Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
48 2
500 1
73 1
a 2031
à 1
a-tól 1
aargaui 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2031 a
767 az
539 hogy
472 s
Jókai Mór
Egy ember, aki mindent tud

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2031

     Part
1001 VI | volt, kinél az élvezet csak a rokonszenvek találkozásaiban 1002 VI | mint szokták az alvók) azt a szót, mely őket fel akarja 1003 VI | fellángolással arcán, melyet a szemek szokatlan delejes 1004 VI | villanása kísér, amikor a lélek a maga képét kölcsönzi 1005 VI | villanása kísér, amikor a lélek a maga képét kölcsönzi a testi 1006 VI | lélek a maga képét kölcsönzi a testi arcnak, s új alakot 1007 VI | mondhatom én el - szólt a hölgy, és lesüté szemeit, 1008 VI | könnycsepp alá rejtőzött a küzdő szemérem, védve magát 1009 VI | ujjainak érces nyomása alatt. ~A leányka ábrándosan rebegé: ~- 1010 VI | az, mikor együtt jártunk a közel csillagok virányain! ~ 1011 VI | Kívánja ön...? - kérdé a lánytól. ~- Igen! Egy nagy 1012 VI | elhatározást! - szólt most a lányka, egyszerre mindkét 1013 VI | Jöjjön el ön együtt velem - a Szíriuszba! ~Ottó gróf, 1014 VI | fel e szóra. Öröme telt a megszabadulásban; de egyúttal 1015 VI | felfedezés által, hogy van a világon leány, aki akkor, 1016 VI | akkor, midőn ideálját egész a meghódolásig vitte, amidőn 1017 VI | tőle, hogy menjen el vele a Szíriuszba! ~S ha Ottó gróf 1018 VI | Szíriuszba! ~S ha Ottó gróf a sok tudomány közül egyet 1019 VI | akkor az lett volna erre a válasza, hogy az útra hívó 1020 VI | aztán azt mondja neki: ~Nem a Szíriuszba, szerelmes szellemem, 1021 VI | Silindiába; te az enyim, én a tied; leszesz nekem feleségem, 1022 VI | több közbenjáró szellem a másvilágról, az Isten nyugtassa 1023 VI | meg őket. ~Hanem hát ebből a tudományból nem kapott Ottó 1024 VI | hogy: ~- Elmegyek önnel a Szíriuszba. ~És Ottó gróf 1025 VI | martalékul engedte magát annak a dicsvágynak, hogy kettőjükből 1026 VI | elsőrendű próféta és kodifikátor a spiritiszták között. S egy 1027 VI | médium, de kiváló írónő a spiritizmus tanában, s azonkívül 1028 VI | jósnő. Tőle származott az a közkézen forgó jóslat, amit 1029 VI | ötvenes évek elején mint a "hiszekegyet" tudott könyv 1030 VI | rosszul megy; ~  1852: - a megváltó még el nem jő; ~  1031 VI | 1853: - még súlyosabb lesz a járom; ~  1854: - tűrj és 1032 VI | lapomban közöltem is ezt a jóslatot; s arra ugyanazon 1033 VI | szíves volt nekem megküldeni a jóslat folytatását, melyet 1034 VI | folytatását, melyet azonban a hirtelen szigorúra fordult 1035 VI | 1861: - előttünk áll a nagy hegy; ~  1862: - a 1036 VI | a nagy hegy; ~  1862: - a múltnál rosszabb jövendő; ~  1037 VI | 1865: - kezd szakadozni a köd; ~  1866: - kezdődik 1038 VI | köd; ~  1866: - kezdődik a haddelhadd; ~  1867: - lesz 1039 VI | 1871: - felétek fordul a kegy; ~  1872: - úrrá lesz 1040 VI | hetvenkedő; ~  1873: - okulunk a saját káron; ~  1874: - 1041 VI | miért ne túlszárnyalni őket? A természeti adomány: az idegéter 1042 VI | azt csak fejleszteni kell. A mágneserő a gyakorlás által 1043 VI | fejleszteni kell. A mágneserő a gyakorlás által . Feladatai 1044 VI | gyakorlás által . Feladatai a lehetetlennek lehetővé tétele, 1045 VI | lehetővé tétele, s azután a lehetővé tett lehetetlennek 1046 VI | lehetővé tett lehetetlennek a lehetőség törvényei szerinti 1047 VI | szerinti kimagyarázása. Ez volt a különbség Ottó és Polyxena 1048 VI | szerint mindent az anyag és a világerő alkot; Polyxena 1049 VI | meggyőződésében pedig mindent a szellem és az akarat. És 1050 VI | ellentétek vonzzák egymást: a férfi és a ; a férfi a 1051 VI | vonzzák egymást: a férfi és a ; a férfi a pozitív pólus, 1052 VI | egymást: a férfi és a ; a férfi a pozitív pólus, a 1053 VI | a férfi és a ; a férfi a pozitív pólus, a a negatív; 1054 VI | a férfi a pozitív pólus, a a negatív; az anyag a 1055 VI | férfi a pozitív pólus, a a negatív; az anyag a férfi, 1056 VI | a a negatív; az anyag a férfi, a szellem a ; az 1057 VI | negatív; az anyag a férfi, a szellem a ; az erő a férfi, 1058 VI | anyag a férfi, a szellem a ; az erő a férfi, az akarat 1059 VI | a szellem a ; az erő a férfi, az akarat a . E 1060 VI | az erő a férfi, az akarat a . E kettő találkozásából 1061 VI | találkozásából származik a