XXVIII.
Blanka megfogadta a bérkocsis utasítását (ez egyáltalában
a legjobb indulatú néposztály Rómában), s az utcai boltba belépve „cittadino
Scalcagnato” után tudakozódott.
Erre egy alacsony, virgonc emberke ugrott eléje a
mellékszobából, kinek úgy jártak a szemei, mintha szüntelen kémektől
őrizkednék, s amint ez a hercegnőt meglátta, hirtelen a szája elé
tette a mutatóujját, s lehúzta a fejét a nyakába, amiben roppant ügyességet
fejtett ki.
– Stt! Semmi kérdés! Mindent tudok! Én vagyok „cittadino
Scalcagnato, il calzolaio!” Fogja meg a karomat, polgártársnő. – Cittadino
Adoriano az emeleten lakik, s a lépcső meredek. Minden jól van.
Blanka bámuló zavarral nézett a kis emberkére, s meg nem
foghatta, honnan tudja ez, hogy őt nem az ő cipészkirakata csalta be
ebbe a boltba, hanem hogy Adorjánt keresi. Talán szokták őt látogatni
fiatal ifjú hölgyek? Talán éppen vár valakit.
– Stt! – inte a polgártárs, észrevéve a kérdőjelt a
hölgy arcán. – Ő most nincs itthon. Az atelier meglátható.
Blanka megnyugtatva érzé magát. A becsületes házigazda
nem légyottra jövő dámának nézi őt, hanem művészetpártolónak,
aki tán képet vásárolni jön. Mikor a festő nincs itthon, akkor a csizmadia
árulja a képeket, ha vevő érkezik. S meglehet, hogy mikor a csizmadiának
el kell menni a háztól, akkor meg a festő árulja a cipőket.
Bátran elfogadhatta cittadino Scalcagnatónak a karját,
amire nagy szüksége is volt; mert a lépcső csakugyan meredeken vitt fel az
égbe. Kicsiny kis padlásszoba volt Manassé lakása, de tisztán tartva.
Egyszerű keményfa bútorok benne. A hátterét egészen elfoglalta egy
mennyezetes ágy, melynek tiszta fehér függönyei voltak. A padló finom római
gyékénnyel terítve. Az ablak előtt a festőtámlányon egy megkezdett
kép. Az ablak igen nagy volt, kidűlő erkéllyel, s azért különösen
kedvező a festőre nézve, hogy fölül messzire kiugró ernyője
volt, mely a felső világosságot enyhítette; alant pedig be volt futtatva
kúszó rózsával, mely egész télen át zöld marad, s ez meg az alsó világítást
vette el, s így éppen csak az oly nehezen szabályozható középvilágítás maradt
meg.
Egyszerű, kis, szegény, magános embernek való
helyecske volt az; hanem aztán a kilátás abból az ablakból fejedelmek számára
való. Előtte a Monte Palatino. A királyok hajdani Rómája. A legfelségesebb
romok, koszorúzva örökzöld cserfákkal. A halhatatlan falak befutva halhatatlan
repkénnyel, s túl rajtuk szelíden emelkedő dombok ciprussal, pineákkal fedve,
s a távolban szakadozott hegyek, amikor már fehérek a hótól.
Még az idő is kiderült egészen; s az a sötétkék,
minden színt megelevenítő olaszországi ég födte be a tájat, amiről az
északi földöv lakójának fogalma sincs.
Blanka merengve dőlt az ablak párkányára, s sokáig
elbámult e képen, s azalatt arra gondolt, hogy milyen boldog lehetne az a
nő, aki ezt a képet nézhetné napestig, míg mellette egy férfi, aki imád és
imádva van, dolgozik – nem! Teremt!
Nagyobb ez a Cagliari herceg palotájánál.
– Stt! – veré fel ábrándozásából cittando Scalcagnato. –
Jöjjön el az ablaktól. – Megmutatom önnek a képet.
Azzal odavezeté Plankát az ablakhoz, s egy fülkéről
félrevonva a fehér függönyt, diadalt ragyogó arccal mutatott oda.
Blanka valóban meg volt lepetve a kép által. Magát látta
ott. Hiszen eltalálni egy arcot emlékezet s egy vasúton felvett vázlat után,
még csak „elismerésre méltó tehetség”, de eszményíteni a szépet: az már
„művészi ihlet”!
