| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 1845 1 1849 1 85 2 a 2247 abba 2 abban 5 abbeli 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 2247 a 878 az 525 s 420 egy | Jókai Mór Egy bujdosó naplója IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
2001 XXIII | mind a két kezét s kérdezé a dandytól: hogy mi baja.~
2002 XXIII | dandytól: hogy mi baja.~Ezalatt a kíváncsi vendégek is odacsoportosultak,
2003 XXIII | odacsoportosultak, megtudandók a pörpatvar okát. A kormányos
2004 XXIII | megtudandók a pörpatvar okát. A kormányos dacosan forgatta
2005 XXIII | alá is, fel is, s rágta a foga alá tett dohányt, mintha
2006 XXIII | senkit sem venne észre.~A közönség elővéleménye, úgy
2007 XXIII | látszék, meg volt oszolva: a fiatal férfiak inkább látszának
2008 XXIII | inkább látszának pártolni a dacos matrózt, mint a mindenkit
2009 XXIII | pártolni a dacos matrózt, mint a mindenkit lenéző seigneurt,
2010 XXIII | mindenkit lenéző seigneurt, míg a fiatal dámák éppen ellenkezőleg
2011 XXIII | éppen ellenkezőleg valának a fess lovag iránt érdekelve; –
2012 XXIII | passageurrel, aki tojással issza a teát; míg az éltesebb dámák
2013 XXIII | gavallér által, aki nekik a szépet nem teszi.~– Mi baja
2014 XXIII | baja van önnek? – kérdé a kapitány a petit maître-hez
2015 XXIII | önnek? – kérdé a kapitány a petit maître-hez fordulva.~
2016 XXIII | valaki, s guttaperchájával a kormányosra mutatva, így
2017 XXIII | politiaellenes.~– Kérem a tárgyat… – vágott közbe
2018 XXIII | tárgyat… – vágott közbe a kapitány.~– Elég dugárus –
2019 XXIII | Elég dugárus – folytatá a lyon nem engedve magát a
2020 XXIII | a lyon nem engedve magát a konstrukcióból kiveretni –,
2021 XXIII | konstrukcióból kiveretni –, itt a födözeten ama ponyva alatt
2022 XXIII | kiknek egyike halálos beteg, a másik tébolyodott…~A vendégek
2023 XXIII | beteg, a másik tébolyodott…~A vendégek elszörnyedtek e
2024 XXIII | az éltes asszonyságok is a chevalier részére kezdének
2025 XXIII | kezdének hajolni.~– Én, amint a csempészetet észrevettem –
2026 XXIII | csempészetet észrevettem – folytatá a dandy –, azonnal figyelmeztetém
2027 XXIII | azonnal figyelmeztetém a kormányost, hogy e két egyéniséget,
2028 XXIII | rögtön távolítsa el, tegye ki a partra. E civilizálatlan
2029 XXIII | vannak azon emberek? – kérdé a kapitány.~A dandy egy, a
2030 XXIII | emberek? – kérdé a kapitány.~A dandy egy, a szegletben
2031 XXIII | a kapitány.~A dandy egy, a szegletben fekvő, vászonnal
2032 XXIII | lépést tett hátrafelé, míg a kapitány odament, a leplet
2033 XXIII | míg a kapitány odament, a leplet feltakarandó.~Gyötrelmes
2034 XXIII | Gyötrelmes látvány tűnt a körülállók szemeibe.~Két
2035 XXIII | csaknem gyermek még mind a kettő, rongyos elkallott
2036 XXIII | Az egyik fennült, hátával a karfának támaszkodva, s
2037 XXIII | támaszkodva, s melancholice nézett a körülállókra, a másik ennek
2038 XXIII | melancholice nézett a körülállókra, a másik ennek lábainál feküdt,
2039 XXIII | rajta: hogy reszket, mintha a hideg rázná.~Az egyik oly
2040 XXIII | amilyen sápadt, halavány a másik.~A szánalom meleg
2041 XXIII | sápadt, halavány a másik.~A szánalom meleg zúgása kezde
2042 XXIII | fiúk!” hangzék itt-amott.~A kormányos nekibátorodott.
2043 XXIII | Félig kapitányához, félig a vendégekhez fordulva, megemelinté
2044 XXIII | megemelinté sipkáját, s a rágott dohányt kivéve szájából,
2045 XXIII | uraim és szép dámáim; ezek a nyomorultak itt szegény
2046 XXIII | helyeslőleg kezdtek beleszólni, a „szegény menekvő” szóra,