teremtés mirákuluma! ~Ottó 1062 VI | már látta kettőjük körül a bámuló világot, mely nem 1063 VI | lát; de azért meghódol. ~A spiritiszták fejedelmei 1064 VI | képzelmében már előre látta a diadalt, midőn Polyxena 1065 VI | midőn Polyxena lebegni fog a föld felett, mint Angela 1066 VI | Pace; midőn ujjai hegyével a sötétben leveleket fog elolvasni; 1067 VI | leveleket fog elolvasni; midőn a megnevezett elhunyt szellemét 1068 VI | megnevezett elhunyt szellemét a vékony kárpiton át megjelenésre 1069 VI | Davenport, s beszél vele, mint a prevosti látnoknő; midőn 1070 VI | azután együtt fog utazni a csillagokba ővele, s leírja 1071 VI | el fognak utazni együtt a Szíriuszba. ~Ez persze csak 1072 VI | pillanatban lepje meg az álom mind a két utazót. ~Mert tudni 1073 VI | Mert tudni kell, hogy a szellemek közlekedési eszköze 1074 VI | szellemek közlekedési eszköze a fény. S ez az "alkalmatosság" 1075 VI | később ül fel, az már csak a következő vonaton indulhat, 1076 VI | szemeit lesütve mondá el a titkot; mert kényes természetű 1077 VI | egyszerre alszunk el mind a ketten. Ezt én bizonyosan 1078 VI | én bizonyosan tudom. Ön a negyedik szobában fekszik, 1079 VI | nyugotnak fordulva teszi le a fejét: én el nem tudok aludni 1080 VI | eszembe jutott, hogy önnek a feje alját bizonyosan az 1081 VI | hirtelen én is áttettem a vánkosaimat a túloldalra, 1082 VI | is áttettem a vánkosaimat a túloldalra, fejtül lábhoz, 1083 VI | volt. ~Ottó gróf lelkét a világéterig emelte e gyönyörteljes 1084 VI | elszunnyadni. Távol volt tőle az a profán gondolat: hogy hátha 1085 VI | gondolat: hogy hátha még a falak nem volnának közben! ~ 1086 VI | Gligor eléje jött beszámolni a gyapjúval, meg az esett 1087 VI | meg az esett birkákkal, - a krétáról eszébe jutott, 1088 VI | légió univerzális ellensége: a "számok". ~Mikor az ember " 1089 VI | akar, szörnyen útjában van a tudománya. ~Ottó gróf kalkulálni 1090 VI | gróf kalkulálni kezdett a krétával (delejiszonyatos 1091 VI | mégis mennyire lehetséges az a vállalat, amire ő fogadkozott? ~ 1092 VI | vállalat, amire ő fogadkozott? ~A szellemek, mint már konstatálva 1093 VI | mint már konstatálva van, a fényt választák közlekedési 1094 VI | elég gyors szállítási közeg a naprendszer csillagai közötti 1095 VI | utazásra. De hogy állunk a Szíriusszal? Az a legutóbbi 1096 VI | állunk a Szíriusszal? Az a legutóbbi hozzávetések szerint 1097 VI | háromezernégyszázötvenhétmillió-kétszázezer mérföldnyire esik a Földhöz, s amíg a szellemek 1098 VI | mérföldnyire esik a Földhöz, s amíg a szellemek gyorsabb omnibuszt 1099 VI | kitalálni az utazásra, mint a fényt, ezzel az alkalmatossággal 1100 VI | negyvennyolc óráig tart a Földről a Szíriuszba eljutni, 1101 VI | negyvennyolc óráig tart a Földről a Szíriuszba eljutni, még 1102 VI | akaraterejét eléje lehetne fogni a fénynek, mint lokomotívot; 1103 VI | nem folyamodhatik. ~Ezzel a skrupulussal lovagolt vissza 1104 VI | Polyxena kisasszonynál ebben a nagyon megszorító pszichofiziológiai 1105 VI | feladatban. ~Hanem hát arravalók a szellemek, hogy az ilyen 1106 VI | segéllyel szolgáljanak. A szellemeket nem lehet zavarba 1107 VI | zavarba hozni. ~Mire való a pszichográf? ~"Lucretia" 1108 VI | így szólt: ~- Igaz, hogy a Földrül kiinduló sugár akkora 1109 VI | sugár akkora távolt, mint a Föld és a Szíriusz között 1110 VI | akkora távolt, mint a Föld és a Szíriusz között van, negyvennyolc 1111 VI | de amilyen gyorsan halad a földi sugár a Szíriusz felé, 1112 VI | gyorsan halad a földi sugár a Szíriusz felé, éppen olyan 1113 VI | éppen olyan gyorsan közelít a Szíriusz sugara is a Föld 1114 VI | közelít a Szíriusz sugara is a Föld felé. Amikor mi közelítünk 1115 VI | felé. Amikor mi közelítünk a fény erejével, a Szíriusz 1116 VI | közelítünk a fény erejével, a Szíriusz is közeledik ugyanazzal 1117 VI | ugyanazzal mifelénk. Eszerint a távol feleútján találkozunk 1118 VI | rászánhatja magát gavallér ember a médiuma kedvéért. ~Csak 1119 VI | médiuma kedvéért. ~Csak a napot kell még kiválasztani. 