IV.
Manassé igen jól okoskodott, mikor ezt az utat
választotta; a Karszton gyalog keresztülhatolva nyílt kapu volt előttük
Magyarországba; mehettek, anélkül hogy valaki hozzájuk szólt volna. A horvát
határőrvidék összes férfi lakossága messze távolba volt elszólítva a
hadműveletek mezejére; a falvakat, városkákat nem őrizte senki,
rendőrség, vámőrség, mind be volt vonva; ahol fuvarost fogadtak,
tízesztendős gyermekek voltak a kocsisok.
A Muraközön átjutva izgalmasabb élet közé jutottak; a
magyar községek népfölkelése volt hazatérőben; a hadseregtől
elbocsátott, nem harcolni való elemek. Ezekkel sem volt semmi baj.
A Bakonyerdő a legbátorságosabb hely volt most.
A magyar hadsereg még Győr előtt állt, háta
mögött egész Budáig szabad volt a tér.
A Lánchídon még nem jártak, a hajóhídon még nem szedtek úri
kinézésű emberektől vámot.
Amint Manassé Blankát az „Angol királynő”-nél
elhelyezte, azt kérdé tőle, hogy nincs-e elfáradva.
Blanka nevetett:
– Ugyan mitől?
Hiszen csak két napig járt gyalog a hegyek tetején, és
négy napig rázatta magát kukoricaszár ülésű parasztszekéren. A finom
alkotású testnek oly acélidegzete volt, amit külső viszontagság ki nem
bírt fárasztani.
– Akkor holnap reggelre megrendelem a „gyorsparasztot”.
A gyorsparaszt volt akkor a magyarországi közlekedés
előmozdítója. Tanyája e nemzeti vállalatnak a budai „Fehér farkas”-ban
volt feltalálható, s a részvényeket nemhiába hítták „nyergesújfalusiaknak”.
Elébb azonban Zimándy ügyvéd urat kellett felkeresnie,
hogy értekezzék vele azon ügyek felől, amiket Triesztből küldött
levélben reábízott. Az ügyvéd irodája ismeretes volt, a leghíresebbek közé
tartozott az a fővárosban. Mindig volt négy-öt segédje és ugyanannyi
jurátusa. Ezúttal azonban a nagy irodaszemélyzetből csak három volt otthon
található: egy sánta, egy púpos meg egy hebegő. A többi elment honvédnek.
Manassé szörnyű nagy lármára nyitott be az irodába.
A sánta meg a púpos nagy veszekedést folytattak egymással, amibe a hebegő
is törekedett beavatni magát, de amint a legelső „k”, „g”, „p” vagy „b”
betűhöz elért, ott oly nagyszámú hasonló betűknek az elszaporításával
gyűlt meg a baja, hogy a másik kettő nem várt addig rá, hanem tovább
harcolt. Mind a háromnak fel volt téve a kalapja; úgy jobban lehetett
gorombáskodni.
Manassé ismerte mind a hármat.
Amint őt belépni látták, levették a kalapjaikat, s a
két vitatkozó fél rögtön elővette, hogy legyen az ő vitás perükben
bíró.
– Tehát „miért zúgolódnak a pogányok?”
A sánta így szólt:
– Ez a púpos itt ni, azt állítja, hogy ők, a pozsonyi
jurátusok csinálták a forradalmat Bécsben március 13-án, s azért azt
kellene nemzeti ünnepnek elfogadni.
– Persze hogy azt! – kiálta fel a púpos. – Nem is a pesti
paraplé-revolúciót ám, amit te sánta segítettél csinálni március 15-én.
Ezeknek nem volt akkor nagyobb bajuk. Manassé aztán
eligazította köztük a dolgot.
– Mind a kettőtöknek igaza van. Te sánta csináltad
valóban a március tizenötödikét, csakhogy az nem volt forradalom, mert csak egy
puskát sem sütöttek el benne; a bécsi már az volt, mert abban egy embert meg is
lőttek! – Csakhogy azt, te púpos, nem csináltad.
Ezért aztán összeszidták mind a ketten, s rajta kibékülve
felcsapták kalapjaikat, s eltávoztak. Otthagyták egyedül a hebegővel. – Az
volt az irodafőnök.
Manassé Zimándy úr után tudakozódott.
