesz ez úton tovább
1369 Mas| elrontotta az átjárókat, hogy éjszaka még szerencsétlenül
1370 Mas| fogadnunk a meghívását, hogy töltsük nála a hátralévő
1371 Mas| kürtő úgy volt csinálva, hogy annak a hátlapja mázos kemenceoldal
1372 Mas| aztán törte rajta a fejét, hogy micsoda idő lehet az, amikor
1373 Mas| Blanka annyit tudott meg, hogy a ház leányát Zenóbiának
1374 Mas| arcvonásaival magyarázni, hogy Blankának abból, amint Ciprianu
1375 Mas| lehetett venni olyasmit, hogy az oláh-magyar nemes büszke
1376 Mas| Blanka nevetett. Tudta is ő, hogy mi az a pazsura. Olyan volt
1377 Mas| volt fáradva; alig várta, hogy lefekhessék.~Ciprianu háza
1378 Mas| meg a kakasok jelentik, hogy „holnap” van már. Aztán
1379 Mas| azzal örvendezteté meg, hogy innentúl az utat nem szekéren
1380 Mas| megmagyarázva Blankának, hogy erre nagy szükség lesz.
1381 Mas| Blanka úgy vette észre, hogy az oláh nyelv olyan, hogy
1382 Mas| hogy az oláh nyelv olyan, hogy ha az ember nagyon hallgatja,
1383 Mas| Annyit megértett ő is, hogy a legközelebbi állomásuk
1384 Mas| megtudja Blanka azt is, hogy mit tesz ez.~Mikor a lovaikat
1385 Mas| már csak megmondom neked, hogy ez az én kurta nyakam ugyan
1386 Mas| nyakam ugyan nem érdemli, hogy nyaknak neveztessék; de
1387 Mas| szentecskédnek köszönhetem, hogy megmaradt épségben; mert
1388 Mas| épségben; mert tudd meg, hogy ez a Ciprianu, akinek a
1389 Mas| történhetik-e meg rajtunk, hogy majd akit mellénk fog rendelni
1390 Mas| Eleinte különösnek találta, hogy férfimódra kell megülni
1391 Mas| nem mondta meg Blankának, hogy azok vaddisznók voltak,
1392 Mas| engedte őt csodálkozni rajta, hogy, íme, egy egész konda –
1393 Mas| öltözve. Emlékezett rá, hogy valamikor, állatseregletben
1394 Mas| ábrázatjának.~Eszében sem volt, hogy megijedjen tőle.~Zenóbia
1395 Mas| mikor a legtetejében volt, hogy a hajló sudar elkezdte nehéz
1396 Mas| elhaladt alatta, akkor, hogy megmutassa a nézőknek, hogy
1397 Mas| hogy megmutassa a nézőknek, hogy mit tud még, hirtelen belevágta
1398 Mas| távol házikók jelzik csak, hogy e magányban ember is él,
1399 Mas| Te azt hitted, ugye, hogy a „magyar zsidó” csak gúnynév,
1400 Mas| Matuzsálemet; úgy tudom, hogy egy unokája is van; ha még
1401 Mas| nem volt képes elhinni, hogy abban a medencében mai nap
1402 Mas| csemegéből.~Blanka azt mondá, hogy ő inkább szomjas, mint éhes.~
1403 Mas| tüneménynek. Azt mondta, hogy ha ő nagyúr volna, ide építtetne
1404 Mas| gyönyörtől.~És meglehet, hogy ez volt az egyetlen nevető
1405 Mas| azzal csóvát készített, hogy kifüstölje őket belőle.~
1406 Mas| felugorva fektéből. – Tudod-e, hogy most megölted az apámat,
1407 Mas| aludtál?~Blanka azt hitte, hogy ez csak tréfabeszéd; de
1408 Mas| szemöldeire tekintett, észrevevé, hogy a leány szavainak értelme
1409 Mas| baj származhatik abból, hogy egy vén, odvas bükkfa kigyulladt?~
1410 Mas| a hegyhátakon keresztül, hogy minden közbeeső falvat elkerültek;
1411 Mas| udvaron; arra rábízták, hogy jártassa meg a lovakat.~
1412 Mas| akörül olyan nagy volt a sár, hogy abban a női lábbelivel célhoz