1120 VI | estét kell kilesni. Aznap a nyiagrai kastélyban fog 1121 VI | Ottó grófot; - (mert hiszen a Szíriuszban körültekinteni 1122 VI | csak kell egypár óra.) Már a mama is meg volt nyerve 1123 VI | is elég furcsának találta a gondolatot; csak azt kérte 1124 VI | gondolatot; csak azt kérte a vállalkozóktul, hogy ha 1125 VI | vállalkozóktul, hogy ha a "Szirnyos"-ba elmennek, 1126 VI | valami receptet, hogyan kell a zsizsiket a borsóbul kiveszteni? ~ 1127 VI | hogyan kell a zsizsiket a borsóbul kiveszteni? ~Ha 1128 VI | borsóbul kiveszteni? ~Ha ez a csillagexpedíció végbemehet, 1129 VI | bírta egészen befejezni. ~A meghatározott napon, mikor 1130 VI | meghatározott napon, mikor a geodémon legkedvezőbb viszonyokat 1131 VI | által tisztára volt seperve a lég: Ottó gróf, midőn a 1132 VI | a lég: Ottó gróf, midőn a kastély kapuján belovagolt, 1133 VI | bricskát pillanta meg. ~Ezt a bricskát nem a lelkek hozták 1134 VI | meg. ~Ezt a bricskát nem a lelkek hozták ide. Nem ám, 1135 VI | már ki is voltak pányvázva a fűre. Ez nekik az abrak. ~ 1136 VI | Határyné asszonyság pedig már a tornácban eléje jött a grófnak, 1137 VI | már a tornácban eléje jött a grófnak, s azt mondá neki, 1138 VI | szomszéd úr; ma nem utazunk a Szirnyosba. Vendég állt 1139 VI | Szirnyosba. Vendég állt a házhoz: Toprongyossy Benedek 1140 VI | ember; de biz amiatt most a Xéninek a konyha után kell 1141 VI | biz amiatt most a Xéninek a konyha után kell látni, 1142 VI | úr nem éri be azzal, amit a háromlábú cikográp pingál 1143 VI | szívesebben látja az asztalon a háromlábú bográcsot, tele 1144 VI | ennek az úrnak semmi járása a csillagokba, legfeljebb 1145 VI | úr. ~Hogy ezt nem tudták a kopogó szellemek előre megmondani! ~ 1146 VI | megmondani! ~Ottó gróf magában a Neptunusba kívánta az egész 1147 VI | pogány kívánság volt, miután a Neptunus még olyan lágy, 1148 VI | ráhág, hát laposra nyomja a szegény planétát. ~Mert 1149 VI | Toprongyossy Benedek legény a talpán: termetén megfeszül 1150 VI | talpán: termetén megfeszül a zsinóros dolmány, s reng 1151 VI | zsinóros dolmány, s reng a föld, s peng a sarkantyú, 1152 VI | dolmány, s reng a föld, s peng a sarkantyú, ahová ő lép, 1153 VI | ahová ő lép, s ottmarad a patkója nyoma a parketten. 1154 VI | ottmarad a patkója nyoma a parketten. Kerek szakálla 1155 VI | fekete az magátul is, mint a korom; a haját pedig nincs 1156 VI | magátul is, mint a korom; a haját pedig nincs az a süveg, 1157 VI | a haját pedig nincs az a süveg, amely le bírja szorítani; 1158 VI | sűrű az, és kemény, mint a sodrony; s két piros orcáját 1159 VI | mosolygásra kényszeríti a túlságos egészség. ~Mikor 1160 VI | bemutatták őket egymásnak, úgy a tenyerébe csapott a grófnak 1161 VI | úgy a tenyerébe csapott a grófnak üdvözlet fejében, 1162 VI | Ő maga nevet legjobban a maga rovására. Neki magának 1163 VI | el is mondja mindenkinek a legelső találkozásnál, amidőn 1164 VI | legelső találkozásnál, amidőn a nevét bevallja: hogy ő az 1165 VI | nevét bevallja: hogy ő az a Toprongyossy Benedek, akinek 1166 VI | újságíró egyszer úgy nyomatta a nevét a címszalagra, hogy " 1167 VI | egyszer úgy nyomatta a nevét a címszalagra, hogy "Bekened", 1168 VI | Polyxena kisasszony megjelent a teremben, konyhakötény volt 1169 VI | kötve, s az arca piros volt a konyhatűztől. Hogy lehet 1170 VI | annyi delejességgel kiállani a takaréktűzhely mellett, 1171 VI | mikor az ebédhez felhozták a puliszkát, s azt Toprongyossy 1172 VI | puliszkát készíteni delejjel! A szent vitál-magnetizmust 1173 VI | Csak tehenkedj neki annak a puliszkának, te rüpők! - 1174 VI | majd mi ketten rátesszük a kezeinket az asztalra; azzal 1175 VI | asztalra; azzal egyszerre beáll a vitalizáló delejtáncolat, 1176 VI | moving", egyszerre felemeli a lábát, felüti az álladat, 1177 VI | rákönyökölt, de nem próbálta meg a ficánkolást, jobbnak látta 1178 VI | gróf elnézte csendesen. - A betyár megette a magnetizált 1179 VI | csendesen. - A betyár megette a magnetizált puliszkát az 1180 VI | mint Toprongyossy Benedek, a világ minden szellemét az 1181 VI | Bostonban azért nem sikerült a szellemi mutatványa, mert 1182 VI | egyike szivarra gyújtott, s a hírhedett Home egyszer Berlinben 1183 VI | előadás nélkül bocsátani haza a közönséget, mert a szellemeket 1184 VI | haza a közönséget, mert a szellemeket bántotta az, 1185 VI | az, hogy egy néző úgy ült a széken, mint a lovon. Nem 1186 VI | néző úgy ült a széken, mint a lovon. Nem is kellett Toprongyossy 1187 VI | Benedeknek más szellem, mint ami a savanyúvízben lakik. Néha 1188 VI | megszólal