000-alapi | alapj-arcvo | arena-barat | baraz-betus | betuz-bunos | bunpe-csikl | csiko-dogma | dohan-eleri | elerj-elofi | elofo-emlek | emlit-euphr | europ-feles | felet-festo | fesul-fonix | fonni-grofk | grofl-hajtu | hajtv-hazas | hazat-holna | holta-imaja | imako-jelen | jeleu-keble | keblu-kethe | ketke-kiosz | kipan-korul | korvo-kullo | kulon-lefut | legal-letre | lette-masod | masok-megke | megki-megve | megvi-mondo | mondt-nepko | nepku-ocsed | ocsei-oltar | oltha-paras | paraz-poszt | potol-rende | rendi-senki | separ-szaml | szamo-szerv | szerz-szukn | szukr-telez | teli-tomeg | tomer-udvki | udvlo-vagja | vagju-vegre | vegsz-virra | virti-zugo | zugok-zwilc
bold = Main text
Part grey = Comment text
2515 Jeg | menekültek.~(Uo. 10. l.)~77~„E bűnper ellenesei nemcsak a magas
2516 Mas | aztán fusson.~A rettenetes bűnpert betették az országos archívumba.~
2517 Jeg | kormány, hogy a gyilkosság bűnrészeseit fogja el. Ez a Calderari
2518 Jeg | 8. l.) – A távolabb eső bűnrészesek menekültek.~(Uo. 10. l.)~
2519 Mas | végzetes perben Vajdárt is bűnrészességgel vádolják, az volt az ő útlevele
2520 Mas | menekülni; a vérengzők bűntársa, a hősszobrok kiegészítő
2521 Jeg | nyereség legnagyobb részét bűntársai tulajdonították el (Der
2522 Mas | elpusztítja. Maradj te csak bűntársamnak, akivel együtt rablunk,
2523 Els | késő bánatot az elkövetett bűntett után. Egy szürcsölet borléltől
2524 Els | házasságra lépő fél valamely oly bűntettet követett el, aminek több
2525 Els | nagykésőre érkezett haza.~Olyan bűntudatos arccal került elő, mit mikor
2526 Mas | szeretnék eléd valami gyilkosság bűnvádjával kerülni; mert ugyan belelátsz
2527 Mas | és drága: nyers murkot, burgonyát, zöld mandulát, borsót,
2528 Mas | Parancsolnak osztrigát, burgundit? Van minden.~– Jól van már,
2529 Mas | sóhaj, egy néma imádság burkolja körül az átkozott démont,
2530 Els | néptömeg.~Blanka sáljába burkolta magát (a római paloták szobái
2531 Els | mosolyogva kettőt szippantott; a burnótszelence egyszerű tojásdad alakú
2532 Els | görögül), hátulsó zsebéből egy burnótszelencét vont elő, s abból mosolyogva
2533 Mas | taposott bálruha helyett egy bő burnuszt keríte magára. – Meddig
2534 Els | haladt bele.~Egy napon nagy búsan állít be Blankához Gábor
2535 Els | pápai cortège-hez tartozó bussolantének tarthatta. „Szent ügynek”
2536 Els | leoldja szandáljaikat, a bussolantik aranymedencét visznek előtte
2537 Mas | Lányi.~– Hát hisz nem is búsulok, csak azt akartam tőled
2538 Mas | útikészleteit összecsomagoltassa, s bútorai eladása iránt rendelkezzék,
2539 Mas | cifrán faragott keményfa bútorokkal, körül a falon végigfutó
2540 Els | az is hercegi fényűzéssel bútorozva; abból egy nyitott szárnyajtón
2541 Mas | megkóstolta, letette fitymálva a butykost. – De rossz kis vutki! Majd
2542 Els | tudományokban, természetben; búvárkodik, és ír könyveket. – Szerez
2543 Els | Tessék! – „De hiszen te bűvész vagy!” – mondám neki elbámulva. –
2544 Mas | Magyarpeterdig vezetteté.~– De hát bűvészek azok az emberek? Varázslatuk
2545 Mas | kitalálhatlan mechanizmus bűvészete hatalmával. Ezeket mind
2546 Els | vagy hálózzam be csábító bűvészettel ezt az ifjút, s azért a
2547 Mas | tekinteni a háta mögé. Egy búvhely nincs, ahová elrejthesse
2548 Mas | Akik az első nap dühét búvhelyeiken elkerülték, azoknak maga
2549 Mas | hogy a herceg nem tud az ő bűvköréből menekülni soha többé; azért
2550 Els | utána. Mind végigfutottak a bűvlámpa fényében, rettenetes torz
2551 Mas | lehetetlen. A learatott búza hallgat! Apropos! Az „our
2552 Mas | áldozatoltárára Káinnak, a búzaégetőnek.~Az ágyúzás még egyre hangzott
2553 Mas | meghajolnak, mint József előtt a búzakévék, és mi mindnyájan a tieid
2554 Mas | közte van-e a learatandó búzának?~– Ott van mindig. Szemmel
2555 Mas | irtották a konkolyt a tiszta búzavetésből, háziszövőszék, cserzőműhely
2556 Els | ezerholdas szép egyforma búzavetéshez?” – s csak azután, hogy
2557 Jeg | lovasok élén; a honvédség buzdításában pedig Dobozi és Bánó Miklós (
2558 Mas | kívánja – mondá Áron, és a buzdító pillantásra ismét kiállt
2559 Jeg | átalusszák az ünnepeket. Annál buzgóbban megünneplik a zsidó ünnepeket.~
2560 Els | grófnő láthatta őt igen buzgón imádkozni.~Tehát nem áll
2561 Mas | tradícióknak. A vallásos buzgóság is igen tisztességes köpenyeg.
2562 Mas | ászokgerendát forgatott buzogány gyanánt, söprötte az ellenhadakat
2563 Mas | főnöke is itt van, valamelyik cabinet séparéban soupézik, két
2564 Els | ami édes. Valódi török cadina ízlése van.~És közben olyan
2565 Jeg | fentebbiekre, ki azt az állítást cáfolva, mintha a magyar zsidóskodás
2566 Els | várakozó hintóba, mely a Cagliari-címert viselte az ajtaján, s háromszögkalapú
2567 Els | felét. És így nekem még a Cagliari-címről sem kellene lemondanom.
2568 Els | lehetett elégedve. – Az a nagy Cagliari-építmény déli osztályából állt, melynek