A kis hebegő megkísérté előbb egy
nagymennyiségű kkkk betűvel; amikor az nem sikerült, egy még hosszabb
sorozat pppp betűvel nyitni meg a választ; mikor látta Manassé, hogy
sehogy se megy a dolog, azt mondta neki: „Próbáld meg, pajtás, elénekelni, amit
mondandó vagy”.
S ezen a módon csodaképpen jól ment a kísérlet. (Mint
tudva van, a hebegők énekelve igen tisztán tudnak beszélni.) Borgia
Lucretia „qualunche sia l’avento” dallamára igen szépen elő tudta adni az
irodavezér, hogy Zimándy úr nemcsak a háznál nincsen, de sőt Budapesten
sem kapható. Még egy hét előtt egy fulmináns cikket írt a „Radical
Lap”-ban, felszólítva a lakosságot, hogy temessük el magunkat Budavár romjai
alá, s annak a nyomatékául maga a nagyságos asszony is kiment délután a
Gellérthegy alatti reduithoz sáncot ásni, s ott hordta a földes kosarat másfél
óra hosszat, más úrhölgyekkel egy társaságban. Bizonyosan ott nagyon
felhevítette magát, mert éjjelre nagy migrént kapott, mely ellen a házi orvos
gyors levegőváltoztatást rendelt; minek következtében Zimándy úr rögtön
elköltözött nejével együtt a falusi jószágára, ami vagyon Szatmár vármegyében.
Ami elég szép levegőváltoztatás. A maga részét Budavár romjaiból itthagyta
– akárkinek, akinek tetszik.
E szép énekszó mellett azt is megtudta Manassé, hogy ami
levelet ő küldött Zimándynak öt nap előtt, ez már nem találta őt
Budapesten, hanem minden bizonnyal utána lett küldve „Pálmás”-ra, a birtokára,
a többi elintézetlen levelekkel együtt.
– Ez sem baj – gondolta magában Manassé.
Másnap még az olajlámpák pislogása mellett megindult a
gyorsszekér az utazókkal. Vannak vasutak, amiken túltett ez utazási mód. Az út
jó volt: nem vas, de acél; egész hónapon át nem esett eső. Délre
Szolnokban voltak, estére Püspökladányban. Ott néhány órai pihenés és
megismerkedés a vendéglős rántottájával és ágyszalmájában zörgő
egereivel, s aztán a fiastyúk feljövetelekor folytatott vágtatás a rónán
keresztül, mely reggelre Debrecenben végződött – úgy, hogy másnap korán délután
már közel járt a gyorsszekér négy, csengős paripájával a „pálmás”-i
kastélyhoz, melyet azért neveztek el ekként, mert az egész park körül van
szegélyezve olasz jegenyefákkal, miket a nemzeti büszkeség pálmafáknak nevez.
Amint a pálmafaszegélyhez ért a négyes fogatú gyorsszekér,
egy kukoricaszárból épített kunyhóból egy marcona alak ugrott a lovak elé,
egyik kezében kétágú vasvillát emelgetve, másikkal az első ló zabláját
ragadva meg.
– Meg kell állni! – rivallt a kegyetlen ember a kocsisra.
– No, mi baj? – kérdé Manassé. – Útlevél kell? Passzus?
– Nem paksus kell – válaszolt a szigorú férfi –, hanem
ezeket a csengettyűket kell leszedni a lovakról, ni!
– Ugyan miért? – kérdé Manassé.
– Hát azért, mert a nagyságos asszonynak ma nagy „mirge”
van.
A vendégek nem értették azt; az őr bővebb
magyarázattal szolgált.
– Ilyenkor az útfélen két strázsa áll, hogy aki elhajtat
a kastély előtt, annak leszedje a lováról a csengőket.
– De mi éppen ide akarunk szállni a kastélyba – mondá
Manassé.
– Akkor meg éppen megkövetem; majd csak lépésben fogom
vezetni a lovakat, hogy a kocsi ne zörögjön. A nagyságos asszony nem szívelhet
semmi hangot. Még a szomszéd faluból is összevásároltatta mind a kakasokat,
hogy ne kukurikoljanak; mert nem tud aludni tőlük.