nála: (mikor kirúgja a dugót a palackból!) ~A feketekávé 1189 VI | mikor kirúgja a dugót a palackból!) ~A feketekávé 1190 VI | kirúgja a dugót a palackból!) ~A feketekávé után konfidens 1191 VI | sokat be találván venni a mindenféle borokbul, 1192 VI | elkomorodott. Szokásuk az a délelőtt víg kedvű temperamentumoknak, 1193 VI | magukat, még azt fogja hinni a társaság, hogy fejükbe ment 1194 VI | társaság, hogy fejükbe ment a bor, s aztán mentül okosabban 1195 VI | együtt voltak vadászaton a Hargitán! Most emlékszik 1196 VI | Ugyan mit csinálnak a gróf úr fiacskái? Nagyok-e 1197 VI | kiből mi lett és hová lett? A tizenkilencediknél megsokallta 1198 VI | belevágott. ~- De nini, a gróf akkor egy lábán sántított, 1199 VI | sántított, amelyiket megtépett a medve. ~Ottó gróf felvilágosítá 1200 VI | hogy "parókája volt akkor a grófnak!" ~- Most is az 1201 VI | szálankint van odaragasztva a fejbőrhöz: angol találmány. ~- 1202 VI | angol találmány. ~- Hát az a nagy sinkorán kutyája hová 1203 VI | vele járt? ~Azt elvitték a perzsa trónörökös számára 1204 VI | patkolják azt meg? ~- Hát a cserebogarat szereti-e még 1205 VI | cserebogarat szereti-e még a gróf? Akkor marokkal ette. ~ 1206 VI | mondá neki, hogy most már a skorpióevésre adta magát. ~ 1207 VI | így beszélgettek egymással a legkomolyabban, míg a méltóságos 1208 VI | egymással a legkomolyabban, míg a méltóságos asszony fel-felvisított, 1209 VI | fel-felvisított, mikor nem bírta a nevetést visszatartani tovább, 1210 VI | mondta, hogy olyanokat tud ez a gróf felelni, mint egy cikográp. ~ 1211 VI | Ottó gróf végre megunta ezt a mulatságot, s szedte a sátorfáit. 1212 VI | ezt a mulatságot, s szedte a sátorfáit. Búcsút vett a 1213 VI | a sátorfáit. Búcsút vett a méltsás asszonytul, parolázott 1214 VI | ment el? mindennap átküldi a cigánypostát izenetért Nyiagrára. ~ 1215 VI | üres kézzel jött vissza a Csicsa. A nyolcadik nap 1216 VI | kézzel jött vissza a Csicsa. A nyolcadik nap aztán hozott 1217 VI | aztán hozott egy levelet. A formáján látszott már, hogy 1218 VI | formáján látszott már, hogy azt a méltóságos asszony írta; 1219 VI | asszony írta; de még inkább a címzett sorain. Ezeket a 1220 VI | a címzett sorain. Ezeket a betűket ő írta, mégpedig 1221 VI | betűket ő írta, mégpedig nem a cikográppal, hanem ökölre 1222 VI | Toprongyossy Benedek úr a mai szent napan eljegyezte 1223 VI | hétre leszen az eskető. A gyermek nem akart; de a 1224 VI | A gyermek nem akart; de a doktor azt komendálta, hogy 1225 VI | gróf urat, ha kegyeskednék a Polyxenának násznagya lenni 1226 VI | Maradak stb." ~Ottó gróf a Szíriuszból esett le! ~Férjhez 1227 VI | bútordarabnak, aminek férj a neve! Azt a kezet, melynek 1228 VI | aminek férj a neve! Azt a kezet, melynek érintése 1229 VI | ír soha! S még ő legyen a kiadó násznagya ennek a 1230 VI | a kiadó násznagya ennek a lánynak, aki már szellemileg 1231 VI | lélekben vele kopulálva, a csillagokban vele együtt 1232 VI | csak azt kellett volna a méltóságos asszony levele 1233 VI | enyim". S így visszaküldeni a levelet. Hanem Ottó gróf 1234 VI | Kiábrándulásnak nevezte azt a felfedezést, hogy a szellemek 1235 VI | azt a felfedezést, hogy a szellemek is - szomjaznak... ~ 1236 VI | szomjaznak... ~Csalódott ebben a leányban: azt hitte eddig 1237 VI | íme, annak fejkötő kell! ~A legelső gondolatja az volt, 1238 VI | Hanem aztán meggondolta a dolgot. És nagyot nevetett. 1239 VI | vagy ő nevessen máson: a történet nevetni való. ~ 1240 VI | nevetni való. ~Visszaírt a méltóságos asszonynak, hogy 1241 VI | asszonynak, hogy ott lesz a lakodalmon. ~Ott is volt. 1242 VI | selyemkendőt. Végignézte a szertartást, végigülte a 1243 VI | a szertartást, végigülte a lakomát. A menyasszony most 1244 VI | szertartást, végigülte a lakomát. A menyasszony most is halavány 1245 VI | mutatott semmi szomorúságot. A vőlegény csakugyan elmondta 1246 VI | élcét, hogy aztán az ő nevét a matrikulába se Bekenednek, 1247 VI | kihordták az asztalokat (a cikográp rég a padlásra 1248 VI | asztalokat (a cikográp rég a padlásra került már), s 1249 VI | táncoltak világos kivirradtig. ~A szellemek semmi galibát 1250 VI | csináltak, nem fújták el a gyertyákat, nem vágták el 1251 VI | gyertyákat, nem vágták el a bőgőhúrokat; Ottó gróf azzal 1252 VI | bőgőhúrokat; Ottó gróf azzal a tudattal poroszkált haza 1253 VI | miként vitte el őt aztán a Szíriuszba? az az ő dolga.