XI.
A tordai hasadék a vulkáni alkotás egyik legbámulatosabb
remeke; itt egy hegylánc tetejétől a talapjáig kettérepedve. A két
átelleni meredek fal kiálló sziklái és mélyedései még most is egymásba illenek,
a háromezer lépésnyi sziklafolyosó hajlásai, megtörései mindenütt
egyenközűek maradnak, csak imitt-amott mutat tágabb öblöket, hol a
sziklaőrlő idő görgeteg kőzuhanyokká porlasztotta a
bércfalat; míg egyes sziklatornyok, mint a gót építészet pillérei állnak el a
falaktól, amiknek ormozata ma is a münsterek cifra, fantasztikus párkányzatát
mímeli.
A Magyarpeterd felőli bejáratát egy óriási csúcsíves
sziklakapu alkotja, többszáz lábnyi magas; a világ legnagyobb diadalíve: egy
geológiai talány.
Az átelleni bérctetőről az egész
sziklacsarnokot végiglátni, mely megragadó nagyszerűségével az isteni
némaságot egyesíti.
S e felséges táj nem volt mindig ilyen csendes. Egy darab
világtörténet ment itt végbe. A római kultúra egyik előretolt központja
volt itten. Túl a hasadékon volt a provincia legnevezetesebb városa:
Salinopolis, s a fennsíkon mellette a megerősített táborhely: láncolata a
védműveknek, honnan az uralkodó Róma az északi barbároknak parancsait
osztá. A kétezer év előtt vájt sóbányák tanúi ez életnek, és a gigászi
kőkockák s a romok alul napfényre kerülő arany ékszerek, pénzek, fegyverek,
hamvvedrek, síremlékek s művészi alkotású istenszobrok töredékei hirdetik,
hogy itt hajdan egy darab Róma volt. A hatalmas Traján-út most is ott
domborodik a zöld szántóföldek között (a Pratu lui Trajanon, hol Róma
uralkodója az utolsó dák királyt, Decebalt letörte), hosszú egyenes vonalban. –
Azután más lakók jöttek. A letelepült magyar népnek egyik szent királya:
László, itt vívta döntő harcát a tatárok ellen. A legenda azt meséli, hogy
az ő imájára hasadt ketté a bérc, hogy ellenségeit visszatartsa; átszökellő
lova patkójának nyomát ma is mutogatják a szikla ormán, s azon a helyen
kápolnát építettek a szent harc emlékére. Azt a kápolnát megint Dzsingisz kán
fiának mongol hordái pusztíták el, s akkor a sziklafolyosóban védte magát a nép
az egész mongol tábor ellen. Majd a szabadság- és vallásháborúk alatt volt itt
menedéke Rákóczi portyázó vezéreinek, kik még a harc bevégezte után is innen
folytattak egy mesebeli küzdelmet, százan egy egész világ ellen. Azontúl csak
az emlék maradt meg, s az elrejtett kincsekrőli mondák. A Szent László
kápolnája helyén egy faépület húzódott meg, keleti hitű kalugyerek számára
– történetünk idejéig. – Ma már (huszonnyolc év után) azt sem találjuk ott,
csak egy alacsony kőkereszt jelöli – a kalugyerek egykori temetőjének
helyét.
A természet alkotásának nagyszerű látványa, a
mondák, a legendák, a történeti emlékek, miket Áron bátya minden lépten-nyomon
elő tudott adni, feledteték Blankával a fáradságos, nehéz utat.
A peterdi malom fűzfáit elhagyva, folyvást a
vízmederben kellett előreléptetni, melyből el levén fogva a víz, csak
a tócsák maradtak a fenekén, tele vickándozó apró halsereggel s nyüzsgő
rákcsoporttal.
A kétnyilatú sziklakapun áthaladva a tíz-húsz ölnyi
távolra szétnyílt két sziklafal odafenn csak egy keskeny szalagját engedi láttatni
a kék égnek; csak a déli sziklákon megtört verőfény tanúsítja, hogy még
nappal van.
A hegyrepedés egy óra járásnyi távolban a
Hesdád-völgytől annyira ősszeszűkül, hogy a két átellenes fal
nem esik egymástól távolabb három ölnél. Hacsak egy kissé meg van is áradva a
Hesdád patakja, a két fal medre között csak nekivetkőzve és nagy
elszántsággal lehet keresztülhatolni. Azért a Tordai hasadék túlsó kapuját
nagyon kevés ember látta testi szemeivel.
Ezt a szorost Balyika kapujának hívják.