De bármi óvatosan igyekezett is a négy ló meg a kocsi
lábujjhegyen járni, mégis óvhatlan volt, hogy valami kis neszt ne támasszon,
amíg a kapun bejárt, s már a folyosóajtóban megjelent egy új komornyik,
haragosan ijedt képpel mutatni némajátékban, hogy csendesebben kell zörögni!
– Mondtam ugye, hogy mikor a nagyságos asszonynak mirge
van, olyankor nagyon idegen.
A vadparaszt sohase hallotta hírét a migrénnek és idegességnek;
aztán olyan szókat csinált belőlük, amik azokhoz legközelebb álltak.
A szelíd paraszt aztán megigazította, odasietve az
uraságokhoz. Ő németül beszélt.
– Óh, ez vadparaszt! Sohase tanulja meg az igazi szókat.
A nagyságos asszonynak „Meergrün” baja van, s ilyenkor egészen „närrbös”.
Blanka kérte, hogy vezessék őt beteg barátnéjához.
Az asszonyok nagyszerűek a betegápolási vágyban.
Az inas előbb bejelentendőnek találta a
vendéget, mert a nagyságos asszony ilyenkor „närrbös”! S lábujjhegyen lépegetve
benyitott egy posztóval bevont ajtón, melyen túl egy másik paplannal kivert ajtó
következett. Blanka és Manassé azalatt állottak a folyosón, s várhattak rá, míg
visszatér. Az pedig jó ideig tartott.
Mikor aztán az inas ijedésre meredt szemekkel visszajött,
mutatá mémajátékkal Blankának, hogy be lehet menni; de az arcáról lehetett látni,
hogy nem igen kellemetesnek jósolta a látogatást. Sietett azután a
férfivendéget a nagyságos úr szobájába vezetni, aki nem is sejti, hogy valaki
érkezett a házhoz. Olyan csendesen lopózik be ide a vendég.
A szép Marie szobájában nappal is sötét volt. Az
ablaktáblák be voltak téve, a függönyök leeresztve; azonkívül valami barna
szőnyeg, mellyel a falak be voltak húzva, még segített a komor hangulatot
növelni. A szép hölgy egy causeuse-ön hevert, félig fekvő állapotban,
sárga selyem háziköntös volt rajta; hosszú szőke haja lebontottan omlott
el körüle. Háta mögött egy sovány komorna állt meg egy köpcös szolgáló. A
komorna egy hosszú nyakú üvegcséből eau de Cologne-t csepegtetett az
úrnő fejére, s a szolgáló, mint Aeolus segédei, tele pofával fújt arra a helyre,
hogy az illatszer gyorsan elpárologjon.
A szép úrnő már tudta, hogy ki jön őt
látogatni, mert az inas bejelenté a vendég nevét, hanem azért mégis úgy tett,
mint akit e megjelenés a kísértetlátás rémületébe hozott. Felszökött, kezeit
reszketve maga elé tartá, szemeit holdkóros elbámulásra mereszté, ajkai
lihegtek, állát rángatta a görcs, melle fuldokolt; aztán visszaesett
fekhelyére, rémülten kiáltva – „herc… (aztán megigazította magát: már nem az!)
Blanka!” – s akkor aztán elkezdett zokogni. Blanka odament hozzá, megcsókolta
gyöngéden a homlokát, s részvétteljesen kérdezé:
– Marie! Ön szenved?
A szép szőke hölgy e csóktól is összeborzadt; mintha
kísértő szellem csókja lett volna az, s két karját arca elé tartá, hanem a
rémület közepett is eszébe jutott annyit súgni vendégének, hogy „Parlons
francais devant les domestiques”.
S Blanka kénytelen volt franciául ismételni kérdését.
– Ah! ah! – nyögött a szenvedő úrhölgy. – Mi az a
fájdalom, amit a fejemmel szenvedek, ahhoz a kínhoz képest, amit a szívem érez
ön miatt – Blanka.
– Énmiattam? Mivel okoztam azt?
– Mon dieu! Ah, mon Dieu! Minő örvénybe vetette ön
magát! Férjem elmondta. Annak a betege vagyok. Ön koldussá tette magát. Minden
vagyonát eldobta magától. Rettenetes gondolat! Önt éhezve, rongyokba öltözve
látni. Dieu et Jesus Maria.
Blanka mosolygott.
– De ettől ne féljen ön. Én nem fogok se éhezni, se
rongyosan járni. Férjhez megyek, s a férjem eltart.
