XVI.
Alig távozott el a herceg, midőn egy levelet hoztak
Blankának. Az aláírás nélküli levélben ez volt: „Hercegnő! Legyen ön
óvatos. C. hercegnek pokoli terve van ön ellen. Ő is meg akarja semmisíttetni
önnel kötött házasságát, de ugyanakkor kegyencéhez akarja önt adni nőül.
Ez pedig olyan ember, aki képes eladni a feleségét. Eddig ön a herceg
felesége, Caldariva márkinő pedig a szeretője. C. herceg meg akarja
fordítani a viszonyt, s akkor a márkiné lesz a felesége, ön pedig a
szeretője. Vigyázzon ön. Ez a Borgiák szülőföldje!”
Blanka felháborodott a levél olvastára. Bármily
szörnyeteg volt is ez eszme, mihelyt e két emberrel jött kapcsolatba, már magán
hordta a hitelesség színét. Megerősítették a gyanút a herceg saját
nyilatkozatai, tettetett jósága: ígéretei, hogy Blankáról mint atyja fog
ezentúl gondoskodni, hogy a kötelék nem lesz széttépve: csak fölcserélve; a
szokatlan hév, mellyel Vajdárt pártfogásába vette; a kényszerítés, hogy Blanka
személyesen értekezzék vele. – Megerősíték ezt a múlt rémséges jelenetei,
mikre a visszaemlékezés is öngyilkossági őrjöngésre vezet. A kéjenc és a
bosszúálló agyrémei nem vonhatók emberi mérték alá: azok démonok testére vannak
szabva.
De hátha ez a levél maga is egy kelepce!
Kitől jöhet ez? Ki van az ő legmélyebb titkaiba
így beavatva, itt az idegen földön, ahol még arról is kevesen tudnak, hogy
létezik egy Cagliari hercegnő. – Kivel közölje a rettegését? Kitől
kérjen itt tanácsot?
Önkénytelenül elővette ismét az albumát.
Végiglapozta újra. Hasztalan; a lakáscím nem volt benne. – Az a kitépett lapok
valamelyikén ott hever valahol a tarka levelű akantuszok között.
Blanka azt mondta Dormándynénak, hogy miután
délelőtt semmi teendőjük nincsen, visszatérhetnének ismét a
Colosseumba; ő meg akarja még egyszer kísérteni a tegnap nem sikerült
művészi merényletet, a világ csodájának egy albumlapba bekényszerítését. –
Ez indítványnak pedig mind a ketten nagy pártolói lettek: Gábor úr is meg
Dormándyné is. Gábor úrnak ma nagy szaladásai voltak a városban a hercegnő
ügyében; aztán meg azt is meg kellett tudni, hogy mi készül odakinn a világban.
Egész Róma lázas forrongásban volt a Pó mellől érkezett izgalmas hírekre;
Dormándyné pedig a tegnapi abbétól azt hallotta, hogy mára egy német utazó
társaság ígérkezett a Colosseumot megtekinteni. Azok a rejtélyes
épületszörnyeteg föld alatti rejtekeit is meg akarják tekinteni fáklyavilágítás
mellett; azokhoz nagyon kívánatos lesz nekik is csatlakozni.
És így a hercegnő indítványa elfogadtatott; Gábor
urat hagyták futni, a két úrhölgy pedig felült a rájuk várakozó hintóba, mely a
Cagliari-címert viselte az ajtaján, s háromszögkalapú kocsist a bakon.
Hajtottak a Colosseumhoz.
Még nagyon korán érkeztek – senki sem volt rajtuk kívül
az óriási terjedelmű arénán.
Blanka azt mondá társnéjának, hogy tegnap egy jegyzetet
elvesztett az albumából itt a feszület körüli akántbozótban, azt
mindenekelőtt meg akarja keresni.
Jól emlékezett rá, hol hajította el a kitépett lapokat a
tarka tövis közé; egyenesen odatarthatott.
Hanem az eldobott lapokat mindkettőjük egyesített
törekvésének sem sikerült felfedezni. Azok már nem voltak ott.
Vajon kinek lehetett kedve széttépett papírfoszlányokat a
gaz közül kiszedegetni, és magával vinni? Foszlányokat, amiknek semmiféle
értéke nincsen?
Ittlétük alatt tegnap senki sem volt az amfiteátrum
romjai között. Csak egy művész festegetett veres napernyő alatt
odafenn a legmagasabb karzaton. Kijöhetett ide az ártatlan papírdarabkákért;
kit érdekelhettek az azokra rótt érthetlen karcolatok?