2047 XXIII | szegény menekvő” szóra, mind a fiatal dámák, mind a vén
2048 XXIII | mind a fiatal dámák, mind a vén urak elpártoltak a dandytól,
2049 XXIII | mind a vén urak elpártoltak a dandytól, s biztaták a kormányost:
2050 XXIII | elpártoltak a dandytól, s biztaták a kormányost: hogy csak tartsa
2051 XXIII | kormányost: hogy csak tartsa a speechet tovább.~– S illik-e,
2052 XXIII | ilyenkor ezen úrnak – folytatta a blúzos ember, a bagót ismét
2053 XXIII | folytatta a blúzos ember, a bagót ismét szájába nyomva,
2054 XXIII | elvannak mellettem, hogy a légynek sem vétenek.~A közönség
2055 XXIII | hogy a légynek sem vétenek.~A közönség a pártfogolás világos
2056 XXIII | sem vétenek.~A közönség a pártfogolás világos jeleit
2057 XXIII | jeleit kezdé nyilatkoztatni, a dandy zavarba jött.~– De
2058 XXIII | halálos, ragályos beteg, a másik őrült, veszett tébolyodott,
2059 XXIII | tébolyodott, aki az éjjel elmetéli a gégéinket.~– Nem igaz –
2060 XXIII | Nem igaz – ordítá közbe a kormányos. – Nincs ennek
2061 XXIII | Nincs ennek egyéb baja, mint a nyomorúság, az: hogy fázik,
2062 XXIII | ragad az urakra, ez csak a szegény emberek közt ragadós.
2063 XXIII | emberek közt ragadós. Ez a másik sem vét senkinek,
2064 XXIII | hát hagyjanak neki békét.~A dandy ügye a kormányos minden
2065 XXIII | neki békét.~A dandy ügye a kormányos minden szavára
2066 XXIII | kezdett állani. Először csak a hölgyek zúgolódtak ellene,
2067 XXIII | zúgolódtak ellene, arra a szóra: hogy „katona volt”
2068 XXIII | is ráröffentek, s mikor a beteg fiú reszkető hangon
2069 XXIII | hangon elkezde zokogni, s a másik, az őrült, odahajolt
2070 XXIII | társaság felháborodott ellene, a hölgyek sírtak, a férfiak
2071 XXIII | ellene, a hölgyek sírtak, a férfiak veszekedtek, jobbra-balra
2072 XXIII | jobbra-balra lökdösték s kiabálták a szemébe, „itt fognak maradni!
2073 XXIII | saját kezeivel nyújtá azokat a nyomorultaknak, a férfiak
2074 XXIII | azokat a nyomorultaknak, a férfiak erre enthusiasmusba
2075 XXIII | összecsókolák elejtett kendőiket, a hölgyek aztán könnyező szemeikkel
2076 XXIII | aztán könnyező szemeikkel a dandyra néztek, az iszonyú
2077 XXIII | embarras-kon ment keresztül, a férfiak futottak vánkosokért
2078 XXIII | férfiak futottak vánkosokért a menekvők számára, az öregurak
2079 XXIII | pillanatban nem bánta volna, ha a gőzhajó vele együtt elsüllyedendett.~
2080 XXIII | együtt elsüllyedendett.~A kapitány még mélyebben dugta
2081 XXIII | kegyetlen hidegvérrel fordult a dandyhez. „Úgy látszik,
2082 XXIII | kívánatára nem tétethetem ki őket a partra.”~– „A partra kitenni?!” –
2083 XXIII | tétethetem ki őket a partra.”~– „A partra kitenni?!” – kiáltának
2084 XXIII | partra kitenni?!” – kiáltának a közelállók, s azon pillanatban
2085 XXIII | Két ilyen nyomorultat a partra kitenni!” és lőn
2086 XXIII | hurítás és gorombáskodás a corduroy makintosh számára,
2087 XXIII | is végre sem állhatva ki a nevezetessé létel ezen módját,
2088 XXIII | ezen módját, megretirált a födezetről s a közkabinet
2089 XXIII | megretirált a födezetről s a közkabinet védő üregébe
2090 XXIII | üregébe vonult vissza…~…A boldogtalan fiú, társára
2091 XXIII | fejét s halvány orcáját.~…A kormányos, a durva blúzos
2092 XXIII | halvány orcáját.~…A kormányos, a durva blúzos ember, kifordult
2093 XXIII | blúzos ember, kifordult a Duna felé, úgy tett, mintha
2094 XXIII | mintha fütyörészne, arcán a könny csorgott végig.~–
2095 XXIII | csorgott végig.~– Hanem a corduroy makintosh számára
2096 XXIII | számára még csak odalenn, a cabinetben kezdődött el