Ennek az embernek hivatása van a lángeszével meghódítani
a műszerető világot, nevét halhatatlanná tenni. Jót tett vele a sors,
mikor a rideg diplomáciai pályából kilódította: holt emberré tette, s újra
feltámasztotta. Íme, a föltámadás legtökéletesebb példája e földön.
Blanka a legtisztább gyönyört érezte lelkében; nem azért,
hogy ez az ő képe – hanem azért, hogy Manasséé.
Cittadino Scalcagnatónak a feje most egyszerre
kinőtt a válla közül, úgy megnyúlt a nyaka büszkeségében.
– Az ára harminchárommillió-háromszázharmincháromezer
-háromszázharminchárom scudi! Egy lírával sem alább! – mondá a polgártárs, s
nevetni kezdett. – De aztán hirtelen ajka elé tette az ujját, mintha ketté
akarná metszeni saját szájában a nevetést. – Stt! Egy szót se többet. Mindent
tudok. Rendben van minden.
S azzal érthető pantomimikával mutogatott az ujjával
majd a képre, majd a hercegnőre, amiből Blanka megérthette, hogy a
polgártárs ráismert.
– Stt! Semmi kérdés! Minden jól van. Semmi baj se lesz. A
polgártárs most nincs itthon. De amikor és ahol kell neki lenni, akkor és ott
fog lenni bizonnyal. Stt! Semmi kérdés tovább! Amit mondtam, meg van mondva. A
csillagok, a nap, hold leszakadhatnak; ő azért a helyén lesz. – Hazamehet
polgártársnő. Nem kell nyugtalankodni. Én mondom, hogy nem kell
nyugtalankodni. Csak odahaza maradni. Akármi történik is kinn az utcán. Nem
kell se félni, se megijedni. Én mondom! Cittadino Scalcagnato. Ha tüzes rakéták
repülnek is a levegőben, mint nyáron a fecskék; az mind semmi!
Eközben levezette Blankát ismét a földszintre.
– Stt! Jó lesz egy pár cipőt vinni haza, hogy a
bérkocsis azt higgye, ezért volt nálam a polgártársnő. Nem kell bízni
senkiben! Itt van ez a szép vastag talpú cipő, jó erős varrás;
hegymászáshoz, gyalogoláshoz készítve. Amellett puha bőr és vízmentes,
pocsétákon keresztül lehet vele járni. Jó lesz elvinni. Szükség lehet rá. Éppen
lábára fog illeni!
– De hát hogy tudja ön, hogy ez a lábamra illik?
– Polgártársnő! Nincs-e a „Domine „Quo vadis”
templomban ott a Krisztus lábnyoma, ami a kövön ott maradt? – Nem maradhatott-e
ott egy szentnek lábnyoma a Colosseum homokjában, amit aztán egy ájtatos
hivő topographice fölvett az albumába, s nem elég-e Cittadino
Scalcagnatónak egy ilyen lerajzolt lábnyom, hogy legtökéletesebben a lábra
illő cipőt készítsen utána? Vigye el megnyugodva.
Blanka egész homlokáig pirult.
– De nincs nálam pénz, hogy kifizessem. Elfeledtem
magammal hozni. Ahhoz vagyok szokva, hogy mindig az inasom fizet. S az most
otthon maradt.
– Nem tesz semmit. Majd a számlára teszem. Stt! Tudok
mindent. Semmi szót! Itt van még tíz líra meg tíz soldi. Ezt én adom kölcsön.
Stt! Találkozunk még egyszer; akkor megkapom. Cselédjétől ne küldje meg.
Ezzel fizesse ki a bérkocsist a piacon; ne vitesse magát a lakásáig. Tíz líra a
díj, tíz soldi a borravaló. A piactól gyalog mehet hazáig. Ezt a cipőt
kezében vinni nem szégyen. Ha ezüst vállbojtos inas kíséri önt, akkor
letaszítják a járdáról; ha cipőt visz a kezében, kitérnek előle
udvariasan. Csak semmi szó! „Niente! Niente!” Ebben az egy szóban benne van az
egész olasz nyelv. Ez mindenre jó válasz.
Azzal kivezette a hercegnőt a bérkocsihoz, s még
egyszer megkérve, hogy ha cipőre lesz szüksége, csak az ő boltját
keresse fel, felsegítette őt a bérkocsiba, s amíg csak láthatta, mindig a
száján tartotta a mutatóujját.
|