– Borzasztó eszme! Férjhez menni – az egyház tilalma
ellen! A fejem szétszakad mindjárt! Látom önt a kárhozat tüzében égni! Ezt a
szép, mosolygó arcot. Eddigi szentképemet. Eltorzulva az örök lángok között.
Elveszve menthetetlenül! Megőrülök bele! Ah „sót”, „sót!”Adjátok ide azt a
repülősót! Ne lássam Belzebubot ily irtózatosnak.
A repülősótól aztán monsieur Belzebub kezdett egy
kissé toleránsabb lenni.
A szép Marie imára kulcsolt kezei közé szorító a
repülősavas fiolát, s úgy kezdett el Blankának előterjesztéseket
tenni.
– Ön át akar térni a pogány hitre! Zsidóvá akar
lenni! Zsidóvá! Hüh, be pokolbeli meleg van idebenn! Hol van az a thermometrum?
Legalább ötven fok melegnek kell lenni. Oltsák ki a tüzet a kályhában. – Ah,
Blanka! Ha még nem késő, ha még van visszatérés. Fusson ön! Fusson! Hagyja
el azt az embert! Azt a démont!
– Kérem, Marie, én azt, akit szeretek, tisztelem is.
– Bocsásson meg! De most olyan nagyon szenvedek. Nem
akartam önt megsérteni. Nem akartam önnek fájdalmat okozni.
– Nem is lehet – szólt Blanka angyali nyugalommal –, aki
boldog, annak nem lehet fájdalmat okozni – s én az vagyok!
– Szerencsés ön! Ah, én amióta az ön balsorsát megtudtam,
folyvást beteg vagyok bele. Hat nap óta nem alszom, nem eszem, nincs
nyugodalmam.
Blanka délcegen fölemelte fejét, és arca ragyogott a
kevélységtől. Egészséges arcpírja eleven dicsekvés volt.
– Ne beszéljünk most énrólam! – szólt aztán szelíden, s
leült a szép szőke mellé. – Tudja ön, Marie, máskor ha szenvedett ön a
fejével, én a két kezem közé fogtam azt, s ön azt mondta, hogy a tenyeremnek
gyógyító ereje van.
– Igen; ön volt az én szentem.
– Kísértsük meg; azért, ha megszűntem is szent
lenni, hátha az ujjaimban megmaradt ez a gyógyerő. Tegye ide az ölembe a
fejét.
S azzal gyöngéden odavonta barátnéjának a fejét az ölébe.
Az most elkezdett reszketni, s panaszkodott, hogy milyen hideg van itt! A szilicei
jégbarlang semmi ehhez a szobához képest.
Ezeket az elátkozott Szamos-parti házakat nem lehet soha
kifűteni, mert a vadvíz felfakad a falaik alatt. Milyen penészszaga van
mindennek. Aztán még az egérszag meg a kenderszag! Áthat az ablakon is! Ez az
otkolon meg oly büdös! A boltos bizonnyal ként tett bele.
A két cseléd meg se mukkant.
Blanka várta barátnője homlokára tett kézzel, hogy
az elszunnyadjon.
– Vegye ön el arcomról a kezét; szivarszag érzik rajta.
Blanka aztán nem nyúlt hozzá többet.
A szép úrnő végignyúlt a kereveten, s úgy tett,
mintha megadná magát az álomnak.
Most életveszéllyel járt volna valakinek a szobában egy
mozdulatot tenni.
Egyszer aztán megint felugrott fektéből, s elsikoltá
magát.
– A szúnyog! A szúnyog!
Egy szúnyog döngése elriasztá szemeiről az álmot.
A két cseléd aztán futott a szúnyogot elfogni, s addig
nem lett helyreállítva a nyugalom, amíg csakugyan eléje nem hoztak egy
szúnyogot, megmutatva, hogy itt van, elfogták.
(Minthogy télen az ilyen rovar ritkaság, az eszes
cselédség nyáron szokott elegendő mennyiségű legyet és szúnyogot
összefogdosni s télre eltenni, hogy hasonló esetben rögtön előállhasson a
készlettel.)
E megnyugtató tényre aztán mégiscsak elaludt. Holnap
reggelig már nem lehet vele beszélni.
