XIV.
Blanka hercegnő megtette Rómában a
kötelességszerű látogatásokat, elment Rossiékhoz, megköszönni a rá nézve
jótéteménnyé magasult szívességet; meglátogatta ** grófnét, egy nagykövet
nejét, kinek férje képviselte az osztrák és magyar alattvalók érdekeit saját
nagykövetük távollétében; hanem aztán Blanka nem folytatta tovább az
ismeretséget. Finom érzéke megsúgta neki, hogy egy ifjú nő, aki
férjétől válik, valami hidegséget sugároz ki a női társaságban, ahol
megjelenik. Amíg ítélete ki nincs mondva, addig vádlott – és senki sem
tudja, hogy mivel van vádolva.
Kellemetes különben sem volt rá nézve a társalgás.
Mindenki politikáról beszélt előtte; mindenki azt akarta tőle
megtudni, hogy mi történik Magyarországon; mekkora haderővel rendelkezik a
kormány; mikor ül össze a parlament; van-e rá kilátás, hogy a magyar ezredeket
visszahívják Lombardiából, s több effélét, amikre Blanka mind nem tudott
felelni. Ő nem tudott egyebet, mint hogy egy napon Bécs utcáin magyar
„éljen” kiáltásokat hallott, s ablakai alatt görbe kardos és atilladolmányos
fiatalok csoportja vonult végig.
Azután nem is volt eszében, hogy Rómában letelepedjék,
keresztülutazónak tekintette magát, kit ősrégi emlékek s bűbájos
természetpompa inkább hívogatnak a látogatásra, mint a magas körök. Nem is volt
egyedül. Gábor urat és Dormándynét magukra hagyni hálátlanságnak tartotta
volna. Jólesett mindennap hallgatnia Gábor úr ömledezéseit azon kedvenc téma
fölött, hogy milyen jó lett volna, ha ősünk, Attila, akkor, mikor itt járt
a maga hunnusaival, Rómát elfoglalta volna, itt letelepedett volna, a
keresztyén hitet felvette volna, most mi volnánk a rómaiak, hisz diákul úgyis
jobban tudunk, mint a hajdani Latium lakói. Milyen nagy volt az öröme, mikor a
Capitolium egyik folyosóján felfedezte azt a kőemléket, amelyen egy valóságos
cifraszűrös géniusz támaszkodik egy elvitázhatatlan rézfokosra, s aláírva
a sok mondat között e csalhatatlan szó: „Hungarie”.
Blanka pedig abban találta gyermekes örömét, hogy a
klasszikus helyekről, amiket bejártak, egy-egy kődarabkát, egy
falevelet, falból kinőtt virágot hordott össze: egész ártatlan
emlékgyűjteményt csinált belőle magának, s albumát telerajzolta
vázlatokkal. – (Még akkor nem árultak úton-útfélen fényképeket.)
Amíg az ügyvéd a történelmi emlékeket kutatta, s a
hercegnő albumát megnépesíté, teltek a napok, és egyiküknek sem jutott
eszébe, hogy az ügyet, amiért idejöttek, siettetni kellene. Az ügyvéd
szabadságidőt vett magának; otthon úgyis nagy törvényszünet volt. (Köztünk
mondva: Gábor úr hírhedett népszónok és orákulum, akinek olyankor, mikor
keresik, nagyon célszerű úgy intézni a dolgát, hogy ne találják.) A
hercegnő pedig szentségtörésnek tartotta volna egy áldásnak, melyet fejére
nyert, még a foganatját is sürgetni. Hogy „adja írásba” a benedictiót!
Egy napon aztán, mikor a hercegnő azt mondá, hogy
ő maga délután a Colosseumba akar elmenni, s annak a belsejét rajzolni le
az albumába, Gábor úr kijelenté, hogy ő most ebben a mulatságban részt nem
vehet; csak méltóztassanak az úrhölgyek magukban meglátogatni az Antoniusok
cirkuszát, neki fel kell sietni a Lateránba, s utánanézni a hercegnő
ügyének. Nyugtalanító levelet kapott Manassétól.
