XVIII.
Blanka egy új világot látott maga előtt,
különbözőt mindentől, amit eddig ismert.
E kis sziklazug saját különszerű életével, jól el
van rejtve szem elől, semmi fővonalnak útjába nem esik. Az ő
útja, egyedül az ő útja, az a híd Borévnél az Aranyoson át, egyedül az
ő számára, az ő költségén épült. S ez a híd is megtekintésre méltó.
Százesztendős az már, s annyi idő óta tartja erős járma alatt a
rebellis folyót, mely e tájon, mint egy rakoncátlan bércpatak, rohan
sziklamedrén alá partjait szaggatva, s sziklaszigeteket szed, és rak le
kénye-kedve szerint innen amoda. Hídoszlopai valódi római helepolisok,
megtöltve kövekkel; egész alkotása tömör, mamutszerű, furfangos.
Napjainkban kényelmes országút vezet már e hídig az
Aranyos partja mentében, a meredek sziklaoldalba vágva és építve; ez út kapuja
a bálványként felmeredő sziklacsompó, mit a népmonda Leánykakőnek
nevez. Történetünk idejében azonban még csak egy lóháton járható sziklaösvény
vezetett végig az Aranyos szorosán, Várfalvától Borévig, s minden terhet a
lóhátra tett „kerezs”-ben szállítottak ez úton. Egy hosszú bércfolyosó volt az,
változatos színű sziklatömegekből alkotva – valóságos ördög útja.
A borévi hídon túl aztán már kezdődik a torockói út.
Egy útvonal merő vasból készítve. Ami századok óta kikerült vassalak a
kohókból, abból van verve egy fekete chaussée az Aranyostól egész a Kőig.
S ez út mentében emelkednek Torockó kincstárai, a vasbányák, kohók, hámorok, a
félévezredes munka tanújelei, a körülöttük félkörben felmagasodó fekete
döbörök, a kihányt vassalak halmaza, melyben némelyik hámor úgy el van mélyedve
már, hogy a teteje nem látszik ki, csak a kürtőjéből fellövellő
láng hirdeti, hogy ott Vulkán legényei dolgoznak. – S a föld alatti zuhogás,
dübörgés megmondja, hogy nehéz munkát végeznek: a vasat tanítják
engedelmeskedni.
A hídnál Barnabás bátya fogadta Blankát és az érkező
négy testvért. Kocsikkal jött eléjük, s mikor a menyasszonyt üdvözölte, azt
versben cselekvé. El is pirult miatta. Ő magyarázta aztán Blankának
azokat, a földbe lebújó házföldetek titkait: az ott a Mezőségbánya; ez a
Prudentia, ott következik a Washington; ez a Hermány, az a Cibulás Gárgyás, az
a nagy csoport ott a Hármas hámor; ezek itt a mi hámoraink és bányáink, mint
megannyi lesben ülő sárkánynak, úgy fénylik a szemük! Barnabás bátya
poétai hajlamú ember volt, szerette a költői hasonlatokat.
Egyszer aztán a Hármas hámort elérve, az útkanyarodásnál
megnyílt a tekintet előtt Torockó völgye.
Ehhez már nem kellett szóbeli magyarázat. Blanka
önkénytelen bámulattal csapta egymásba két keze ujjait, felsóhajtva: „Istenem!
Beh szép!”
Egy óriási bérctömeg, fehér, mint a csontkoponya,
emelkedik fel meredeken, s hosszú, eget emelő sáncfalat képez a
völgykatlan előtt, melyet a másik oldalon rengeteg erdőkkel borított
hegylánc zár körül. A kopár szirtfal a „Székelykő”, történelmi
ősemlék, barlangjaiban a bronzkorszak emlékmaradványaival, tetején az
ős székelyvár düledékével, mely Dzsingisz kán fiának hordáival dacolt
egykor; a mongol és székely nyilak hegyeit most is feltúrja még az ekevas; a
mongol nyila lándzsás volt, a székelyé szakállas.
De e kopár szirt lábánál, mint egy amfitheátrum
páholysorai, mint a Colosseum emeletrétegei emelkednek egymás fölé az emberkéz
legszebb remekei: a csinált szántóföldek. Az ember földet csinált a
kőből. Lépcsőzetes karzatokra vágta a sziklát, megtörte porrá,
keverte kövérítő anyaggal, s kényszerítette a követ átalakulni kenyérré.
Mint egy óriási étagère, amit megraknak virágcserepekkel, úgy tűnik föl a
Székelykő. Négyötöde meztelen, holdhideg sziklafal; az ötödik egy
virágágyakra felosztott kert. Hasonló szépet csak Lombardiában vagy Toscanában
lehet látni. A késő őszi vetés táblái szép zöld keretet képeznek a
város körül, mely a völgy katlanát foglalja el sűrű
gyümölcserdők közé rejtett házaival, mik közül magasra emelkedik ki az
egyistenvallók tornya aranyos gombjával; az alkony-nap bíborsugárai ragyognak
róla vissza. S ugyanezen sugarak aranyködöt szőnek az egész csöndes völgy
fölé, bezománcozva a házak fölött elterjedő kékes füstfelleget.