2569 Els | rekesztve. Nem én vagyok az első Cagliari-herceg, aki úgy lakik egy házban
2570 Els | csillogása bőszítette fel, s a Cagliari-hercegek felhalmozott ezüstjére haragudtak
2571 Els | cepelve. Abban bizonyosan a Cagliari-kincsek vannak. Egynek a hátán abroszba
2572 Els | kidobtam én őket Rómából? Ki a Cagliari-palotából! És most magunk maradtunk
2573 Els | meghívást köszönöm; de én a Cagliari-palotát kerülöm.~Adorján Manassé”~
2574 Els | mely összeköti lakásomat a Cagliari-palotával.~– Ezt a titkot a márkinő
2575 Els | alakjában megjelenjen azokban a Cagliari-termekben, amik gyilkosának otthonát
2576 Els | között, de mikor ezzel a Cagliarival szemközt állok, érzem, hogy
2577 Els | higgye pedig, bátyám, hogy Cagliostro vagyok, s magam is csodákat
2578 Els | baksis. „Romanus sum civis; Caium Smucium vocant.” Amíg ön
2579 Mas | találhassák belőle, melyik szép Cajának fedte az egykor sáfránnyal
2580 Mas | egészen épek a domborművön. Cajus Langinus hamvainak volt
2581 Els | elbújhatott mellettük minden Calatrava-érdemrend; azzal együtt lementek a
2582 Els | s megáldá az orgyilkost, Calderrarinak.~
2583 Els | öntetszőleg mosolygott tréfás calembourgh-ján.~– De ugyan hová lett az
2584 Mas | felvilágosítlak felőle. A calicónak harminc hüvelyk szélesnek
2585 Mas | hadjárathoz vászonköntös helyett calicót kapjon. Ebből kell öt és
2586 Els | Szokatlan valami Rómában. Caligula ideje óta nem látott ilyet
2587 Els | több szeszélye van, mint Caligulának. Őt tanulmányozni kell.
2588 Mas | megégették Husztot – de Calvinus megégetteté a Szervétet,
2589 Els | cittadino Scalcagnato, il calzolaio!” Fogja meg a karomat, polgártársnő. –
2590 Els | kiderengő lámpafényben, mint a camera obscura fénytányérjában,
2591 Els | hogy felmenjen a velencei campaniléra vagy a bécsi István-toronyba,
2592 Els | szóval. Ma reggel, mikor a Campo Vaccino mellett kocsijával
2593 Els | traktálja meg ezt a két – cane tedescót!~– Hát aztán tovább? –
2594 Els | egyikben volt egy kosarat vivő canephora, a másikban egy furulyázó
2595 Els | elfordul a kőmosolygású Canephorától, s gyönyörrel szívja fel
2596 Els | egymástól. Tanulmányozta Canino herceg parlamenti beszédjeit
2597 Els | tőle, bátyám! Mondja, hogy „Cannibal ante portas!”~– Uram, az
2598 Els | festményeket, a japán vértanúk canonisatióját s egy kolostoromlást, ahol
2599 Els | Henrik császár volt megalázva Canossában; ez csak mint „bűnbánó ember”
2600 Jeg | így Reuchlin és Cesare Cantu: a nőruha álcáját. Meyer
2601 Mas | pókfonalat?~Mikor a nagy cápák kimenekültek a hálóból (
2602 Mas | a levegő, mint az olasz capitálékban.~Caldariva márkinőnek nem
2603 Els | nagy volt az öröme, mikor a Capitolium egyik folyosóján felfedezte
2604 Els | Állíttasson ön sorfalat carabinierikből a parlament bejáratához,
2605 Jeg | kardját ki nem húzza ellene. A carabinieriknek azt tanácsolta, hogy testvérileg
2606 Els | megakadályozhatná, ledobják őt a Caracalla hídjáról a mélységbe.~Blanka
2607 Mas | esztendőben. Az olaszországi carbonári köpönyeg (az akkori év polgári
2608 Els | egy sem állt ki, midőn a carcerek tigriseit és hiénáit magára
2609 Els | amit most lenyeltem? – „Cardi!” Bogáncs! Azzal nálunk
2610 Mas | férfiaknál, ezüstfoglalatú carniol és ametiszt gombsorokkal,
2611 Mas | szórványosan előforduló carnioldarabkákat. Bányászcsalád leánya volt;
2612 Els | nyílt síkon szembe várni.~– Caro Beppo. Hordja ön el az asztalt,
2613 Els | együtt lementek a grófnő carosse-áig; annak volt egy hátulsó
2614 Mas | hogyan akarnak étkezni – „à carte” vagy „à table d’hôte”.
2615 Mas | Euphrát vidéke. Valószínű Carus cézár légiói hozták onnan
2616 Els | jelent ez a három betű?~– Casa dei traditori. (Az árulók
2617 Els | bowie-knife-ot meg a hatalmas casse-tête-et, s azokkal mindenféle változatokat
2618 Els | értette. A virágárust, aranyos casulájában, bátran a pápai cortège-hez
2619 Mas | vannak.~S már közel volt a catalauni tömeggyilkoláshoz hasonló
2620 Els | haszontalan ürügyeket; de utoljára categorice elfogtam: „No, hát ne a
2621 Mas | növelni. A szép hölgy egy causeuse-ön hevert, félig fekvő állapotban,
2622 Mas | távolléte alatt.~Leült arra a causeuse-re, melyen annyiszor hallotta
2623 Mas | inkább Szibériába, vigyenek Cayanne-be! Küldjenek gályára! De nem
2624 Els | szikráztat a hozzárúgó szép cebra felé. Valami kegyetlen gondolatja
2625 Mas | egy új világ nyílik meg. A cédruslombok illata szentté teszi a mámort.~
2626 Mas | meglátogatod a Libanont. A cédrusok árnyéka is édes pihenőhely.
2627 Mas | kezecskéjével kihúzott egyet a cédulák közül, s azt védő fogadott
2628 Mas | gyertyalobogványnál két cédulára írt fel két nevet, s azt
2629 Mas | egyszerre kiálták fel a céduláról elolvasott nevet: „Torockó!”~
2630 Els | találja ön különösnek? Ez a „ceinture protée”. Egy általam feltalált
2631 Els | királynők, a parlamenti celebritások, a népszónokok, a művészek,
2632 Els | radikálok, a köztársaságiak céljai egymástól. Tanulmányozta