Még nagyon jól kivehető a két horonyzat, ami a
kirúgó sziklafalba van vágva; e rovátkokba bocsáták le a vár lakói a nehéz
tölgyfa kaput, mely aztán zsilipként zárta el a patakot. E kapunak legalább
tizenöt láb magasságúnak kellett lenni, amit világosan jeleznek a vízmosás nyomai
a sziklában, egész üregeket, gömbölyű döböröket vájt a bezárt hullám a
kapu fölött. E bevágáson túl látszik a nyoma a vasrostélynak, melyet kerekes
lánccal vontattak fel, mikor a zsilipet megnyitották. Olyankor aztán a
sziklafolyosó felső részébe felszorított víztömeg, mint a fáraó népeit
elseprő tenger, omlott az alsó mederbe, s ha ostromló sereget talált
benne, azt tisztára kiseperte, ha ezernyi ezer is volt.
E vasrács és zsilip védte a két barlangvárat, mely a
szűkülésen túl egymással szembenéz úgy, hogy egyiknek a kapujából a
másikához nyíllal, puskával át lehet lőni. A néphagyomány e természeti
erősséget utolsó védőjéről Balyika várának nevezi.
Mikor a kapuhelyhez közelítettek, hol a patak hátramaradt
vize a kőtalaj kivájt medencéjében álló tavat hagyott hátra, Áron bátya
előrelovagolt, állítólag azért, hogy megmérje a vizet, elég sekély-e a
keresztülgázolásra. Voltaképpen pedig azért sietett előre, hogy az adott
jelt a keresztülhúzott zsinegen meglelje, és mire Blanka odaér, eltávolítsa.
Úgy beszéltek össze Manasséval, hogyha a jeladás
kedvező, akkor Áron megmutatja Blankának a völgy virágkertét; magáról a
barlangról azonban elvonja megtekintési kedvét azzal a szóval, hogy abban
nagyon sok kígyó lakik; ha pedig a jeladás veszedelmet hirdet, akkor minden
mesemondási tudományát előveszi, hogy Blankának kedvet csináljon hozzá az
éjt a barlangvárban tölteni.
Áron nemsokára visszatért azzal a tudósítással, hogy a
medencén könnyen át lehet lóval gázolni, s akkor rögtön meglátjuk a Balyika
barlangvárát.
– Ah; nincsenek abban a barlangban kígyók? –
kérdezé rögtön Blanka. Minden asszonynak ez lett volna bizonnyal az első
kérdése. Amióta a paradicsomban úgy megjártuk a kígyóval, azóta a nőknek
különös ellenszenvük van ez egész hüllőfaj iránt.
– Vannak – felelt rá Áron bátya.
Manassé megkönnyülten lélegze fel.
Hanem ezúttal csalódott. Áron bátya csak egyenes hazugság
mondására nem volt képesítve; válasza nem a jó jeladás kővetkezése volt.
– Hanem azoktól minekünk nem kell félnünk – folytatá
tovább –, tüzet rakunk elűzésükre, aminél még erősebb oltalmunk ez a
kakas meg a jérce. Ezektől elfut minden kígyó és patkány; azt hiszi a
csupasz nyakuk felől, hogy saskeselyűk. Ezek fognak strázsálni, amíg
alszunk.
Ebből megértette Manassé, hogy a veszély körös-körül
elzárta az útjukat, s itt kell maradniuk a Balyika-várban.
Áron pedig azon volt, hogy földicsérje Blanka előtt
azt a felséges mulatságot, mikor a ropogó tűz mellett fognak heverészni
egy templom magasságú barlangban, amiben hajdan őseik hónapokon át védték
magukat diadalmasan barbár hordák ellen. A férfiak fölváltva állnak őrt,
míg ő a tűz mellett jó bundába takarva szenderegni fog, a feje alja
illatos szénapetrencéből vetve.
Ezalatt a szűk torkolatból kiértek a tágasabb öbölbe,
mely a két átelleni várat egyszerre fölmutatja.
Két egymásra néző barlang az a két sziklafalban, a
patak medre fölött egyforma magasságban, mely hetvenlábnyi lehet. Az északi
oldal barlangjához csak szikláról sziklára mászva lehet följutni; tágas szája
annak is be volt falazva, s a fal bejárata is oly magasan van, hogy oda
valószínűleg csak lábtón jutottak, akik benne laktak.
A déli oldalon levő barlangvár azonban valóságos
erődítmény. Tágas, boltív alakú szádát a bejáratánál széles, tömör
kőfal zárja el; gigászi rendszerben rakott sziklabástya, mintegy tizenöt
láb magasan, s azonfölül még egyszer olyan magas a barlang kapuívezete, de az
első falon túl jön egy második, mely a barlangot egész magasságban
elzárja, ezen ajtók és ablaksorok látszanak, tanúságául annak, hogy ez
lakályosan berendezett otthona volt valakinek.
Ehhez a barlanghoz egy öblös völgyteknő vezet föl. E
völgyecske a vadon virágoskertje. Még késő ősszel is tele
zöldellő cserjével s az őszi virágok ritka fajaival.