2097 XXIII | cabinetben kezdődött el a nemulass.~Mire leért, minden
2098 XXIII | el volt előle foglalva, a dámák kijöttek saját kajütjökből:
2099 XXIII | hogy őt inzultálhassák, a pincérek, akiknek valamit
2100 XXIII | oldalról következett volná rá a tál, kiszedtek előle mindent.
2101 XXIII | neki semmi se jusson, s ha a pincérre lármázott: hogy
2102 XXIII | lármázott: hogy hozzon újra a tálba, az ugyan elment,
2103 XXIII | egy tál spenótnál, melyről a borjúlábakat leböngészték
2104 XXIII | kívánni az ebédet.~Kapta a kalapját s bosszúsan fölnyargalt
2105 XXIII | s bosszúsan fölnyargalt a födezetre, ott a konyhában
2106 XXIII | fölnyargalt a födezetre, ott a konyhában a szakácsnét akarta
2107 XXIII | födezetre, ott a konyhában a szakácsnét akarta egy beafsteakig
2108 XXIII | megtámadni, minek következtében a szakácsné deklarált imádója,
2109 XXIII | szakácsné deklarált imádója, a katlanfűtő, rögtön előbújt
2110 XXIII | óvástételét nyilatkoztatá a kérdéses passageurnek szeretője
2111 XXIII | találkozva, végre leült egy padra a karzat mellé, hátat fordított
2112 XXIII | karzat mellé, hátat fordított a publikumnak, s belenézett
2113 XXIII | publikumnak, s belenézett a Dunába.~Itt sem maradhatott
2114 XXIII | emelgetve minden percben a feje fölött, amik a hajó
2115 XXIII | percben a feje fölött, amik a hajó oldalára szoktak téve
2116 XXIII | szoktak téve lenni, majd a hajósuhanc jött hosszú nyírfasöprűjével
2117 XXIII | nyírfasöprűjével söpörni a födözetet, majd egy-egy
2118 XXIII | alatta az útitáskáját, majd a kalauz kerestette vele elő
2119 XXIII | vele elő útijegyét, azután a málhajegyét, majd ismét
2120 XXIII | fogott-e már halat?~Estefelé a kapitány parancsot adott:
2121 XXIII | kapitány parancsot adott: hogy a vitorlát fel kell kötözni,
2122 XXIII | vitorlát fel kell kötözni, a jellámpákat felvonni s a
2123 XXIII | a jellámpákat felvonni s a zászlókat leereszteni. Rögtön
2124 XXIII | húztak ide-oda, lépkedtek a bámulók tyúkszemeire, s
2125 XXIII | tyúkszemeire, s verték le a kalapokat, aki nem vigyázott
2126 XXIII | egy forintért – mormogá a kormányos –, ha valaki azt
2127 XXIII | kormányos –, ha valaki azt a „fenyővéget” leütné onnan.~
2128 XXIII | Ez világos célzás volt a dandy kalapjára, mely szembeszökő
2129 XXIII | lefűrészelt fenyővéghez.~A következő pillanatban egy
2130 XXIII | kiálta hirtelen lehajtva a kötelet, de már akkor a
2131 XXIII | a kötelet, de már akkor a dandy kalapja a Dunába repült.~–
2132 XXIII | már akkor a dandy kalapja a Dunába repült.~– Megálljon
2133 XXIII | tetejéről –, állítsa kend meg a hajót! ott egy úr elvesztette
2134 XXIII | ott egy úr elvesztette a kalapját, hadd szálljon
2135 XXIII | hogy egy kicsinyt fölvegye.~A vastag elméncség rengeteg
2136 XXIII | rengeteg hahotára talált, a dandynek kétségbe kelle
2137 XXIII | tőle: hogy „kit süvegel?”~A kis suhanc pedig a piroscsíkos
2138 XXIII | süvegel?”~A kis suhanc pedig a piroscsíkos ingben, gonosz
2139 XXIII | vigyorgással nyújtá tenyerét a kormányos elé: „hát hol
2140 XXIII | kormányos elé: „hát hol van az a forint?”~*~Estefelé egészen
2141 XXIII | egészen elsötétedett az idő, a hajó nem mehetett tovább.
2142 XXIII | szép volt, alig csapott el a tájon egy-egy könnyű lanyha
2143 XXIII | lanyha szellő, végigfodorítva a habokat; a Duna tükrében
2144 XXIII | végigfodorítva a habokat; a Duna tükrében meglátszottak
2145 XXIII | az ég csillagai; itt-ott a vidék távolában egy-egy
2146 XXIII | gyertyafénye vöröslött, a szalonkák sírva-ríva csapongtak