2633 Mas | rákerül a sor, idejöttöm céljáról, hiszen bölcs, tapasztalt
2634 Mas | Ő csak politikai magas célokat akar elérni. Híve az ősi
2635 Mas | ajándékozz tízezer scudit szent célokra, s kapsz engedélyt, egészségi
2636 Els | s egyéb helycserére is céloz. Nem lehetett arcából kivenni.
2637 Mas | elbízta magát abban, hogy célozni tanult. Messziről lőttek.
2638 Els | dobog.~– Én nem a 10. §-ra céloztam. Ami közöttünk akadályt
2639 Els | felfordult világban sokkal célszerűbb mindenkinek egy számozott
2640 Mas | tanyán szükségesek. Egy célszerűen javított ekével is el lehet
2641 Mas | Áron bátya megmagyarázta a célzás értelmét Blankának. Vernezs
2642 Els | Manassénak egy-egy csipkedő célzására, ki e jó egyetértést észrevette,
2643 Jeg | megint nem volt e regény célzata. Angolban jobban megközelíthető
2644 Els | Constantin tereméig, ahol a „Cená”-hoz volt megterítve.~Ott
2645 Els | összhangban énekelte a „la piccola cenerentolá”-t, amíg egy mély hegyszakadék
2646 Mas | szánva, ki a III. légió centuriója volt Dáciában. Sit tibi
2647 Mas | urat ebbe a várba tettek centuriónak az azt száműzetésül vehette,
2648 Mas | te azt. Odáig én el nem cepelhetlek, ha a Székelykövet nekem
2649 Mas | szerzetest, aki málháitokat cepeli, a gyóntató levelet kiadja
2650 Mas | termésvasat most is a hátukon cepelik föl, rozoga lajtorjákon
2651 Mas | Székelykövet nekem adod is.~– Ne is cepelj odáig. Csak innen vonszolj
2652 Els | vállra vetett fustélyon cepelt egy gyékényszatyorformát.~
2653 Mas | való elemózsiás tarisznyát cepelte a vállán. Fegyver egyiknél
2654 Mas | ordítanak itt a fejemben Cerberus kutyafejei! Valakit meg
2655 Mas | feszes rendben fölállított cercle átelleni oldalán megpillantja
2656 Mas | kiáltó szava volt az.~Ez nem ceremónia – ez az érzések kitörése.~
2657 Jeg | lovasdandár elébb Madeletól Ceresara felé, onnan megint tovább
2658 Els | azokban az években a szép Ceritto oly nevezetessé tett Európa-szerte.~–
2659 Jeg | ciprusok halma és Monte Cernal körül a katonák, mikor ellőtték
2660 Mas | fogom az ismerős bankházat Cernovicban, hogy nyisson számodra hitelt,
2661 Jeg | írják le, így Reuchlin és Cesare Cantu: a nőruha álcáját.
2662 Mas | vidéke. Valószínű Carus cézár légiói hozták onnan magukkal,
2663 Mas | fölséges nép túltett a fölséges cézáron!~S a szép Cyrene ereiben
2664 Mas | sógornő-elvétel megtagadásával a Chalizeh szertartásához használnak;
2665 Mas | előtt; azt felelé: »Mais la chambre était bien chauffée« – Hiszen
2666 Mas | táncbarlangjába, ahol a legocsmányabb chansonette-énekesnők – terjesztették a finom
2667 Mas | kristálypohárban villogó zöld chartreuse-t, s hogy annál édesebb legyen,
2668 Mas | hogy a szép úrhölggyel egy chassé croisé-t ellejthessen.~Ez
2669 Mas | Mais la chambre était bien chauffée« – Hiszen jól be volt fűtve
2670 Mas | abból van verve egy fekete chaussée az Aranyostól egész a Kőig.
2671 Els | rögtön elfojtani. Valami chymista arcanuma ez, egyenesen e
2672 Mas | Washington; ez a Hermány, az a Cibulás Gárgyás, az a nagy csoport
2673 Els | kíséretében egy abbét kérve fel cicerónénak (kapni azt minden lépten-nyomon)
2674 Mas | arur”.~– Hát még ennél is cifrább van?~– Igen: a „shófer”.
2675 Mas | lakásai vannak ellátva, cifrán faragott keményfa bútorokkal,
2676 Els | kőemléket, amelyen egy valóságos cifraszűrös géniusz támaszkodik egy
2677 Els | minden tábla közepén volt egy cifrázat, melyen keresztül ki lehetett
2678 Mas | utánam Pontius Pilátus!~A cigányexegézisnek végét szakítá a kulcsnyikorgás
2679 Mas | cigánynak.~Ez a cinikus cigányflegma éppen hozzáillett Manassé
2680 Mas | Göncöl rúdján táncol a kis „cigánygyerek”. Csendesség van az egész
2681 Els | nélkül tudom, hogy az a cigányleány abban a piros-fekete rövid
2682 Mas | könnyű volt ráismerni a cigányra.~– Te vagy itt, Lányi? Hát
2683 Mas | Hanem az a baj, hogy nincs cigányunk! A honvéd urak elvitték
2684 Mas | jut már énnekem abból a te cigárédból, Manassé. Engem előtted
2685 Mas | be. Benn a sötét szobában cihelődött valami.~– Hát fiam, Naftali,
2686 Mas | egy rettentő villámsugár cikázott alá a völgybe; egész lángoszlop,
2687 Jeg | s egyéb használhatatlan cikkekért 327 ezer forintot fizetett
2688 Els | felemelt kések ezeknek a cikkeknek a kommentárját képezték.~
2689 Mas | hét előtt egy fulmináns cikket írt a „Radical Lap”-ban,
2690 Mas | finom bőrmellény, arra tarka cikornyák hímezve selyemmel, aranyfonállal;
2691 Mas | almanachok sorbaszedett címarcképei elevenültek volna meg, úgy
2692 Els | Albergo di vino antico”.~Mely címben a „di vino”-t egy szónak
2693 Els | tőle félni. Csak a régi cimbora előtt feszítettem egy kicsit
2694 Els | akkor ne hívjuk egymást a címeinken – szólt a hercegnő felelevenült
2695 Els | utcákon, hogysem mint a saját címeres hintaján, s egyenruhás kocsissal
2696 Mas | Itt nincsenek tolvajok.~A címerterem tárult eléje. Oda is benyitott.