Ezalatt megérkezett a német utazótársaság az abbé
vezetése mellett. Az ismerkedés gyorsan megesett. – A németek (gründlich nép)
mindjárt a föld alatti helyiségek megszemlélésén akarták kezdeni; a fáklyák,
viasztekercsek meggyújtattak; a hercegnő kimentette magát, hogy neki
szédülést okoz, ha sötét üregbe megy, s inkább künn maradt egyedül, saját sorsa
mély örvényeibe nézni – az nem okoz szédülést. Bátran egyedül maradhatott. A
Colosseumban nincsenek se rablók, se vadállatok, s a kapuban őrök állnak.
Leült ismét a kereszt elé; nem rajzolni, arra nem gondolt
most. Gyermekjátékot játszott. A buján tenyésző oroszlánfog (Leontodon)
üres virágszáraiból csinált láncot, s azt nyakába akasztá. S amíg azt csinálta,
arra gondolt, hogy mindazon mártírok között, kiket e helyen, hol ő most
ül, a szent keresztyénség hitéért vadállatokkal széjjeltépettek, oly rémületet
egy sem állt ki, midőn a carcerek tigriseit és hiénáit magára rohanni
látta, mint aminőt ő áll ki most, midőn a maga szörnyetegeit
közeledni látja, akik széttépetésére küldettek.
Milyen boldog ember az a festő odafenn a karzaton!
Most is ott ül a képrámája előtt, és dolgozik. A festő az egyedüli
boldog ember a világon. Az nem féli a hontalanságot: neki minden föld hazája;
az nem félti a nemzete nyelvét, az ő gondolatait minden nép megérti. Az
nem fél az ütközettől, nem is vesz részt benne, lefesti azt. Égiháború,
tengeri vihar rá nézve nem vész, csak modell – a néplázadás csak tanulmányfők
csoportozata. Egész Róma a piacon van, és kiabál; ez pedig ül az ernyője
alatt, és fest. Ha a római sereg diadallal fog hazavonulni, ő azt le fogja
festeni, s igen szép kép lesz; s ha az ellenség ostromolni fogja Rómát, ő
azt is le fogja festeni, s az még nagyobb hatású kép lesz. – A festő
hidegvérű ember – lefesti Venust, s nem lesz szerelmes; s lefesti a
Madonnát, s nem lesz bigott. – Lefesti az Istent és az ördögöt, s egyiknek sem
hízelkedik.
S milyen függetlenség érzetével kell annak járni a földön!
Alkotásához nem kell neki senki segítsége; nem kell rá a papnak se esőt,
se napfényt imádkozni; az ő rangját nem kell helybenhagyni, kinevezni,
meghitelesíteni se királynak, se miniszternek, se doctorum collegiumnak – ahhoz
nem kell se kegyelem, se szabadalom – se bevett vallás. – Ha lángesze van –
világot hódít vele!
Mennyivel jobban gondoskodott a sors arról, akit a
művészgéniusz szent Elms-lángjával homlokán engedett születni, mint akinek
világra jöttekor egy hercegkoronát adott!
S ez a művészet, ami a nőt is egyenrangúvá
teszi a férfival!
A festőnő nem fele egy másik embernek, ő
maga egy egész ember! Az nem könyörög vagyont az irgalmas világtól, nevet a
férfitól, áldást az oltártól; odamegy, és elveszi azt.
Hogyan lehetne ezt megtanulni? – Hisz a tehetség és a
lángoló vágy az asszony ujjaiban, agyában, szívében is megvan hozzá.
Blankát valami ellenállhatlan tudvágy ösztönözte – hogy
fölmenjen oda a karzatra, megnézni, hogy hajtja végre egy művész azt a
föladatot – amit ő el sem tud kezdeni.
Hisz egy művészt, mikor dolgozik, az idegennek
megbámulni nemcsak nemzetközi jog, sőt a művészet iránti hódolat
önkénytes adója.
Blanka nekiindult egyedül a karzatokra felvezető
lépcsőknek. Mehetett bátran. Nem jöttek rá szemközt Heliogabalus
rózsakoszorúzott szabadoncai, nem piríták meg arcát a lenge öltönyű
hetérák; a lázadó római vazallok kézíjasai sem leskelődnek már az
ablakmélyedésekben; a széles lépcsőkön, miket a populus romanus
szandáltalpai homorúra koptattak, nem találkozik mással – mint a kőfalakra
felrótt neveivel az előtte ott járt látogatóknak.
Aztán, hogy félne embertől – állattól vagy
kísértettől egy gyermek, akinek nyakában egy lánc csügg pimpimpáré
virágszárakból – s maga se tud róla.
|