– Ez a mi otthonunk – súgá Manassé Blankának.
S az a túlvilági ragyogvány a nő szemében hirdeté a boldogság
végtelen tökéletességét, amiben lelke kéjeleg.
Ez volt egész életének ábrándja mindig. Ilyennek
képzelte, álmodta, ilyenné színezte ő ki a paradicsomot. Elzárva, elrejtve
a világtól – boldogság, mely nem beszéltet magáról.
S e boldogság tanújeleivel találkozott e pillanattól
fogva szakadatlanul. Annál a szép koronás fűzfákból képzett sétánynál,
mely a patakparton vonul végig, lovas legények jöttek üdvözletükre
sajátszerű rókaprém galléros kacagányaikban, s a piacon, hol a hatalmas
patak háromágú vízsugárban szökik ki a sziklából, nagy néptömeg fogadta
őket, melynek éppen akkor adta tudtára Sándor bátya, a népszónok, a
Manassé által szerzett békességet a felkelőkkel. Mindenki meg volt azzal
elégedve. A szekeret megállították, s Manasséhoz tódultak, hogy kezeit
csókolják. Blanka kezébe virágcsokrokat erőszakoltak az odacsoportosult
leányok. A férfiak délcegek, a leányok szépek mind. És viseletük oly
sajátságos, ami sehol a világon nem található másutt. Az csak egy, a világtól
elválva élő kis népecskének saját képzeletéből származhatott, aki
kereste a festőit, az eszményi szépet, s csinált magának egy oly divatot,
amit nem lehet utánozni. Hogy miért nem lehet? Azt megtudta Blanka később.
A nép áldása közben hangzott a toronyból a harangszó. Ez
már olyan igazi harangozás volt, amilyen Áron bátyának tetszett. „Egy!” „Egy!”
A harang, ahányat kondul, annyiszor megfordul tengelye körül.
S ez üdvözlő kondulások tovább kísérik a kedvesen
fogadott vendéget, végig a csinos kőházak sorain, miknek ablakain vastáblák,
pitvaraikon vasajtók vannak; egész az ősi házig, ahol az utolsó két honn
maradt testvér fogadja őket: Bertók bátya, a legöregebb és Anna, Manassé
ikernővére.
A két nőt nem kellett egymásnak bemutatni. A
találkozás pillanatában egymás keblére borultak, s csak azután néztek jól
egymás arcába, mikor már azok egymás könnyeitől voltak nedvesek.
Blanka meg volt lepetve; de kellemesen. Ő egy
fájdalmaktól földúlt arcot vélt találni, a korai csalódás hervasztó
emésztődésével, s talált helyette egy életvidám, ragyogó, kék szemű,
telt, piros arcú, szőke fejecskét körülhullámozva göndör aranyfürtökkel,
akinek még a sírása is olyan, mintha kacagás volna.
Annán kívül még több asszony is volt a háznál. Rebeka,
Bertók felesége: egy magas, nyúlánk termetű matróna; szelíd, nyugodt
tekintetű bibliai alak és Zsuzsánna, a népszónok tűzrőlpattant
menyecskefelesége; aztán még egy csoport apróbb-nagyobb gyerek, leány, akik
mind egyszerre meg akartak ismerkedni Blankával; a kisfiúk hozták neki
mutogatni írásaikat, rajzaikat; a leánykák dicsekedtek neki a babáikkal, s a
kis ölbeli baba kivette szájából az árpacukor darabkát, s azzal kínálta meg. S
aztán mentül jobban hajtotta róla, és szidta a sisera hadait Zsuzsánna, azok
annál jobban lármáztak körülötte, míg végre a család legokosabb asszonya,
Rebeka bemenekíté őt egy oldalajtón át egy mellékszobácskába, ahol már el
volt készítve Blanka számára az utolsó részletig minden új öltözet. Az asszonyi
gond kiszámította, hogy aki azon az úton jött Torockóra, melyen Blanka, annak
legelső szüksége lesz az öltönyváltás. S ezt nem hozhatott magával.
Blanka azon csodálkozott leginkább, hogy minden úgy
hozzáillik, mintha testére volna szabva. Rebeka megsúgta neki: Manassé
előre megírta, hogy Blanka termete Annáéhoz hasonlít. – Tehát ő most
Anna öltönyeit viseli.
És viselte azután az egész ház szeretetét. S az annál a
háznál sok volt. Ebben a nagy köztársaságban, melyben senki sem volt elnök, egy
törvény volt csak: a szeretet; az volt az alkotmány, a bíró, az volt a király.
Az osztotta föl a munkát és a jövedelmet; az gondoskodott kinek-kinek a
szükségeiről; az örökíté meg az együttmaradást. Se asszony, se férfi, se
gyermek nem civódott itt egymással soha. Pedig emberek voltak ők is,
szeszélyeik, indulataik csakúgy voltak, mint másnak. De a szeretet volt
közöttük a törvény. A haragvónak nem volt, aki ellentmondjon, s kibékíté a
szeretet.
Ez volt a föltalált paradicsom legdrágább gyümölcse.
|