2697 Mas | viaszgyertyák a Cagliari-palota címertermében. Indokaim vannak rá; erősebbek,
2698 Els | kapott, a nevét a szállása címével együtt. Itt hallotta meg
2699 Mas | elvonta tőle a kezeit.~– Ne címezzen engem grófnénak, én vasárusné
2700 Mas | valószínűleg mind megannyi teljes című titulus volt. A következő
2701 Mas | scudis küldemény, mely a címzettre nem talál, úgy elvész, hogy
2702 Mas | örményben, se zsidóban, se cincárban, se székelyben oly körmönfont
2703 Mas | sekrestye, fényesre csiszolt cinedényekkel a tálason. A tűzhelyen még
2704 Mas | jó az a cigánynak.~Ez a cinikus cigányflegma éppen hozzáillett
2705 Mas | parasztremek kőedény és cintányér pompázott. Ágynemű, függönyzet,
2706 Mas | okot, amiért az ember a cinterembe vándorol. Azonban, mire
2707 Els | jöttek, és futottak.~Egymást cipelő párok, kik közül az egyik
2708 Els | tudja ez, hogy őt nem az ő cipészkirakata csalta be ebbe a boltba,
2709 Mas | azt tanították, hogy még a cipője szalagját megkötni is saját
2710 Els | Blanka úgy érzé, hogy ezek a cipők amiket most felhúzott, olyanok,
2711 Els | kilátszottak magas sarkú cipőkbe szorított lábacskái s az
2712 Els | álló férfiak, a lehúzott cipőkkel kezükben, s bíborpalástjukkal
2713 Els | okoz, nála pedig tízezer cipőn szerzett munkabérrel fölér,
2714 Els | egyszer megkérve, hogy ha cipőre lesz szüksége, csak az ő
2715 Mas | ha ő ehetné meg a fehér cipót, amit a torockói munkás
2716 Mas | is meg kellett hívnotok, Cipriánt.~– Természetes.~– Természetes.
2717 Mas | útközben megmutathasd nekem Ciprianuban a fenyegető ellenséget,
2718 Mas | vendégeidnek: „Itt van annak a Ciprianunak a leánya, akinek a fiai
2719 Mas | hallgatok. Az éjjel ott háltam Ciprianunál. Az egész helységben egyetlen
2720 Mas | öccsének Áron.~– Hát te még Ciprianut is ismered meg a kakasait
2721 Mas | szavaim valóságát bizonyítá.~– Ciprianutól? Akkor annak egész éjszaka
2722 Els | századokat számláló sötétzöld ciprus. A déli meleg szellő a nyitott
2723 Mas | után elfoglalta azt, s a ciprusligeten túl felhangzó puskaropogás
2724 Els | szelíden emelkedő dombok ciprussal, pineákkal fedve, s a távolban
2725 Mas | örök alvók, fejeiket a ciprustörzsnek, mint egy vánkosnak támasztva;
2726 Els | vannak szép lányai, mint Circassiának; csakhogy az ő leányai nem
2727 Els | róla, mint Japánról vagy Circassiáról – s van benne mind a kettőből
2728 Els | meglátogatni az Antoniusok cirkuszát, neki fel kell sietni a
2729 Mas | izmos tenyereit Blanka felé cirógatásra forgatta – ki lehetett venni
2730 Mas | állát, piros arcát hozzá cirógatta, s lopva egyet csókolt a
2731 Jeg | indokolással, hogy ezek a dolgok a ciszlajtáni közönséget nem érdeklik.
2732 Els | azokból egyet emlékül a cisztercita atyáktól; onnan elvitte
2733 Mas | zavartalanul facsargatva a citrom nedvét az osztrigára.~–
2734 Els | lázbetegé. Nem kívánt mást, csak citromvizet. Meg volt törve a rendkívüli
2735 Els | kiszabadítják a kelepcéből cittandino Scalcagnato jó illatú, veres
2736 Els | veré fel ábrándozásából cittando Scalcagnato. – Jöjjön el
2737 Els | Soha sincs közöttük semmi civakodás.~– Még az asszonyok között
2738 Mas | tartoznak, ő pedig csak „civil”.~– Aztán a feleségemre
2739 Els | legelébb is sietett magát civilbe tenni. Azután bekocogtatott
2740 Mas | mert te nem vagy katona. Civilnek pedig nem szabad a fortificatiókat
2741 Els | hanem baksis. „Romanus sum civis; Caium Smucium vocant.”
2742 Els | bérkocsiba ült, s azóta Civita Vecchia felé jár, ahol a
2743 Mas | se férfi, se gyermek nem civódott itt egymással soha. Pedig
2744 Els | megértettem: „De profundis ad te clamavi Domine!”~Blanka összetapogatta
2745 Mas | paripa erre odaügetett. „Co fel, fakó! Megyünk tovább!”
2746 Mas | csatapiac! Hetven Horatius Cocles Porsenna tábora előtt! Aki
2747 Els | pihent, s a fél karjával a cölöpökbe kellett fogóznia; valóságos
2748 Els | lábmosást, végignézni a coenát, elfogadni az egyházfő bűnbocsánatát
2749 Els | Ismeri ön a piazza di Colisseón signore Scalcagnato lakházát?~–
2750 Els | miniszternek, se doctorum collegiumnak – ahhoz nem kell se kegyelem,
2751 Mas | közt: a pitypang-nyaklánc a Colosseumból. Azalatt a kakas és jérce
2752 Els | kocsist a bakon. Hajtottak a Colosseumhoz.~Még nagyon korán érkeztek –
2753 Els | csomagolással.~– Gyalog megyünk-e a Colosseumig? – kérdezé.~– Nem. A mellékutcában
2754 Els | hanem azt a festőt, aki a Colosseummal küzd itt a magasban. Láttam
2755 Els | alatti rejtekét összejárni a Colosseumnak, s ismét napfényre kerülni. –
2756 Mas | másképp, mint „affare d’un colteletto”, nem olyan mindenre elszánt
2757 Mas | már megmutogatom. – Azok a combattans sorba számíttatnak. A minap
2758 Mas | támaszkodott –, hogy a „nagy comité” eddigi titkára átszökött
2759 Mas | hallgat! Apropos! Az „our common friend”1 is közte van-e
2760 Mas | Blanka asszonyságnak au comptant.~– S mit adjak én ezért?~–
2761 Mas | haladnak; a puskákat eldugták a condra alá, hogy a szuronyok villogása