~ ~ 1254 VII | követnünk, ki, nagy kárára a regény meséjében megkívántató 1255 VII | ez az én hibám volt; de a jelen esetnél az egész olvasóközönség 1256 VII | az egész olvasóközönség a tanúm, hogy nem én vagyok 1257 VII | tanúm, hogy nem én vagyok a hibás, hanem a regényhősöm, 1258 VII | én vagyok a hibás, hanem a regényhősöm, aki mindenhez 1259 VII | kövessük. ~Mikor hazaérkezett a lakodalomból Ottó gróf, 1260 VII | lakodalomból Ottó gróf, megállt a falitükör előtt, s így beszélt 1261 VII | barátokkal és ellenséggel, a bőrödet összeszabdaltattad, 1262 VII | lövöldöztettél magadra, s megfeküdted a kórházat... Aztán miért?... 1263 VII | viseltél oly szűk csizmát a nemzeti dicsőségért, hogy 1264 VII | dicsőségért, hogy fél órába került a lehúzása; elbolondítottad 1265 VII | lehúzása; elbolondítottad a más feleségét, s aztán világgá 1266 VII | világgá futottál előle, mikor a tied lett, bekószáltad a 1267 VII | a tied lett, bekószáltad a kerek föld pusztáit, rengetegeit, 1268 VII | rengetegeit, s lőtted halomra a vadakat... S aztán miért?... 1269 VII | kellett ez neked? Utoljára még a csillagok közé kívánkoztál, 1270 VII | De ideje már, hogy ez a kettő egy úton járjon... 1271 VII | Mi volna egyéb, mint a mezőgazdászat... Van egy 1272 VII | kaszáló egy tagban... Ez most a régimódi gazdálkodás mellett 1273 VII | szénalepénynek sajtolva... A vén táblabíró jószágigazgató 1274 VII | eső? Mégis Kanahán az. Már a fáraók idejében öntözték 1275 VII | idejében öntözték az országot a Nílussal. A kínaiak egész 1276 VII | az országot a Nílussal. A kínaiak egész mezőgazdasága 1277 VII | csatornáikra van alapítva. A mexikóiaknak már az inkák 1278 VII | voltak öntöző vízvezetékeik; a japániak bambuszcsöveken 1279 VII | bambuszcsöveken vezetik át egy hegyről a másikra a vizet, s rizst 1280 VII | át egy hegyről a másikra a vizet, s rizst termesztenek 1281 VII | vizet, s rizst termesztenek a hegyoldalban. Magyarország 1282 VII | címerében pedig ott van a négy folyóvíz, de azért 1283 VII | mégis minden ember csak a "kereszttül" meg a "koronátul" 1284 VII | csak a "kereszttül" meg a "koronátul" várja a segítséget. 1285 VII | meg a "koronátul" várja a segítséget. Az angol farmer 1286 VII | gőzmozdonnyal hordja körül a szántóföldjén a trágyalevet, 1287 VII | hordja körül a szántóföldjén a trágyalevet, s hosszú kaucsukcsövek 1288 VII | segélyével mindennap megöntözi a búzáját. Kap húsz magot 1289 VII | Kap húsz magot utána. Ha a bálvándi uradalmat ésszerűen 1290 VII | kellene jövedelmeznie, mint a Reuß Lobenstein uralkodó 1291 VII | gulyáit Windsorban, elleste a cukornádültetés titkait 1292 VII | cukornádültetés titkait Kínában, s a gyapottermelésről sokat 1293 VII | útján Virginiában; kitanulta a bor petinirozása módját 1294 VII | indigótenyésztésbe egészen be lett avatva a Singapore-i nábob kertésze 1295 VII | százhatvan magot terem, mint a cirok, és cirokmagot, melynek 1296 VII | szárából cukrot préselnek, mint a nádból, és nádmagot, amelynek 1297 VII | gőzekével Angliában, és tevével a kétágú ösztökével ekevas 1298 VII | ösztökével ekevas nélkül a Dobrudzsában. Látta Tibetben, 1299 VII | Dobrudzsában. Látta Tibetben, hogy a jakot először megnyírják, 1300 VII | szigetén, hogy gombolyítják le a selymet, s aztán milyen 1301 VII | pompás eledelt készítenek a fennmaradt pupákból, s kalapot 1302 VII | pupákból, s kalapot emelt a kínai paraszt előtt, ki 1303 VII | kínai paraszt előtt, ki a birtokát képező tóbul négyféle 1304 VII | kacsát költ ki és nevel a vízen; harmadszor bambusztutajt 1305 VII | harmadszor bambusztutajt rak a vízre, a tó fenekéről felhordja 1306 VII | bambusztutajt rak a vízre, afenekéről felhordja 1307 VII | tó fenekéről felhordja a sarat, abba káposztát ültet, 1308 VII | negyedszer szivacsot tenyészt a víz fenekén. Ez aztán megél! 1309 VII | mondja, hogy hol hát az a manna? ~Hiszen sok igazsága 1310 VII | Hiszen sok igazsága volt a dologban Ottó grófnak, s 1311 VII | mester akart lenni abban a véghetetlen nagy tudományban, 1312 VII | azt hiszi, hogy ért hozzá. A csizmadiának, ha száz forintja 1313 VII | tudománya is van hozzá. ~De még a nemes szenvedélyen kívül 1314 VII | gróf Erdőváry Tivadarnak a birtoka. Ennek van egy leánya, 1315 VII | feleséget keres, minek azt a csodaszépek közül válogatni? 