1413 Mas| terjesztett maga körül, hogy a bennlevők ki nem vehették
1414 Mas| nem engedi az öregapám, hogy elvegyem.~– Talán biz azért,
1415 Mas| Ellenkezőleg. Azt mondja, hogy az nem igazi zsidó.~– Hogyan?
1416 Mas| azt nem tudja megtenni, hogy télen rövidebb nappali órákat
1417 Mas| Garizim-hegyi ünnepnapon, hogy útra keljek, és pénzt keressek.~–
1418 Mas| vezetőül; az úgy tudom, hogy keresztyén, és nincs ünnepnapja.~–
1419 Mas| asszonyi állat.~– Láttad, hogy asszonyi állat?~– Nem láttam,
1420 Mas| Köszöntésükből gondolom, hogy sadduceusok.~Erre a hadaró
1421 Mas| végeztével hallatszott, hogy az ajtóhoz csoszog valaki.~
1422 Mas| a fejét Matuzsálem, úgy, hogy a függöny takarót képezett
1423 Mas| előre.~Első dolga volt az, hogy kiköpött a szobába. Ezt
1424 Mas| míg Áron észrevette, hogy az öreg azt kívánja, hogy
1425 Mas| hogy az öreg azt kívánja, hogy ő is mondja azt utána. Miért
1426 Mas| wead haólám” azt teszi, hogy „egyik örökkévalóságtól
1427 Mas| vall. Jólesett az öregnek, hogy egy tévelygőt most kelepcébe
1428 Mas| mennydörög és villámlik, hogy bejöhessen rajta a Messiás,
1429 Mas| nyomorgatottakat azzal, hogy már eljött a Messiás?~–
1430 Mas| Hanem most arról van szó, hogy az oláhság föllázadt a mi
1431 Mas| kell hatolnunk a hegyeken, hogy itt ne lepjenek bennünket.
1432 Mas| mégsem történhetnék az meg, hogy a törvény ellen útra keljen
1433 Mas| vigasztalá a kiűzött vendégeket, hogy ez még csak a kisebbik átok –
1434 Mas| a „shófer”-t.~Szerencse, hogy most oláhul beszélt a megszólított
1435 Mas| két fülére, úgy elszaladt, hogy többet utol nem lehetett
1436 Mas| Áron. – Az Úr válasszon, hogy melyikünk fohászát hallgatja
1437 Mas| kapuja.~Áron azt mondta, hogy itt a hegytetőn a lovakat
1438 Mas| számára a bundát a gyepre, hogy pihenje ki magát; annak
1439 Mas| előtte. Láttam egypárszor, hogy meg akart ijedni; hanem
1440 Mas| bizonytalan.~Most halld meg, hogy mi az én tervem. A Monasteria
1441 Mas| molnára megadja nekem a jelt, hogy szabad-e az út a tordai
1442 Mas| lovas megteszi a tréfát, hogy keresztülront egy egész
1443 Mas| fölkelő táboron anélkül, hogy valakinek a hajaszála meggörbülne.
1444 Mas| asszonynak azt mondjuk, hogy így szokás az Erdélyben.
1445 Mas| odább mennek. A jeladás az, hogy amint a Balyika kapujához
1446 Mas| úgy csináltad ki a tervet, hogy a Tordai hasadékon átjussunk
1447 Mas| elindultunkkor tudtad előre, hogy mi nem jutunk az egyenes
1448 Mas| Egyenesen így tervezted, hogy erre jöjjünk, s útközben
1449 Mas| torzképét ismertesd meg velem, hogy megundorodjam saját ideálomtól,
1450 Mas| rejtegessem? Azt gondolod, hogy mi feneörömből ragadtuk
1451 Mas| fegyvert? Azt gondolod, hogy nem mindnyájan kerestük
1452 Mas| becsületed parancsolja, hogy a feleségi koronát, a főkötőt
1453 Mas| Törvényünk, kánonunk parancsolja, hogy evégett hazahozd, másutt
1454 Mas| vezetni.~– Attól tartok, hogy ő nem állja ki ezt a nagy
1455 Mas| játékban úgy kifáradni, hogy újra ne tudja azt kezdeni?
1456 Mas| én akartam, s azt hitték, hogy ők akarják. Nézd, milyen
1457 Mas| az a gyermeköröm várt rá, hogy egy „medveszőlő” bokorra