Blanka szánakozva tekinte rá. Sajnálta a barátnéjának a
fejét, de még jobban a szívét. – A szíve sokkal rosszabbul volt annak, mint a
feje.
És neki most ennél a háznál kell tölteni egy egész
éjszakát!
Ezalatt Manassét is elvezették Zimándy úr szobájáig, ki
az épület túlsó szárnyában lakott. Valamennyi közbeeső ajtó mind kilincs
helyett kaucsukvánkosokra csukódott, hogy ajtóbecsapás vagy kilincszáródás ne
legyen hallható a háznál.
Gábor úrra alig lehetett ráismerni, amióta a házasélet
rózsaláncait felvette. Az arca is megváltozott. Megnyúlt vagy mi. A bajuszát
sem alakította már kettős kérdőjel mintájára, hanem kifésülte
torzonborzra.
– Bátyám, talán szökni akar, hogy így eltagadja a régi
ábrázatját? – szólt beköszöntve hozzá Manassé.
Gábor úr pedig gondosan betette utána az ajtót, s elébb
körülnézett, hogy nem hallgatózik-e valaki, azután is olyan csendesen beszélt,
mintha félne, hogy a nagyságos asszonyt felkölti vele.
– Bizony, öcsém, te is jobban tetted volna, hogyha haza
nem jössz. Tudod-e, hogy tripla bakot lőttél vele?
– Ne ijesszen meg!
– A szimpla bakot már magad is ismered. Az egyik az, hogy
Blanka hercegnőt elszöktetted magaddal Rómából.
– Nem szökött. Űzték.
– De veled jött, s ez a hiba. Tudod-e, hogy egész
vagyonát elveszti ezáltal, ha kitudódik.
– Márpedig kitudódott; mert első dolga volt
Budapestről megírni mind a rokonainak, mind a hercegnek, hogy újra férjhez
megy.
– Nagy bolondot tett akkor.
– Tudom, de azt előre megmondtam, hogy ha egyszer
talál ez a nő egy férfit, aki megér harminc ezüstpénzt, el fogja dobni
érte – a börtöne aranykulcsait. S úgy látszik, hogy engem becsül annyira. Már
ezen nem segíthetünk.
– Jól van hát. Idáig hát eljöttetek. Az is nyaktörő
vállalat volt ugyan. Isten csodája, hogy minden állomáson főbe nem
lövetett benneteket valamelyik fél mint emisszáriusokat. De már most hova
innen? Ha meg akarsz Blankával esküdni, akkor Erdélybe kell őt vinned,
ahol unitáriusok laknak, hogy áttérhessen, és a consistorium előtt az
erdélyi törvények szerint fölbonthassa a házasságát Cagliari herceggel. De hogy
jusson be most Erdélybe? A magyar seregeket mindenfelől kiverték a
császáriak. Kolozsvár az ő kezükben van. Szülöttevárosodat tizennégyezer
főnyi oláh fölkelő sereg veszi körül. Oda, ha csak madárrá nem
váltok, be nem juttok.
– Az én dolgom lesz az, bátyám.
– Jól van. Hát ez a te dolgod lesz. De bezzeg megörülnek
a testvéreid, ha közéjük toppansz. Tudod, hogy nekik is lőttél egy bakot?
– Lássam!
– Hát a testvéreid közül a legöregebb, Bertók, a magyar
kormány alatt biztosi hivatalt vállalt. Sándor, az utána következő bátyád,
népgyűlést tartott a székelyek között. Barnabás, aki mindig szeretett
poétázni, egy fulmináns harci dalt bocsátott közre a saját neve alatt. Áron, a
bányász, granátokat és gyutacsokat gyártott a hadsereg számára. Simon és
Jonathán a népfölkelés vezéreiül lettek megválasztva; a náladnál csak egy évvel
idősebb Dávid pedig beállt a „Mátyás-huszárok” közé, s már csatában is
volt; míg az ikertestvéred, Anna is azt tette, hogy egy felhívást intézett a
honleányokhoz tépések és sebkötelékek gyűjtésére. Mind a nyolc testvéred
kompromittálva van.
Ezt a hírt nem bírta el Manassé; csak leroskadt a
pamlagra.