2762 Mas | oláh csatlóslegény őrzé, condrájába takarózva a közelgő vihar
2763 Els | kezdtek letelepülni, míg a „confessió” két oldalán emelt karzatok
2764 Mas | Nem tanít róla Mózses, Confucse, Mahomed, az evangelisták;
2765 Mas | beatificálhat, mint a szent congregatió.~Neked van hatvanezer scudid
2766 Mas | Flórenzet fel kell gyújtani congréve röppentyűkkel, ingadozni
2767 Mas | Az osztrák haubitz- és congrève-röppentyű gyönge feleselő társ ellenükben.
2768 Jeg | Odáig csak vető mozsarak és Congréve-röppentyűk alkalmaztattak haubicok
2769 Els | vestibulumon, a királyi lépcsőn, Constantin tereméig, ahol a „Cená”-
2770 Mas | beojtva a belőlem kisugárzó contagies ellen.~Ez a szó azt az ötletet
2771 Els | látnom, s aki nem az én contentumomra való ember. Elismerem, hogy
2772 Els | ítéletet nyerhetünk ellene „in contumaciam”. – Még az is szerencsénk,
2773 Mas | soha) újra férjhez ment, s convertált. Ezen végződött legutolsó
2774 Mas | itt – mondó Blanka –, mint Cooper „Utolsó Mohikán”-jában az
2775 Jeg | érvénytelen, még a sacramentalis copulatio dacára is, ha az egyik fél
2776 Mas | Vajdár bosszúsan. – De már, corpo di Bacco! Egészen vászonkereskedő
2777 Els | minthogy az angol Habeas Corpus akta is amellett bizonyít,
2778 Mas | gyémánt rivière-t, s hogy corsette-jétől hamarább szabadulhasson,
2779 Els | casulájában, bátran a pápai cortège-hez tartozó bussolantének tarthatta. „
2780 Els | pompáját nézni ment, elébb a „Cortile di Damaso” irodájában egy
2781 Els | késett a megoldással.~– Cospetto! Porolják biz a tieteket
2782 Els | ötlet öntől, márkinő! Szebb cotillonnal be nem lehetne fejezni az
2783 Jeg | Székelyföld”művében.~55~„Cress lovasok.” Eredetileg dragonyosok
2784 Mas | trikolór alatt harcolt (a Cress-lovasezredből), s azokat állító velük
2785 Jeg | július végén.~(S. j.)~56~Cress-lovasok hőstette az enyedi hídon.~(
2786 Mas | szép úrhölggyel egy chassé croisé-t ellejthessen.~Ez a szerencse
2787 Mas | íme, odaadom a tudósítások cryptográfiai kulcsát; a másolatokat ott
2788 Mas | munka lepergett előtte. A cryptographia kulcsával egyenként kellett
2789 Els | hevert a kandalló előtt, a csábalak, amint a tűz fellobogott,
2790 Els | Delilah; csalja ki belőle édes csábbal sámsoni erejének titkát,
2791 Mas | mosolyog, az egész tekintet csábít.~Ez Vajdár Benjámin képe.~
2792 Els | vele ellenőrzetlenül.~Ez csábította az elmenetelre, s a csillagos
2793 Els | nagy vétek elkövetésére csábíttatott el: ez az elrejthető zsámoly
2794 Mas | semmiből teremtett.~Ez az én csábképem, hercegasszony!~Blanka a
2795 Els | mindent elfelejtett erre a csábszóra, amit eddig impedimentum
2796 Jeg | nyilváníttatott.” De az örömérzést csakhamar elfojtotta a nemzet leveretése.
2797 Mas | megkoszorúzott kardja, golyórongálta csákója. Az iskolai énekkar gyászdalai
2798 Els | hozzá egy nemzetőrkapitány; csákósan, vállrojtosan.~– Kit keres,
2799 Mas | indult.~A nőismeret ritkán csal. Azt mondani az asszonyfélének,
2800 Els | nemcsak szerető társ, hanem – családanya is. Mikor a nőnek legfenségesebb
2801 Els | feddhetetlen jellem, példátlan családapa. Ha elvtársam volna, büszke
2802 Mas | pihenniök; egy lefelé fordított családfa, mely gyökereivel hatol
2803 Mas | egymáshoz, mintha mind egy családhoz tartoznának.~Hanem a hosszú
2804 Mas | bosszúból. De hogy magunkat, családjainkat megvédjük. S ami erőnk van,
2805 Mas | boldogságát, s elszakíták őt családjától.~Hát még a dicsőség csábító
2806 Mas | a sziklába; némely régi családnál egész alagutat képez már;
2807 Mas | helyébe írja egy székely góbé családnevét, s aztán mosolygó arccal
2808 Mas | őrülve. Nem csoda. – Eredj családodhoz. Annak most nagy bánata
2809 Mas | tanulók. Aztán belépnek a családos férfiak életkor rende szerint.
2810 Mas | Igen boldog leszek, ha a ti családotok minden tagja ott lesz arra
2811 Mas | Gábor úr aztán egybehívta a családtagokat, s előadta nekik nagy tréfásan
2812 Els | teljesedésbe ment. Minden Zboróy családtagra jutott egymillió. Ennek
2813 Mas | elveszni a világban. Ha családunkat megtartja az Úr, fogadjátok
2814 Mas | nem látta más, mint te! Családunknak sietős dolga volt: az én
2815 Mas | Matuzsálem.~– No, ugyan?~– Csaláshoz, vesztegetéshez.~– Micsoda?
2816 Mas | egymás után a furfangos csalások, amik milliókban raboltak
2817 Mas | fel nem fedezte a kegyes csalást, amivel a szemközt jövő
2818 Mas | Diurbanu, egy dologban csalatkozol. Ez a nép, amelyre számítasz,
2819 Mas | volt, az utak tömkelege csalékony, csupán a szél irányáról
2820 Els | összegyöngyölített névjegyet, és csalfán kuncogott.~– Vagy úgy? –
2821 Els | hajolni. – Ezek a bírák csalhatatlanok, s tőlük nincs feljebb hivatkozás
2822 Els | tudják táncolni. – Hogy a csalhatlan ember hétszer téved hét
2823 Mas | Azután elment maga az öreg csalitba, s teleszedte a kalapját
2824 Mas | annak pedig előbbvaló volt a csalitot fölkutatni havasi virágokért.~–