1316 VII | ugrifülesnek? Becsülöm érte a törököket, azok nem engedik 1317 VII | törököket, azok nem engedik a feleségük után kiabáltatni, 1318 VII | egy kicsit hűtelen. Még ha a tükörtül hagyja is azt mondatni 1319 VII | magának, az is hűtlenség. A tükör is férfi, hímnemű: " 1320 VII | az, aki nem nagyon szép. A házaséletnek vannak bizonyos 1321 VII | S azok egészen beillenek a mezőgazdasági foglalkozásba. 1322 VII | ott legelébb is felhívatta a gazdasági tisztjeit, s tudtokra 1323 VII | személyesen fogja vezetni a gazdaságát. Nagy baj volt 1324 VII | akkor késő ősz lévén az idő, a régi tiszttartó az őszieket 1325 VII | mind elvettette, s amint a nagy aszály után megjött 1326 VII | nagy aszály után megjött a nagy esőzés, az mind szépen 1327 VII | akarta, hogy kiszántatja mind a háromezer hold búza- és 1328 VII | múmia-búzát és festőmályvát vettet a helyébe; meg is teszi, ha 1329 VII | barmait kiteleltetés végett (a takarmány szűk lévén az 1330 VII | szűk lévén az idén), amint a szántást végezték, rögtön 1331 VII | amit már együgyű elődei a földbe tettek. ~A második 1332 VII | elődei a földbe tettek. ~A második feladata volt nagybátyját, 1333 VII | kettős feladatával. Az egyik a gazdálkodás, a másik a megnősülés. 1334 VII | Az egyik a gazdálkodás, a másik a megnősülés. Tett 1335 VII | egyik a gazdálkodás, a másik a megnősülés. Tett is kérdést 1336 VII | embernek számon tartani a jövedelmét, mert tíz év 1337 VII | eredménye együttvéve képezi a bevételek alapját; a kiadásoknak 1338 VII | képezi a bevételek alapját; a kiadásoknak ellenben minden 1339 VII | egyformáknak kell lenni. Ez, ami a birtokos saját feladata; 1340 VII | birtokos saját feladata; a többit elvégzik a tisztjei, 1341 VII | feladata; a többit elvégzik a tisztjei, a cselédjei, azokat 1342 VII | többit elvégzik a tisztjei, a cselédjei, azokat fizesse 1343 VII | fizesse jól, és részesítse a haszonban. Tudjon mindent, 1344 VII | azzal csak fennakasztja a munkát; vegyen számba mindent, 1345 VII | lakjék mentül többet otthon; a pénzét tartsa takarékpénztárban, 1346 VII | takarékpénztárban, s váltó alá a nevét ne írja soha; s ha 1347 VII | éppen nagyon megragadja a gazdászati szenvedély, s 1348 VII | tanulmányozza az időjárás, a talaj természetét, jegyezgesse 1349 VII | idevonatkozó tárgyakról, aminők a száraz, hótalan tél, a késői 1350 VII | aminők a száraz, hótalan tél, a késői fagyok, a nyári aszály, 1351 VII | hótalan tél, a késői fagyok, a nyári aszály, a jégesőjárás, 1352 VII | fagyok, a nyári aszály, a jégesőjárás, a rozsda, az 1353 VII | nyári aszály, a jégesőjárás, a rozsda, az üszög, a ragya, 1354 VII | jégesőjárás, a rozsda, az üszög, a ragya, a drótféreg, a földi 1355 VII | rozsda, az üszög, a ragya, a drótféreg, a földi bolha, 1356 VII | üszög, a ragya, a drótféreg, a földi bolha, a hesszeni 1357 VII | drótféreg, a földi bolha, a hesszeni légy, az atkás 1358 VII | hesszeni légy, az atkás talaj, a víz árja, a savanyú föld, 1359 VII | atkás talaj, a víz árja, a savanyú föld, a szikes föld, 1360 VII | víz árja, a savanyú föld, a szikes föld, a futóhomok, 1361 VII | savanyú föld, a szikes föld, a futóhomok, a szőlőbetegség 1362 VII | szikes föld, a futóhomok, a szőlőbetegség és burgonyabetegség 1363 VII | szőlőbetegség és burgonyabetegség és a zöldrothadás, a penészféreg, 1364 VII | burgonyabetegség és a zöldrothadás, a penészféreg, az áska, a 1365 VII | a penészféreg, az áska, a vándor hörcsög és mezei 1366 VII | vándor hörcsög és mezei egér, a métely, szőrféreg, vértályog, 1367 VII | keleti marhavész; az árvíz, a feneketlen utak; a drága 1368 VII | árvíz, a feneketlen utak; a drága napszám, az olcsó 1369 VII | iparkodjék tanulni attul a nagyon híres professzortul, 1370 VII | más kárának" neveznek, de a saját kárábul veendő leckéket, 1371 VII | csavarogja el. ~Ami pedig a második kérdést illeti: 1372 VII | értem, mint te!" ~Nem az a gazdának az első teendője, 1373 VII | forintot, s ha egyszer aztán ez a zsebében van, akkor könnyen 1374 VII | kapni háromszázezer forintot a földhitelintézettől, ami 1375 VII | földhitelintézettől, ami a záloglevelek árkelete szerint 1376 VII | öntözőcsatorna-rendszer. De azt egy ember a saját birtokán nem létesítheti. 