– Már most csak hallgasd tovább! – Mikor ilyen szépen
elkészítették maguknak az ágyat, s kezdték észrevenni, hogy a dolog görbére
megy, ekkor a legokosabbnak ez a jó gondolatja támadt: „Mi már mind a nyolcan
el vagyunk veszve, ha az ország felfordul, a vagyonunkat mind konfiskálják, sok
apró gyermekünk mind koldussá lesz. Szerencsére van még egy kilencedik
testvérünk, aki jól eltette magát. Az nincsen kompromittálva. Pingál vagy mit
csinál Rómában. Az jó firma. A megbukott dicasterum egykori hivatalnoka,
exconsiliarius. Írassuk az ő nevére minden vagyonunkat. Ő becsületes
fiú; tudjuk jól, hogy nem tartja meg magának a mi osztályrészünket, hanem
gondoskodik rólunk, ha szerteszéjjel börtönben leszünk, s főzet a
gyermekeink számára minden nap, s nem engedi őket rongyosan járni!”
Mindnyájan helyeselték az indítványt, az egész birtokot a te nevedre íratták.
Most te vagy az egész Adorján-uradalom birtokosa.
Manassé eltakarta arcát kezeivel; talán sírt.
– S most te odapottyansz közéjük az égből; azt
mondod, „Én is itthon vagyok!”, s azzal az egész tervüket dugába döntöd. Ha
otthon vagy, lehetetlen, hogy bele ne keveredjél te is a csávába, s míg ők
ebbe vetették a reménységüket, hogy ha mind elvesznek is, marad „egy” utánuk,
aki özvegyeiket és árváikat pártul fogja, te még viszesz oda nekik egy új,
leendő özvegyasszonyt. Látod, milyen bolondot akarsz most csinálni?
Manassé fölkelt a pamlagról, s nyugtalanul elkezdett föl
s alá járkálni.
– Az az egy szerencse, hogy nem férhetsz hozzájuk.
Legalább, ha egy makulányi józan eszed van, nem kíséreled azt meg. A Torockó
körüli hegységek mind meg vannak szállva fölfegyverzett oláh népfölkeléssel.
Egy út sem szabad odáig. Én azt a leveledet, amit hozzám küldtél, hogy
eljuttassam Áron testvéredhez, egy nálam szolgáló becsületes oláh cselédemre
bíztam, hogy vigye el Torockóra. Őt nem fogják föltartóztatni. Hogy mit
írtál leveledben, azt nem tudom, csak annyit mondott a küldöncöm, hogy mikor
Áron bátyád olvasta a leveledet, odacsapta a fejét (a saját fejét) a falba
háromszor, s aztán a két kezével a hajába markolt, s úgy megcibálta saját
magát, mintha valami idegen ember volna.
– Azt írtam neki benne, hogy jöjjön elém Kolozsvárra, és
várjon ott rám.
– Nagyon szép. Áron nem adott levelet a küldöncnek, csak
annyit bízott rá élő szóval, hogy megteszi, amit kívántál tőle.
– Szegény Áron! Ha elfogják?
– Akkor már ő lesz a harmadik. Mert Simon és
Jonathán bátyáidat, akik a székely népfelkelést rendezték, már elfogták az
oláhok, s fogva tartják a táborban.
– Két bátyámat! – kiálta fel Manassé indulatosan.
– Bizony kettőt. Azoknak az életéért nem adnék egy
tűzkövet.
Manassénak csak nyitva maradtak a szemei és az ajkai,
mint akinek megállt az esze.
– Legokosabb lesz, édes barátom, ha megfordítod a
kocsirudadat, s igyekezel ebből az országból kijutni. Blankát hagyd itt
nálunk; ő nőmnél elmaradhat. A Cagliari herceg móringját már
menthetetlenül elvesztette, amint Rómát elhagyta; de a püspök nagybátyja
hitbizománya még megmenthető, amíg a katolikus hitet el nem hagyta. Hanem
ennek az a kezdete, hogy – arra van Lengyelország! Még arrafelé szabad az út.
Búcsút se végy tőle, hanem fuss!
– De én Erdélybe akarok menni! – kiálta Manassé
indulatosan.
– No, de ne kiálts olyan nagyon, mert az asszonyok azt
fogják hinni, hogy veszekedünk. Hát miért akarsz te mindenáron Erdélybe menni?
– Ha eddig volt rá egy okom, van most rá kettő. A
két testvéremet kiszabadítani, aki el van fogva! S hátha még Áron is elém jön!