– Ön elmondá ez úrnak, hogy bennünket mi ügy hozott ide?
– Haragszik érte a hercegnő?
– Nem. Nem. Helyesen tette. Mit ír önnek?
– Felolvasom. Szörnyű macskakarmolás írása van.
„Táblabíró úr! Amíg ön a katakombákban jár, a föld fölött is történik valami.
Durando úr már megkóstolta az osztrákokat Ferrarában, s úgy találta, hogy igen
kemény héjuk van. Most haragjában keresztes háborút hirdet ellenük s katonái
mellére vörös kereszteket ragaszt, s úgy indul neki a Pónak. Őszentsége
rosszkedvű. Nem szereti, hogy a római sereg keresztes háborút hirdet egy
keresztyén állam ellen. Durandónak megtiltá a Pón átkelést. Ha mégis átmegy,
akkor mindazok az emberek, akik az ön védencének pártfogói voltak, halomra
buknak. S ha még meg is találják verni a Pó mögött, ami nem lehetetlen, akkor
az ön védencének minden ellensége felülkerül. Jó lesz a halottakkal való
beszélgetést egy kicsit abbahagyni, s az élők után látni. Holnapután már
csukva lehet ön előtt minden ajtó.”
– De hát lehetséges volna az, hogy azért, mert a
csatatéren valami baleset történik, engem büntessenek meg? – kérdé a
hercegnő.
– Hja. „Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi” –
mondá rá eltávoztában Gábor úr, s még csak meg sem magyarázta a
hercegnőnek, hogy ez annyit tesz magyarul, hogy valahányszor a királyok
dühbe jönnek, mindig a szegény embereket verik meg. Ezt még Achaiában így
szokták.
A hercegnő tehát Dormándyné kíséretében egy abbét
kérve fel cicerónénak (kapni azt minden lépten-nyomon) látogatá meg a
Colosseumot, s míg az abbé Dormándynénak magyarázta a cirkusz históriai
emlékeit, addig ő leült az aréna közepén felállított kereszt talapjára, és
megkísérté lerajzolni az előtte feltáruló képet.
Sehogy sem sikerült.
Azon vette észre, hogy el sem tudja kezdeni. Háromszor is
hozzáfogott, s mindannyiszor félbe kellett hagynia az elrontott lapot. A
Colosseum nem engedi magát mindenkinek lerajzolni: azzal küzdeni kell.
Fenn a negyedik óriási karzat szédületes magasában, a
párkányra kiülve ül egy hangya, aki fest. Innen alulról, a színházi
látcsővel nézve sem más az, mint egy hangya a hegytetőn. Széles
szalmakalap van a fején, s mögötte nagy veres esernyő kifeszítve a nap
ellen; úgy dolgozik.
Blanka irigykedett erre az emberre. Az már meghódította a
Colosseumot. Legyőzte ezt. Belekényszeríté rámája keretébe. Vajon hogyan
kezdhetett hozzá? Természetesen felül került neki: fölhágott a magasra, onnan
tekint le rá. Így könnyebb volt az óriást legyőzni.
Föltette magában, hogy holnap korán reggel fog ismét
idejönni, s akkor ő is onnan a magasból kísérti meg a vázlat fölvetését;
azzal kitépte az albumából bosszúsan az elrontott lapokat, s elhajította azokat
a tarka levelű bogács közé, ami az omladékokat körülnőtte.
Este volt már, vissza kellett térni a hotelbe, s aztán
készülni a színházba.
A hotelhez rendesen azon az utcán kellett végigmenni,
amelyen a Cagliari-palota állt. Blanka mindennap látta ezt a néma és vak
épületet, s mindannyiszor az a nyomasztó gondolat lepte meg, hogyha őneki
e vastáblákkal elzárt ablakú termekben kellene lakni; e griffmadarakkal
kétkedő kapun belül, ami soha nyitva nincsen!