1377 VII | volt magyar parlament, mely a külföldi tőkéket kamatbiztosítással 1378 VII | el kedvező hátiratokkal a fellegek között, s ennek 1379 VII | szekéren vánszorogni, s annak a tervét előadta: a felszólított 1380 VII | annak a tervét előadta: a felszólított összetett kézzel 1381 VII | öntöztesse még csatornával is a földjét, hisz így is minden 1382 VII | így tartott egész télen. A vén jószágigazgató azt mondta, 1383 VII | jószágigazgató azt mondta, hogy ez a esztendő nekünk. - No, 1384 VII | pikétet játszik, és aztán mind a kettő azon törekszik, hogyan 1385 VII | törekszik, hogyan tudná a másikkal megnyeretni a partit? 1386 VII | tudná a másikkal megnyeretni a partit? Hogy lesnek egymás 1387 VII | elsőbbségeiket, hogy skartolják le a kész négyeseiket, hogy hajigálják 1388 VII | négyeseiket, hogy hajigálják el a biztos ütőiket! s aztán 1389 VII | amelyik vesztett, hogy tetteti a kétségbeesést, azért, hogy 1390 VII | kétségbeesést, azért, hogy a másiknak örömöt szerezzen! 1391 VII | azért, mert tudja, hogy a vesztes fél milyen nagyon 1392 VII | játékos lévén, mégis az volt a végeredmény, hogy rendesen 1393 VII | szükség trágyalével öntöztetni a búzáját, se guanót hozatni 1394 VII | hozatni Iquique szigetéről: a múlt évi kényszerugarolás 1395 VII | angol farmer nem látott. A magtárak a harmadik emeletig 1396 VII | farmer nem látott. A magtárak a harmadik emeletig teltek 1397 VII | egy nagy baj. - Az, hogy a tiszta búzának az ára leszállt 1398 VII | ilyen bőtermés-ínség idején a gazda? ~Erdőváry gróf 1399 VII | szerint azt csinálja ilyenkor a gazda, hogy otthagyja 1400 VII | gazda, hogy otthagyja a magtárban a búzáját, vár 1401 VII | hogy otthagyja a magtárban a búzáját, vár vele, míg felmegy 1402 VII | az ára, s addig előveszi a takarékpénztárba tett tartalékösszegeit, 1403 VII | szerint nem így nyilatkozik a gazdászati zseni; hanem 1404 VII | úgy, hogy ha rossz ára van a gabonának itthon, a gazda 1405 VII | van a gabonának itthon, a gazda építtet a tagján 1406 VII | itthon, a gazda építtet a tagján egy gőzmalmot; megőrleti 1407 VII | egy gőzmalmot; megőrleti a búzáját lisztnek, kiküldi 1408 VII | eladja ott. Mert csak az a gazda, aki egyúttal gyáros 1409 VII | hét lábnyira már megkapni a vizet, de az sekély víz, 1410 VII | pauzálni kell az üstnek, amíg a követ kiverik belőle. ~No, 1411 VII | de aki mindent tud, ezen a bajon is tud segíteni. ~ 1412 VII | anglust, s fúratott vele a gőzmalom számára egy artézi 1413 VII | kutat. ~Az belefúrt neki a földbe másik harmincezer 1414 VII | még tán most is fúr: azóta a szilúri rétegekben járhat 1415 VII | Ottó gróf rájött arra a meggyőződésre, hogy Magyarország 1416 VII | szerencsés látnoki pillanatban az a sugallat szállta meg, hogy 1417 VII | hogy jövőre figyelmét a gyapottermelésre fogja fordítani. 1418 VII | s elkiáltjuk egyhangúlag a jelszót: "cotton is king!" ( 1419 VII | cotton is king!" (gyapot a király!) - akkor nem vakarja 1420 VII | akkor nem vakarja most a fejét a financminiszter, 1421 VII | nem vakarja most a fejét a financminiszter, hogy honnan 1422 VII | experimentálást, kedves öcsém, a császároknak, érchercegeknek, 1423 VII | ha nincs, préselnek: vagy a bankóprésbül, vagy az alattvalókbul. 1424 VII | anglust, azzal berendezteté a nagyszerű gyapotültetvényt, 1425 VII | szeptember vége felé azokat a szélesen elterülő táblákat, 1426 VII | elterülő táblákat, amiken a mályvarózsaalakú, sárgás, 1427 VII | bronztenger hullámzottak. Már a magtokok is érő félben voltak; 1428 VII | helyeken böngészni lehetett a kipattanó tokokbul a hófehér 1429 VII | lehetett a kipattanó tokokbul a hófehér gyapotpelyhet. Rendkívüli 1430 VII | meg is hozatta Brightonbul a gyapottisztításra szükséges 1431 VII | szükséges gépeket, miket a szüretelés helyszínére kell 1432 VII | ott rögtön legyaratolni a magrul a gyapotot, mert 1433 VII | rögtön legyaratolni a magrul a gyapotot, mert ha az beletörik, 1434 VII | is harmincezer forint. De a várható gyapottermés százezret 1435 VII | kis haszontalan dér, hogy a hazai ideszokott kukorica, 1436 VII | szőlő oda se néz neki. Hanem a gyapotnak az éppen elég 1437 VII | derült idő lett, s tartott a meleg egész novemberig: 1438 VII | éjszakára tetszett neki a 0 fokon alul 1/2 fokkal 1439 VII | magtokok olyanok, mint a tinta. volt minél elébb 1440 VII | egész hegyoldal, amit még a régi vincellér és pincemester 1441 VII | teremni, mely vetekedett a ménesivel. Keveset termett, 1442 VII | grófnak nem tetszett ez a művelési mód. Elhatározta, 1443 VII | művelési mód. Elhatározta, hogy a szőlejét hooibrenkezni fogja. 