2825 Els | ez ifjúval, mint Delilah; csalja ki belőle édes csábbal sámsoni
2826 Els | minden árt meg szoktak adni, csaljam ki tőle a veszedelmes hamisítványokat.~
2827 Mas | menyasszonyt templom után oda ne csaljon magához, apróra megbámulni
2828 Els | úgy látszik, nagy volt a csalódása, hogy a hercegnőt nem találja
2829 Els | hanem festmény; de oly csalódásig hű utánzata a márványnak,
2830 Mas | ítélőtehetsége. Nagy szerelmi csalódások szokták azt kifejteni a
2831 Els | kettő egymást kitöltse. Csalódik. Mert nem fogja kifutni.” –
2832 Els | volna, még többre is viszi a csalogatást; úgy tesz, mintha lantját
2833 Els | kanyarogva, szeszélyes lengéssel csalogatta a rá váró tömeget; egy szellőfuvallat
2834 Mas | S én azt hittem, hogy én csaltam meg őtet. – Tíz perc múlva
2835 Mas | Micsoda? Hiszen senkit se csalunk meg, csak a kormányt.~–
2836 Mas | Istent, aki mindezt nem csapásul mérte reánk az eredendő
2837 Mas | hadsereg egyik legbüszkébb csapata indult neki a rejtélyes
2838 Mas | Most szállnak alá Zenóbia csapatai a várárkon Torockóra, mert
2839 Mas | lenni hozzád. Amíg az én csapataim látszólagos támadást intéznek
2840 Mas | Visszaverjük őket, míg saját csapataink utánunk érkeznek! Tüzet,
2841 Jeg | miatt lehetetlen volt a mi csapatainknak a lövés. – Ellenben az olaszokra
2842 Mas | nem érintette hozzá. A ti csapataitok jók lesznek a cseltámadásra,
2843 Mas | az egyik fél, sem a másik csapatjait onnan Manassé visszatérni
2844 Mas | hegyek közt.~– Ciprianu csapatját érted?~– Igen. Azt.~– De
2845 Jeg | Legutoljára Szegeden találkoztam csapatjukkal 1849. év július végén.~(
2846 Mas | kivonult a Bánátba. Rendes csapatokat csak a szorosok őrizetére
2847 Mas | már találkozott rendetlen csapatokkal Manassé, akik nagyon bámultak
2848 Mas | menekülésről. Egyes előretolt csapatoknak a vihar, vész, porfelleg
2849 Mas | kiválasztá azt a kis olasz lovas csapatot, mely a magyar trikolór
2850 Mas | honvédcsapat az, melyet a magyar csapatparancsnok, értesülve Diurbanu seregének
2851 Mas | egymást, s villámostoraival csapkodott jobbra úgy, mint balra;
2852 Mas | háromezer lépésnyi távolból csapkodtak le a fellegvár falai közé.~
2853 Mas | feltalálni, majd meg ellenségül csapnak egymással össze. Mikor egy
2854 Els | hallgatózni a folyosón a csapóajtóig, s hallotta, hogy járnak-kelnek
2855 Els | ön rejtekkulcsával az én csapóajtóm is kinyílik. Azt ne felejtse
2856 Els | zárja előbb ki van nyitva. A csapóajtónak kettős vaslapja van, s aközött
2857 Mas | közeledő szikla csattogva csapódik a bércfalakhoz, rohanása
2858 Els | szemedbe?~– Igen; a kőszénfüst csapódott bele.~Azzal megtörlé a szemeit,
2859 Mas | fejünk fölött csüggő fényes csapok, mintha az Isten csillárjai
2860 Els | arra is, hogy ha az egyik csapot nem elfordítják, hanem benyomják
2861 Mas | asztalról, s a kardjára csapott büszke haraggal.~– Ha most
2862 Mas | élni, vigadni; de egyetlen csapszéke nincsen; az idegen számára
2863 Mas | lesz igazán jó. Parádét csapunk vele.~Manassé felemelte
2864 Els | éjjeli lármából az útféli csárdában csak a brigantik szavát
2865 Mas | hegye, völgye, még elszórt csárdái is mértani pontossággal
2866 Mas | kapással meg nem tűrni, csárdakapunál szépen megállani.~Áronnak
2867 Els | kápolnákkal, síremlékekkel és csárdákkal – fárasztá a türelmet, míg
2868 Els | vendéglőben vacsorálni.~A csárdás megérkeztük neszére rögtön
2869 Els | énekel. Marie nagysád táncol csárdást és tarantellát; én akrobatai
2870 Els | kocsiajtót.~Ott is, a lépcsőház csarnokában ugyanazon baljóslatú arcok,
2871 Els | hősök előszobáznak az ő csarnokaiban, hosszú sorokban egymás
2872 Els | épület, melynek összekötő csarnokát a bennlakó férj és feleség,
2873 Els | határozottan el. A hajdani csarnokboltozat helyét nagyszerű márványkandalló
2874 Els | szoborkarzatait.~Itt, a kertre nyíló csarnokok egyikében, IV. Pius pápa
2875 Mas | dobok riadót vertek. Maga a császárgárda jelent meg a csatatéren.~–
2876 Mas | seregeket mindenfelől kiverték a császáriak. Kolozsvár az ő kezükben
2877 Els | rothadástól, felemeltetve egy császárnétól, darabokra törve a hitetlenek
2878 Els | díjul adományozni. Római császárok, világ urai, országalapító
2879 Mas | regényes történet a nagy császárváros történetébe játszatja bele
2880 Mas | völgyeiben folyt a vér, a nagy császárvárosban csakúgy nem maradt el a
2881 Mas | harcra hívó jelszót? Aki a csata hevében azt mondá: „Egy
2882 Mas | Ezek mennek elöl az első csatába.~Amint a nap feljön, a folyammeder
2883 Mas | szirtfokvár és néptanya, csatahely és temető volt hajdan.~Áron
2884 Els | őrültek egymás példájától és csatakosak az utcasártól, megtépett
2885 Els | tolongó néptömeg elvesztett csatákról, árulásról, reakcióról beszél.
2886 Mas | választotta két óriási hadsereg csatamezejéül.~S e gyönyörű tájék tiltakozik
2887 Mas | orgonajátéka, felhangzik a miriádok csataordítása, haláljajgatása.~Ha ebben
2888 Mas | hasonló viadalt nem látott a csatapiac! Hetven Horatius Cocles