1458 Mas| piros bogyófürtök csüggnek.~Hogy megörült neki!~– Nem mérges
1459 Mas| összehúzta az arcát. Azt mondta, hogy igen fanyar.~– Azért ő medveszőlő.~–
1460 Mas| Irlandban terem. Itt úgy híják, hogy „ősz-tavasz virág”. Az ágai
1461 Mas| másik ősszel érik meg úgy, hogy egyszerre borítja virág
1462 Mas| másik óra. S én azt hiszem, hogy valaki nagyon el van már
1463 Mas| szerelmét”, s azt mondá, hogy soha életében nem esett
1464 Mas| istenszobrok töredékei hirdetik, hogy itt hajdan egy darab Róma
1465 Mas| ellen. A legenda azt meséli, hogy az ő imájára hasadt ketté
1466 Mas| imájára hasadt ketté a bérc, hogy ellenségeit visszatartsa;
1467 Mas| megtört verőfény tanúsítja, hogy még nappal van.~A hegyrepedés
1468 Mas| Hesdád-völgytől annyira ősszeszűkül, hogy a két átellenes fal nem
1469 Mas| egymással szembenéz úgy, hogy egyiknek a kapujából a másikához
1470 Mas| előrelovagolt, állítólag azért, hogy megmérje a vizet, elég sekély-e
1471 Mas| pedig azért sietett előre, hogy az adott jelt a keresztülhúzott
1472 Mas| megtekintési kedvét azzal a szóval, hogy abban nagyon sok kígyó lakik;
1473 Mas| mesemondási tudományát előveszi, hogy Blankának kedvet csináljon
1474 Mas| visszatért azzal a tudósítással, hogy a medencén könnyen át lehet
1475 Mas| a csupasz nyakuk felől, hogy saskeselyűk. Ezek fognak
1476 Mas| Ebből megértette Manassé, hogy a veszély körös-körül elzárta
1477 Mas| Balyika-várban.~Áron pedig azon volt, hogy földicsérje Blanka előtt
1478 Mas| bejárata is oly magasan van, hogy oda valószínűleg csak lábtón
1479 Mas| látszanak, tanúságául annak, hogy ez lakályosan berendezett
1480 Mas| nagyon jól ismerik e helyet. Hogy Torda felől hozzá lehessen
1481 Mas| minden virágnak a nevét, s hogy azok „e helyen kívül” mely
1482 Mas| füvészkedési kedv, elfeledte azt, hogy ez csak a halálveszély borzalmait
1483 Mas| a bajt titkolni kell.~– Hogy került ide, s hogy maradt
1484 Mas| kell.~– Hogy került ide, s hogy maradt meg itt annyi ritka
1485 Mas| napig nem vesződik azzal, hogy követ süssön. Ez is a Salinae
1486 Mas| engedni azt a dicsőséget, hogy az „ősz-tavasz virágot”
1487 Mas| Manassét is úgy ismerte már, hogy amire azt mondja, hogy „
1488 Mas| hogy amire azt mondja, hogy „van”, az bizonyosan van.~
1489 Mas| előre, mintha attól félne, hogy valaki elveszi tőle, amit
1490 Mas| tudott mást tenni, mint hogy Áront megcsókolta, amin
1491 Mas| szegény, szokatlan volt neki, hogy őt jókedvéből megcsókolja
1492 Mas| előtte, mintha attól félne, hogy most mindjárt kijön az a
1493 Mas| Látja, ángyikám, ugye, hogy Áron bátya nem hazudott.~
1494 Mas| parancsolatot Manassénak, hogy vezesse be a lovakat egyenként
1495 Mas| udvarba, Blankának pedig, hogy addig üljön le a kőpadra,
1496 Mas| dévaj kedve volt afölött, hogy ő valahára egy elhagyott
1497 Mas| találta ki egyes-egyedül, hogy a vadrózsáról leszedte a
1498 Mas| karját nyújtá Blankának, hogy őt bevezesse.~– Ah, ez a
1499 Mas| mind?~Ez a kérdés majdcsak hogy ki nem pattantotta azt a
1500 Mas| pattantotta azt a titkot, hogy idejövetelük és itt maradásuk
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2567 |