1444 VII | nem látott, örüljön rajta. A metódus abból áll, hogy 1445 VII | metódus abból áll, hogy a szőlő igen sok bort teremjen. 1446 VII | Hogy milyent? Az aztán a krumplicukor dolga, meg 1447 VII | krumplicukor dolga, meg a spirituszé. Mikor ezzel 1448 VII | hogy Nr. IV.) megismertette a szőlője állapotját Rengeteghy 1449 VII | állapotját Rengeteghy Ottó, ez a hírhedett szaktudós rögtön 1450 VII | nem aszúbornak kell azon a talajon és tőkén teremni: 1451 VII | második tőkét ki kell vágni, a tavalyi vesszőket sodronyra 1452 VII | sodronyra kifeszíteni, s ezért a titokért holdankint öt forintot 1453 VII | holdankint öt forintot fizetni a felfedezőnek. Lett is abban 1454 VII | esztendőben szőlő sok; s az a volt benne, hogy csőszt 1455 VII | mert elfutott attól nemcsak a tolvaj, de még a rigók is 1456 VII | nemcsak a tolvaj, de még a rigók is átköltöztek tőle 1457 VII | rigók is átköltöztek tőle a Tiszán túl. Másutt már rég 1458 VII | már rég leszüreteltek; de a hooibrenkes szőlőben híre 1459 VII | szőlőben híre sem volt, hogy a szőlő barnulni akarjon. 1460 VII | október végén, mint csak a kánikulában. A Nr. IV. anglus 1461 VII | mint csak a kánikulában. A Nr. IV. anglus azt a tanácsot 1462 VII | kánikulában. A Nr. IV. anglus azt a tanácsot adta, hogy le kell 1463 VII | hogy le kell levelezni a szőlőt, ha nem akar érni 1464 VII | szőlőt, ha nem akar érni a fürtje. Megtették neki. 1465 VII | Akkor aztán ahol megsütötte a forró nap a szőlőt, ott 1466 VII | ahol megsütötte a forró nap a szőlőt, ott megsült és megfőtt. 1467 VII | Hooibrenket, hogy mi lesz a szőlőjével? nem érik ez 1468 VII | szőlőjével? nem érik ez meg soha. A tudós kertészauktoritás 1469 VII | hogy az ő metódusa nem a magyarországi rideg klímához 1470 VII | rakasson le alagcsöveket a szőlejébe, és fűttesse a 1471 VII | a szőlejébe, és fűttesse a talajt. Ottó gróf még ezt 1472 VII | megtette. Drainage-oltatta a szőlejét, s fűttetett alája 1473 VII | november végéig, még csak ale nem esett: akkor szüreteltek. 1474 VII | abból ivott, kicsordult a könnye, Krisztus utolsó 1475 VII | országok, amikben semmi ága a földmívelésnek nem honosulhat 1476 VII | földmívelésnek nem honosulhat meg: a mi feladatunk a baromtenyésztés. ~ 1477 VII | meg: a mi feladatunk a baromtenyésztés. ~Hiszen 1478 VII | mindenből legyen, ami csak a világon híres, nevezetes 1479 VII | versenyparipáig, s azoknak a számára palotákat építtetett 1480 VII | is volt az eredményre! ~A gazdasági kiállításokon 1481 VII | ezüst-, bronzérmeket nyert, a futtatásokon ezüstbillikomokat, 1482 VII | futtatásokon ezüstbillikomokat, s a győztes barmainak arcképeit 1483 VII | birkagazdaságot fogok folytatni, mint a szomszédaim. Az én birkáim 1484 VII | szomszédaim. Az én birkáim tejéből a legtökéletesebb chester-sajt 1485 VII | Jövőre én minden birkának a két tölgyét kifejetem, s 1486 VII | tölgyét kifejetem, s csak a másik kettőt engedem a báránynak 1487 VII | csak a másik kettőt engedem a báránynak kiszopatni. ~- 1488 VII | Erdőváry - légy szíves elébb a báránykával kiszopatni a 1489 VII | a báránykával kiszopatni a birka egyik két tölgyét, - 1490 VII | tölgyét, - azután fejesd ki a másik kettőt chesternek. ~ 1491 VII | becsületbeli kötelessége, ha a holdat napnak nézte, bebizonyítani, 1492 VII | van. ~- Hja, én nem ezeket a komisz európai birkákat 1493 VII | az egész világon nincs az a kérődző, hasított körmű 1494 VII | Fogadtak ezer szivarba. Eldönti a fogadást Oken. Az öreg gróf 1495 VII | Erdőváry ráolvasta Rengeteghyre a birkafajnak megismertető 1496 VII | viszont rásütötte ellenfelére a könyvbül a "jak" leírását, 1497 VII | rásütötte ellenfelére a könyvbül a "jak" leírását, mely az 1498 VII | Megkapod, ha meghonosítod a jakot! - erre fogadtunk. ~ 1499 VII | gyaloghintóban Bálvándra, a velük utazott Dalai Lámával ( 1500 VII | tudom én, minek híják ott a csordapásztort?), azzal


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2031

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License