2889 Mas | ember csinálta haditervet a csatapiacról, s azt ordítá mind a két
2890 Els | nagy férfija az asszonyi csatárlánc előtt, hogyan parancsol
2891 Mas | az erős védelmi pontot. Csatárrajjá föloszolva igyekezett a
2892 Jeg | magányától elkezdve egész a csatatérig, s kiterjedt a kormányzat
2893 Jeg | igazolhatatlan módon elhagyta a csatatért.”~(Uo. 244. lap.)~„A Zedtwitz-hadosztály
2894 Mas | azok jól ismerik a maguk csatatervét.~A torockói völgyben is
2895 Mas | Elmondom neked az egész csatatervünket. – Igen bizalmas akarok
2896 Els | feltette eléjük az asztalra a csátéba fonott gömbölyű retortát
2897 Els | grófnőhöz mint társalkodónője csatlakozhatnék.~– De hisz ** grófnő ma
2898 Els | kívánatos lesz nekik is csatlakozni.~És így a hercegnő indítványa
2899 Els | vonalon ezalatt megérkezett a csatlakozó vonat, s az abból átköltöző
2900 Jeg | kikhez még négy úrlovas csatlakozott, Paget János (angol születésű),
2901 Mas | kipányvázva, s azokat néhány oláh csatlóslegény őrzé, condrájába takarózva
2902 Mas | bőrdolmányt, széles bőrtüszőt csatokkal, s az alól fél lábszárig
2903 Jeg | az ellenséghez; de alig csatolták le az ágyúkat, abban a pillanatban
2904 Els | vagyonának kamatjai a tőkéhez csatoltassanak, s mikor egyszer annyira
2905 Els | borzalom ismét levezető csatornájára talált, s visszaomlik a
2906 Mas | futónak; a közeledő szikla csattogva csapódik a bércfalakhoz,
2907 Mas | bele ne keveredjél te is a csávába, s míg ők ebbe vetették
2908 Mas | Cagliari egyik ujja körül csavargatni.~– De én nem alázom meg
2909 Els | sárga haja gond nélkül csavart tekercsben fejére tűzve.
2910 Els | kötélhurkot, s azt saját karjára csavarta, s aztán megölelte a feloldott
2911 Els | asszony elég, aki utánozza. A csecsemőiket is elhozták a saturnáliába,
2912 Mas | építsen magasabb piramidot.~A Csegezről a Székelykőre felkanyargó
2913 Els | hely dolgában.~A kalauz nem csekélyebb kíváncsisággal nézte meg
2914 Els | mondják meg ezen iratok. Csekélység volt-e a feladat: Cagliari
2915 Els | osztályú rezervált kupét; csekélységbe került – ha tetszik önnek
2916 Els | Legalább szép haláluk lesz!~E csel által a márkinő hamis nyomra
2917 Els | megtudni, „Rozina”. Minden cseléde egy-egy fizetett kém. A
2918 Mas | szolgállak az egész úton mint cseléded, tiszteletteljes távolban
2919 Els | Angelus” csengetésre sem. Cselédei közül, akinek most igen
2920 Els | hazug, rest, feledékeny cselédekkel, azokkal pörlekedik, amíg
2921 Els | említettem-e hogy minden cselédem elfutott a háztól?~– Igen.~–
2922 Mas | úton úgy bánjak veled, mint cselédemmel, hogy egy gyöngéd szót ne
2923 Mas | szolgáló becsületes oláh cselédemre bíztam, hogy vigye el Torockóra.
2924 Els | háziállatot sem szeretett többé. – Cselédén kívül, akit megfizetett,
2925 Els | rablók akarnak betörni, s cselédjeim szétfutottak.~– Jöjjön föl
2926 Els | tudja?~– Tudom, mert az én cselédjeimet is magukkal vitték, az egész
2927 Mas | mint aki idehaza van, s a cselédjeivel rendelkezik, kiadá a parancsolatot
2928 Els | zsoldért vette fel háza cselédjelmezét. Míg a ház benső mindenese
2929 Els | termein végigrohantatni. Egy cselédjének sem szabad megtudni semmit. –
2930 Els | egyszer; akkor megkapom. Cselédjétől ne küldje meg. Ezzel fizesse
2931 Els | vigyen el. Menlevelem is van; cselédnek vagyok benne írva; hasznossá
2932 Els | Félt már itt maradni a cselédnép is.~A kocsisokat csak folytonos
2933 Els | közeledőknek.~Egy férfi jön cselédruhában, egy kocsilámpást hoz a
2934 Mas | rovar ritkaság, az eszes cselédség nyáron szokott elegendő
2935 Els | nagy háztartásnak megfelelő cselédséget fogadott. Jövedelme saját
2936 Els | föld alatti utazók?~– A cselédséggel együtt hatvanöten.~– Annyi
2937 Mas | nem „annak” a molnárnak a cselekedete volt ez, aki a peterdi bejáratot
2938 Els | nyújtá azt, s az is hasonlóul cselekedett. Már ezt is elcsábította.~
2939 Mas | Házamnak koronája! Miért cselekedted ezt mivelünk! Vesztünk volna
2940 Mas | meg neked, amit énvelem cselekedtél!~A lánggal égő fa odúiból
2941 Els | cselekedtem-e?~– Jól.~– Nem jól cselekedtem. Bosszút kellett volna állanom.
2942 Els | meg volt kötözve. – Jól cselekedtem-e?~– Jól.~– Nem jól cselekedtem.
2943 Mas | álmodik, azt én már régen cselekszem. Hogy Zboróy Blankának vissza
2944 Mas | menyasszonyt üdvözölte, azt versben cselekvé. El is pirult miatta. Ő
2945 Mas | cseltámadásra, az övéi a cselekvésre.~– S te ismered Ciprianu
2946 Mas | közeledőre. Kiszámított csellel támadhatott az oldalába;
2947 Els | neve, jelleme, viszonya, cselszövénye, amit ön à la improvista
2948 Jeg | magasrangú urak állítólagos cselszövényeivel.”~(Der neue Pitaval XXXV.
2949 Els | figyelmeztetve volt az ármányos cselszövényre, én írtam önhöz.~Blanka
2950 Mas | nehezen kivihetőnek találta a cselszövényt. Nyomára jött Blanka vonzalmának
2951 Els | Óh, az a két ember nagy cselszövő! – Az egyik heves szemrehányásokat