Óh, Istenem! Nekem oda kell mennem.
Gábor úr ezalatt rágyújtott egy keserves szivarra, s
Manassét is megkínálta vele; de annak nem kellett.
– Tudod mit, fiatal barátom – mondok én neked két dolgot.
Az egyik az, hogy amíg nem kénytelen az ember vele, addig ne házasodjék meg.
Nincs az az elítélt rab, nincs az az üldözött adós, akinek a sorsa alábbvaló
legyen egy feleséges embernél. Az asszony csupa gyöngédség és szeretet, amíg
férjhez nem megy; azontúl csupa szeszély és rigolya. Az ember, aki
megházasodik, megszűnik ember lenni; lesz kutya, akit szidnak; szamár,
akit megnyergelnek; papagáj, akinek fecsegni kell, és selyembogár, akiből
fonalat húznak. A legjobb asszony is olyan, mint a harmadnapos hideglelés: az
ember akkor érzi magát jól, amikor elhagyja.
Manassé mélyen felháborodva tekinte a tanácsadó szeme
közé; az nem vette észre a szemrehányást ezen tekintetben.
– A másik tanácsom pedig az, hogy sohase szaladj te a
fejeddel a falnak, úgysem fogod azt keresztültörni. Ne keverd magadat is bajba
a két bátyád miatt. Te nem tehetsz róla, ha veszedelembe jutottak. Ne másztak
volna a fára, nem estek volna le róla. Csak két dolog történhetik velük. Vagy
életben hagyják őket az oláhok, vagy nem hagyják. Az első esetben
majd csak megtalálod őket egyszer; az utóbbi esetben pedig – nem
kilencfelé, hanem – csak hétfelé megy szét az ősi birtokotok.
Ez a meztelen cinizmus már undorító volt Manassé
előtt.
– Elég, uram. Az én ügyemről ne beszéljünk többet.
Az az én dolgom lesz. Tudni fogom, mit kell tennem. Legyen ön szíves Zboróy
Blanka grófnőnek ügyeit elintézni úgy, hogy e mai napig minden tartozása
és követelése rendbe legyen hozva.
– A mai napig!
– Igen. Mert a mai napon túl megszűnik minden
viszonya a rokonaihoz, s azzal együtt eddigi vagyoni helyzete is.
– De barátom! Zboróy Blanka grófnő az én kliensem.
– Nem az. Az enyim.
– No, de barátom; én jogigazgatója vagyok!
Tejhatalmazottja.
– Én pedig vőlegénye s jövendőbeli férje.
A párbeszéd igen hangossá kezdett fokozódni. Az ajtón egy
sápadt, ijedt kép dugta be magát; mintaképe a „horror” és „pavor”-nak. Az inas
volt. Vacogó fogakkal, hebegő ajakkal jelenté:
– A nagyságos asszony kéreti a nagyságos urakat, ne
tessék olyan hangosan beszélni, mind áthallik; aludt volna, s felébredt rá.
– Látod? – suttogá Gábor úr Manasséhoz, azzal az ijedt
képpel, amit az iskolás gyerek mutat, mikor fél, hogy mindjárt jön a rektor a
pálcával, s lesz „kikapsz”.
– Ismétlem hát én is a legcsendesebb hangon, hogy
méltóztassék Blanka grófnő ügyeit minél előbb rendbe hozni.
– Az mindjárt megtörténhetik – szólt Gábor úr felnyitva
szekrényeit, s elővonta az iratcsomagot a Z-betűs fiókból.
A félelem sápadt remek-képe újra benyomult az
ajtónyíláson.
– Kéreti a nagyságos asszony a nagyságos urat, ha még
életben akarja találni, siessen be hozzá egy pillanatra.
– Gyere be! – mordult rá Gábor úr, s azzal visszalökte a
fiókba az iratokat. – Átkozott dolog! – Most át kell öltöznöm, mert ha megérzi
rajtam a szivarfüstöt, megöl.
S azzal nekifogott vetkőzni, mosdani, törülközni,
hogy az áruló dohányillattól megmeneküljön; eközben három posta jött utána,
sürgetni, hogy siessen! A harmadikat már egyenesen a túlvilágból küldte hozzá a
nagyságos asszony.
Manassé otthagyta, és kiment a parkba.
|