2147 XXIII | sírva-ríva csapongtak ide-amoda a víz színe fölött, s a távolból
2148 XXIII | ide-amoda a víz színe fölött, s a távolból a vízre kötött
2149 XXIII | színe fölött, s a távolból a vízre kötött malmok szorgalmas
2150 XXIII | utazók nagy része lehagyva a bűzös, gőzös kajütöt, feljött
2151 XXIII | gőzös kajütöt, feljött a födezetre, a kedves esti
2152 XXIII | kajütöt, feljött a födezetre, a kedves esti léget élvezendő;
2153 XXIII | fel kíméletesen kerülve ki a helyet, hol a két menekült
2154 XXIII | kerülve ki a helyet, hol a két menekült pihent vagy
2155 XXIII | Majdan odaérkezett hozzájok a kormányos, ki odalenn volt
2156 XXIII | odalenn volt vacsorálni a matrózkabinban, hozott nekik
2157 XXIII | mellé, részvéttel figyelve a boldogtalanok szavaira.
2158 XXIII | azokból egyebet kivenni a fájdalmas nyögésnél, sóhajnál.~
2159 XXIII | sóhajnál.~Valaki kérdezé a kormányostól: hogy tán régebb
2160 XXIII | pártfogoltjait.~– Igen régen – volt a válasz.~– Tán arról is van
2161 XXIII | tudok. Hanem menjünk innen a hajó orrába: hogy ők maguk
2162 XXIII | ők maguk meg ne hallják.~A kormányos leült a középre
2163 XXIII | hallják.~A kormányos leült a középre a hajó orrában egy
2164 XXIII | kormányos leült a középre a hajó orrában egy csomó kötélre,
2165 XXIII | orrában egy csomó kötélre, a társaság körülte ide-oda
2166 XXIII | letelepedve, s hallgatá a két menekült történetét.
2167 XXIII | két menekült történetét. A habok csöndesen csapkodák
2168 XXIII | habok csöndesen csapkodák a hajó oldalát.~*~A csata
2169 XXIII | csapkodák a hajó oldalát.~*~A csata elveszett, futottak
2170 XXIII | elveszett, futottak ők is, mint a többi. A vezér ezt mondá: „
2171 XXIII | futottak ők is, mint a többi. A vezér ezt mondá: „előre,
2172 XXIII | nincsen haza!” ez volt a szomorú jelszó, mellyel
2173 XXIII | örömöket, barátokat, hazát; de a szegény kétszeresen vesztett,
2174 XXIII | aki mulatni is tudott; míg a kibujdosott honvéd százával
2175 XXIII | szorgalmas kézműves volt, a másik tanult ember; ingyen
2176 XXIII | valamelyik törvényszéknél.~Mikor a háborús idő elkövetkezett,
2177 XXIII | volt, elment önkéntesnek a szerbek ellen; ott a táborban
2178 XXIII | önkéntesnek a szerbek ellen; ott a táborban teleszedte fejét
2179 XXIII | haza!” Az ifjabb testvér, a szelídebb, nem akart átmenni
2180 XXIII | szelídebb, nem akart átmenni a határon, de bátyja addig
2181 XXIII | enni, inni adott nekik, a jó szót sem kímélte tőlök,
2182 XXIII | szót sem kímélte tőlök, a nyomorultnak nem is igen
2183 XXIII | ő is szegény volt, mint a kő.~Hanem volt egy szép
2184 XXIII | betértem apja boltjába. A leányt Xeniának hítták.~
2185 XXIII | Látom önök szemeiből, hogy a többit kitalálták.~Az a
2186 XXIII | a többit kitalálták.~Az a fiú, aki most oly ijesztő
2187 XXIII | így járt. Úgy megszerette a fiút: hogy nem tudott nála
2188 XXIII | akármit megtett volna érte, s a fiú is tetszett neki. Szegény
2189 XXIII | Szegény embernek nincs miért a másiknak szemére hányni:
2190 XXIII | hogy „szegény”.~De volt a fiúnak egy háborodott eszméje,
2191 XXIII | hol mindenki egyenlő, hol a munkáskezet jutalmazni tudják:
2192 XXIII | kedvesével. Lefesté előttük azt a tengeren túli hont oly ragyogó
2193 XXIII | elhitték minden beszédét, az a ragadós láz, mely új, szokatlan
2194 XXIII | történni.~Egy napon, mintha a sors összebeszélt volna
2195 XXIII | álmaikkal, egy rendelet érkezik a menekültekhez egyik főnöküktől,
2196 XXIII | Amerikába költözni, azt a Nelson című brigg, mely
2197 XXIII | Nelson című brigg, mely a Boszporuszban horgonyoz,