2952 Jeg | védhette volna; azért azon cselt használták, hogy vagy negyvenen
2953 Mas | csapataitok jók lesznek a cseltámadásra, az övéi a cselekvésre.~–
2954 Mas | képes egy lovat megölni. A csemege szagára jöttek elő valahonnan,
2955 Els | beszéd versenytársra talál a csemegében. A jóízű falat paralizálja
2956 Mas | számára felszelni a komoly csemegéből.~Blanka azt mondá, hogy
2957 Els | azután elkezdte a hercegnő csemegéit dicsérni. Ő nem győz betelni
2958 Mas | motyogott magában; ez az ő csemegéje: delicatesse, amivel a minden
2959 Els | Dormándy! Kegyed szereti a csemegét, szabad szolgálnom e finom „
2960 Mas | Elöl a kalauz. Kipróbált csempész. Most is azt hiszi, hogy
2961 Mas | volt ebben a völgyben a csempészek és a vámőrök között, s a
2962 Mas | Most is azt hiszi, hogy csempészeket vezet, akik csipkét, selymet
2963 Els | helyére fordult. – Aztán csend lett.~Blanka a lámpafénynél
2964 Mas | foglalt kép látszik: egy kis csendélet. Néhány fa, bokor, közötte
2965 Mas | ezredévek a napok, egy kis csendélete a démonok legparányabbikának,
2966 Mas | mutatni némajátékban, hogy csendesebben kell zörögni!~– Mondtam
2967 Mas | hegyoldalnak, ünnepélyes templomi csendességű szálerdő fogadta az utazókat,
2968 Mas | alszik, és nagyon mélyen. A csendháborító lódobaj zajára előbúvik
2969 Mas | verte föl a hegyszakadékok csendjét.~Ahol a hold megvilágítá
2970 Els | Kérem, legyen olyan jó, csengessen neki. –Azután látogatójához
2971 Els | vonat! (Mert az olasz még a csengetésben is takarékos, a második
2972 Els | is takarékos, a második csengetésnél már fut a kerék.)~A megriasztott
2973 Els | jönnének még az „Angelus” csengetésre sem. Cselédei közül, akinek
2974 Els | ordították a „partenzá!”-t, s csengettek, trombitáltak, a mozdony
2975 Mas | férfi –, hanem ezeket a csengettyűket kell leszedni a lovakról,
2976 Mas | felköltötte a harangszó. A kecskék csengettyűszava. Itt az a hajnali harang.~
2977 Els | megérkeztek, s áldották azt a csengettyűszót, mely jelt ád – nem a feltámadáshoz,
2978 Mas | még nyíltak az indigókék csengettyűvirágok, a fehér és piros gyopár;
2979 Mas | puffogtat, s az a sűrű dobszó a csengezi úton nem közeledő honvéddandárt,
2980 Mas | annak leszedje a lováról a csengőket.~– De mi éppen ide akarunk
2981 Mas | járt a gyorsszekér négy, csengős paripájával a „pálmás”-i
2982 Mas | üvegcséből eau de Cologne-t csepegtetett az úrnő fejére, s a szolgáló,
2983 Els | üvegből a parázsra hulló cseppek helyén fekete holt szén
2984 Mas | úgy ragyognak, s a lehulló cseppekben hallgatjuk a másvilágiak
2985 Mas | Torockóra. Nem is rugódozom egy cseppet sem. Hanem úgy látom, hogy
2986 Els | haragra gyújtá vérének minden cseppjét. Eszébe jutott, hogy ez
2987 Mas | szegény öreg fölkapaszkodott a cseppkő-orgonához, s a fejszéje fokával összevissza
2988 Mas | csillámlik a párkányról lecsüggő cseppkőzet ezüstdíszítménye. S a tág
2989 Els | nemsokára feltűnik az örökzöld cserbokrok közül a danoló. – Manassé
2990 Els | Akkor annál könnyebb a csere.~Abban tehát megegyeztek,
2991 Els | lehetett elégedve; nem úgy a csereajánló hölgy, ki már most átellenese
2992 Els | keresztben, hogy gyorsabban cserélhesse meg. Annyi udvariasságot
2993 Els | megkínálta a maga helyével, hogy cseréljenek. Mikor az megvolt, akkor
2994 Els | a Blanka név. Tudja mit? Cseréljünk! Aztán híjon ön engem Blankának,
2995 Els | helyéről a tisztelt úrral cserélni, aki elvégre a változással
2996 Mas | gondolatot kellett volna cserélnie testvérével.~Visszaemlékezett
2997 Els | Még a kalauz is szerepet cserélt egyszerre, s az automatából
2998 Mas | falakba ékelt sok égetett cserép, melyet csak a római használt,
2999 Mas | gubancban. Főzött valamit egy cserépfazékban a tűz mellett.~Amint a kalauzt
3000 Els | nyoszolyákban hálnak, s egy közös cseréptálból költik el a „mensa ambulatoriá”-
3001 Mas | borostyán kúszik fel, s a cseresznyebozót pagonyt képez a házak körül,
3002 Els | romok, koszorúzva örökzöld cserfákkal. A halhatatlan falak befutva
3003 Mas | terebély somfákkal. Másutt csak cserje ez, itt almafa nagyságú
3004 Mas | ősszel is tele zöldellő cserjével s az őszi virágok ritka
3005 Mas | búzavetésből, háziszövőszék, cserzőműhely nem szünetelt, a gyermekek
3006 Mas | Kolozsvárott, s arra annyi tordai cserzővarga, mézeskalácsos, kofapecsenyesütő
3007 Els | osztrigákat természetes csészéikből, jelenti a komornyik, hogy
3008 Mas | volt a kávésedény, több csészével és egy sajátszerű alakzatú
3009 Mas | pusztulása a Kőszoros és a Csetátye barlangja között. Ha a torockóiak
3010 Els | az alatt találnak egy vas csigalépcsőt. Ez is egy szép asszony
3011 Els | felsőajkának szemita jellegű csigavonala, míg kétfelé osztott állán
3012 Els | találta ezt az indítványt! Csiklandotta az. Nevetett neki. S a nevető
3013 Mas | Cyrene úgy tett, mint akit csiklandoznak. Pedig reszketett.~– Félek,
3014 Mas | Cyrene kacagott, mintha csiklandták volna. Nevetni való tréfa.
|