Ma este, midőn kocsija e palota előtt ismét
elhajtatott, megdöbbenve látta, hogy a palota ablakain a vastáblák ki vannak
nyitva, s az egész első emelet fényesen kivilágítva; a kapu is tárva van,
s azon keresztül a kertté alakított udvarba látni.
Vajon ki tette a kísértetek palotáját egyszerre lakottá?
Mikor a hotelbe megérkezett, még több meglepetés is várt
rá. A maître d’hôtel egyébkor is igen udvarias volt a hercegnő iránt, de
azt még sohasem tette, hogy maga siessen a kocsija ajtaját kinyitni, s őt
a földre lesegíteni, és azután felkísérje a szállására.
– Köszönöm, uram; ne fáradjon – kérlelé Blanka. – Eltalálok
a szobámhoz magam is.
– C, c, c! Ohi! Az lehetetlen!
S hogy bebizonyítsa a hercegnőnek, mennyire
lehetetlen neki saját helyismerete után eltalálni a már hetek óta lakott
szobáiba, egy más lakosztály kettes szárnyajtaja elé érve, azt a hátával, két
tenyerével és az egyik sarkával egyszerre ügyesen feltárta, s kényszeríté a
hölgyeket belépni.
Az pedig még csak egy előszoba volt, de már az is
hercegi fényűzéssel bútorozva; abból egy nyitott szárnyajtón keresztül egy
választékos pompával díszített terembe lehetett látni, melynek falait
művészi olajfestmények díszíték; s a nyitott erkélyajtó mellett
jázminbokrok fogták fel a besütő holdvilágot, mely összevegyült a
tejüveggel fedett lámpák fényével. A teremből jobbra-balra fénymázas és szőnyeges
ajtók nyíltak, miket nagy hajlongások között egy veresbe és aranyba öltözött
bérszolga sietett a hercegnő előtt felnyitogatni.
– Távolléte alatt ide költöztettem át a hercegnőt –
mondá lekötelező nyájassággal a maître d’hôtel. – Remélem, megnyeri a
tetszését.
– Nem, uram, ez a szállás nekem drágának látszik; maradok
a régiben; csak hordassa vissza a holmikat. – Hát ez az úr mit keres itt? –
kérdé a veres-arany bérruhás emberre mutatva.
– Ez a mi saját bérszolgánk, aki hercegséged livrée-jét
viseli – mondá kezét dörzsölve a vendéglős –, s ezentúl hercegséged
szolgálatára fog egyedül állami, egy hasonlóul öltözött fehér parókás kocsis
fog ezentúl itt lenni a kapuban födött hintóval hercegséged szolgálatára.
Mindez magas rendelet következtében történik így. Egy excellenciás úr volt itt.
C, c c! Nagyon haragudott, mikor megtudta, hogy hercegséged egész udvarával
együtt csak négy szobát foglal el a hotelünkben! C, c, c! Rögtön intézkedett
mindenről. – Hol a látogatójegye, Beppo? – Ezüsttálcán hozd, Beppo.
De Blanka rá se nézett a jegyre. Tudta, hogy kinek a neve
van ráírva. Eltitkolta izgatottságát. Az asszonyok bámulatos nyugalmával felelt
(férfinak a szava elakadt volna a dühtől):
– Kérem önt, rám vonatkozó intézkedéseket ne fogadjon ön
el mástól, mint ügyvédemtől, különben rögtön kiköltözöm a hoteléból.
Adassa vissza az eddigi szobáimat, s ne tartson számomra külön bérszolgát.
A cifra bérszolga elámulva tartá kezében a tálcát a
névjeggyel. Számára is volt kategorikus utasítása a hercegnőnek.
– Aki utánam tudakozódik, utasítsa ön ügyvédemhez; az az
úr meg fogja mondani a kérdezősködőnek, hogy lehet-e velem beszélni,
és mikor. – Mától fogva nem fogok a vendégasztalnál étkezni, hanem idefenn a
szobámban.