2198 XXIII | ingyen átszállítandja oda. A vállalkozók csak útilevelekről
2199 XXIII | ajánlkoztak az elmenetelre. És a kétszáz között bizonyára
2200 XXIII | új haza eszméjének, mint a két testvér.~Útileveleket
2201 XXIII | Útileveleket váltottak a török kormánynál. Ez örült:
2202 XXIII | elmenetelre határozott időn túl a folyamodókra semmi gondja,
2203 XXIII | kelle indulniok, búcsút vett a fiú örmény gazdájától, könnyek
2204 XXIII | vett búcsút kedvesétől is, a szép gránátszemű leánytól,
2205 XXIII | hogy míg ő lelkét sírja ki, a leány egy könnyet sem ejt.~
2206 XXIII | reggel, napfelkölte előtt a közösen kikötött gyűlhelyre
2207 XXIII | kikötött gyűlhelyre értek a testvérek, még társaik közül
2208 XXIII | előttük állt, látták meg a csillagfénynél az érkezett
2209 XXIII | tőle: hogy mit akar itt.~A leány szerelmesen karolta
2210 XXIII | akarta őt marasztalni. De a leány letérdepelt előtte
2211 XXIII | letérdepelt előtte s esküt mondott a csillagos égre: hogy vele
2212 XXIII | életbe-halálba.~S elmentek a hosszú útra. Egész Sztambulig
2213 XXIII | Koldulni hagyta őket odáig a silány vendégszeretet. Alig-alig
2214 XXIII | de célnál lettek volna. A nagy, minaretes város láttára
2215 XXIII | dombtetőről meglátszott a tengeröböl, a fehér vitorlák
2216 XXIII | meglátszott a tengeröböl, a fehér vitorlák láttára örömujjongásra
2217 XXIII | belefáradt karaván „az lesz a mi hajónk! – kiáltozák találgatva –,
2218 XXIII | kiáltozák találgatva –, az a háromárbocos, vagy az amott,
2219 XXIII | födelével, – vagy tán az a karcsú, mely úgy csúszik
2220 XXIII | mely úgy csúszik végig a sima víztükrön, mint valami
2221 XXIII | fiúk, alig gondoltak többé a kiállott szenvedésre, s
2222 XXIII | kell majd kiállniok.~Aznap a városon kívül tanyáztak,
2223 XXIII | kiválasztották magok közül a legértelmesebbeket küldöttségül
2224 XXIII | konzulátushoz, mely őket a Nelson-briggen Amerikába
2225 XXIII | Amerikába volt szállítandó.~A konzul, amint kívánságaikat
2226 XXIII | Ily nevű brigg nem volt a kikötőben, és egyátaljában
2227 XXIII | jelen, melynek az lett volna a rendeltetése, hogy magyar
2228 XXIII | tévedés, – semmi egyéb. A küldöttek kétségbeesve tértek
2229 XXIII | ruhája volt, azt eladta, a kevés pénzen vettek eledelt,
2230 XXIII | lehetett kapni: úgy éltek. A nyomor magával hozta társát,
2231 XXIII | nyomor magával hozta társát, a betegséget, ott elhullott
2232 XXIII | betegséget, ott elhullott a honvéd egymás szeme láttára,
2233 XXIII | egymás szeme láttára, siratva a nem láthatott hazát, melyből
2234 XXIII | Késő estig ölében tartotta a kedves kis fejét, mindig
2235 XXIII | mire éjszaka lett, mire a leány arca elhervadt, a
2236 XXIII | a leány arca elhervadt, a fiú – meg volt tébolyodva.~
2237 XXIII | fiú – meg volt tébolyodva.~A török hatóság megtudva:
2238 XXIII | török hatóság megtudva: hogy a kiutasítottak ott tartózkodnak
2239 XXIII | kiutasítottak ott tartózkodnak a temetőben, kitiltá őket
2240 XXIII | ekkor engedelmet kaptak a hazatérhetésre.~Az őrültet
2241 XXIII | elkezdé ekkor vezetni testvére a hosszú útra, az elhagyott
2242 XXIII | látta az ismerős arcokat, a nagy pompás városokat s
2243 XXIII | mikor fiaikat meglátják.~*~A kormányos fölkelt helyéről
2244 XXIII | elszállingóztak jobbra-balra. …A befelhődzött égen egypár
2245 XXIII | égen egypár csillag égett, a távolban egy-egy pásztortűz. …
2246 XXIII | távolban egy-egy pásztortűz. …A habok csendesen csapkodák
2247 XXIII | habok csendesen csapkodák a hajó oldalát… „Mindjárt