Szenvedélyes füvészek nagyon jól ismerik e helyet. Hogy
Torda felől hozzá lehessen jutni, egy osztrák tábornok lőporral
vetteté szét a sziklákat, s úgy vágatott egy merész utat a sziklaoldalba; ezt
az utat most egy magyar főpapról nevezték el, ki tekintély és mecénás a
botanikus világban, s maga is gyakran látogatja a helyet (Haynald).
Mikor Blanka e kis völgyben leszállt a lováról, olyan
volt, mint egy valóságos gyermek. Minden virágot le akart szedni, ami eléje
akadt. Áron megmondta neki minden virágnak a nevét, s hogy azok „e helyen
kívül” mely távol világrészben találhatók csak föl.
Még Manasséra is elragadt a füvészkedési kedv, elfeledte
azt, hogy ez csak a halálveszély borzalmait eltakarni való játék, egy asszony
számára kigondolva, aki előtt a bajt titkolni kell.
– Hogy került ide, s hogy maradt meg itt annyi ritka
délövi növény? – jegyzé meg Áronnak.
– Hát én az én paraszt eszemmel így okoskodom: ez a vidék
római kolónia volt. Ezt a barlangot még a rómaiak erődítették meg itten.
Tanúja annak a falakba ékelt sok égetett cserép, melyet csak a római használt,
a dák se azelőtt, se a mai napig nem vesződik azzal, hogy követ
süssön. Ez is a Salinae védelmére szolgálhatott a leigázott dák ellen. Amely
római urat ebbe a várba tettek centuriónak az azt száműzetésül vehette, s
Ovidiusszal együtt sírhatott az elhagyott „urbs” után. A római szereti a
virágokat. Amerre járt valaha, nemcsak a romok, a hamvvedrek, a régi pénzek,
hanem a meghonosított növények is hirdetik egykori ottlétét. Én azt hiszem: e
vár száműzött urai csináltak egykor virágoskertet ebből a
völgyből. Ők elmúltak, a virág megmaradt. Ezt a völgyet a déli nap
süti, a bércek védik az északi szél ellen; alatta soha be nem fagyó víz zuhog,
a tél fagyát enyhíti; így ebben a katlanban, mint egy melegházban tenyészik
száz olyan növény, ami ez égalj alatt sehol.
A virágszedés mellett mindjobban megközelítették a
barlangot.
Blanka futott elöl. Nem akarta másnak engedni azt a
dicsőséget, hogy az „ősz-tavasz virágot” feltalálja, aminek létezését
bizton hitte.
Áron nem szokott tréfálni. Ő Manassé bátyja. S
Blanka Manassét is úgy ismerte már, hogy amire azt mondja, hogy „van”, az
bizonyosan van.
S asszonyoknál megvan a találási ösztön. Blanka az öröm
sikoltásával rohant egyszerre előre, mintha attól félne, hogy valaki
elveszi tőle, amit talált. S valóban ott volt a díszbokrok
leggyönyörűbbike: az „ősz-tavasz kukojca” (Arbutus Unedo), odahúzódva
egy sziklasut fülkéjébe, mintha rejtegetni akarná kincsét szem elől; egy
embermagasnyi bokor, tövénél pikkelyes kéreggel, mit századok moha fed már; míg
fiatal ágai a korall pirosságával vetekednek, sötétzöld levelei kemények, mint
a puszpángé, s ághegyein egymás mellett skarlátpiros bogyófürtök és gyöngyvirág
alakú illatos fehér bokrétácskák.
Ha Dárius rejtett kincseit találta volna meg, nem lett
volna olyan öröme Blankának, mint mikor azt az ígért bokrot meglelé. Örömében
nem tudott mást tenni, mint hogy Áront megcsókolta, amin az öreg nagyon
elbámult. Rút volt szegény, szokatlan volt neki, hogy őt jókedvéből
megcsókolja valaki.
És aztán nem mert arról a szép bokorról egy ágat letörni
Blanka. Csak állt előtte, mintha attól félne, hogy most mindjárt kijön az
a nagyúr a barlangból, akié ez a csodaszép bokor, s iszonyú zálogot követel.
– Látja, ángyikám, ugye, hogy Áron bátya nem hazudott.
Blanka felkacagott.
– Áron bátya! Én szeretném, ha tegeznők egymást.
– Az se hazugság ám.
– No, hát szakíts nekem róla; én sajnálom megtépni.
Áron aztán, kertész ember módjára, kivette a görbe kését
a bekecs zsebéből, s szép figyelmesen metszette le a gallyakat a pompás
bokorról. Blanka rendelkezett.
– Egyet Manassé kalapja mellé! Egyet teneked. Kettőt
a két vőfély bátyánk számára. – Többet ne. Nekem nem kell. Hadd maradjon
azoknak is, akik jövő évben ide jönnek.
|