Azzal felnyittatta a régi szobáit, visszahordatta a
bőröndjeit, s félreérthetetlenül bezárta maga után az ajtót.
Dormándyné mindebből nem értett semmit. Sejtette,
hogy valami nagy baj van, s ilyenkor sietett visszavonulni, nehogy kénytelen
legyen osztozni benne, mielőtt tudná, hogy mi az.
Blanka türelmetlenül várta az ügyvédét, aki csak
nagykésőre érkezett haza.
Olyan bűntudatos arccal került elő, mit mikor
egy férj elkártyázta a pénzét, s aztán tudja jól, hogy azt hiába titkolja; az
asszony le fogja olvasni az arcáról.
– Nos, hát mi hírt hoz ön, ügyvéd úr? – kérdé eléje
sietve Blanka.
– Semmit, semmit, éppen semmit. Egész álló nap
lótottam-futottam. Vagy korán mentem, vagy későn jutottam oda.
Megvárakoztattak mindenütt óraszámra. Akit kerestem, végre sem találtam, kiket
már informáltam, azoknak a helyein már más emberek ültek, s azoknak fogalmuk
sem volt arról, amit nekik beszéltem; Pontiustól Pilátushoz küldöttek; de a
folyamodásunknak semmi nyomára sem akadtam. Holnap elöl kezdhetem. Már most a
perokmányainkat nyomozom, azok majd útba vezetnek. – Csak én azokat a
katakombákat ne jártam volna egy hétig! – Csak legalább azt tudnám, hogy hol
lakik az az ördöngös Manassé!
(„Én tudom!” – mondá magában a hercegnő. – De nem
mondta senkinek.)
– No, ha ön nem tud semmi hírt, akkor én tudok valamit –
szólt Blanka –, nézze meg azt a névjegyet azon a tálcán.
Gábor úr elővette a szemüvegét, s belenézett.
– „Vajdár!”
– Az van ráírva? Meg sem néztem. Csak gyanítottam.
Cagliari herceg is itt van.
– Vajdár volt itt? Találkozott vele?
– Nem. De holnap el fog jönni. Előre is önhöz utasítottam.
Nekem nincs vele semmi beszélnivalóm.
– No, hiszen csak az én kezem közé kerüljön –
türkőzék neki Gábor úr. Hanem aztán fejcsóválva tette hozzá: – Bárcsak
tudnám, hogy hol lakik az az ördöngös Manassé.
(„Én tudom!”)
Alig is várta, hogy egyedül maradjon Blanka, s
előkeresse azt, amit csak ő tud, és senki más.
Különös módon jutott ő ehhez.
Mikor Manassé kíséretében a Sixtina pompáját nézni ment,
elébb a „Cortile di Damaso” irodájában egy nagy könyvbe be kellett mondatolni
kinek-kinek, aki engedélyt kapott, a nevét a szállása címével együtt. Itt
hallotta meg azt Blanka, hogy Manassé hol fogadott szállást, s akkor azt
hirtelen feljegyezte az albumának egy lapjára, amit szüntelen oldaltárcájában
hordott. Az utcanevek és számok könnyen elvesznek az emlékezetből. A papír
megőrizte azt.
Sietett elővenni az albumát. Kereste. És nem találta
meg.
Újra meg újra végigforgatott minden lapot. Manassé
lakásának címe nem volt egyiken sem.
Ekkor jutott eszébe, hogy ő két-három lapot kitépett
ez albumból, miken a Colosseum rosszul sikerült vázlatai voltak, s azokat
elhajította a lapubozót közé. Bizonyosan azok egyikének a hátára volt
feljegyezve a keresett lakáscím.
Azt pedig már most azon a helyen, ahol egyszer megtudta,
véletlenül, még ha volna is bátorsága, hogy odamenjen azt kutatni, meg nem
kapná, mert a nagyhéti iroda a jövő nagypéntekig nyitva nem lesz.
|