Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egy ember, aki mindent tud

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
fogal-hatva | haubi-jarul | jatek-kisza | kisze-liber | liebe-meste | mestr-ossze | osszp-ratet | ratev-szeds | szege-terme | termo-varro | vas-zsurn

     Part
2015 VII | Monroe-doktrínáról nem kevésbé tiszta fogalmai voltak, mint a Tehuantepec-szerződésről, 2016 II | kidolgozta a vázlatot, Fantissa fogalmazta a szöveget; - Balduin báró 2017 II | egymástól oly messze eső fogalom, mint "szerelmesnek lenni" 2018 I | előnyomuló centrumát két tűz közé foghatta volna. Hibázott az osztrák 2019 VII | rotaeja - Bojtorján. ~De nem fogjuk itt a politikai pártküzdelmet 2020 II | uraságok, kik magán a tribünön foglalhattak helyet, díszmagyar-ruhákban, 2021 I | központáttörés, mind oly ismeretes foglalkozás volt előtte, hogy még a 2022 VII | beillenek a mezőgazdasági foglalkozásba. Az ember egészséges mellette. ~ 2023 VII | a természettudományokkal foglalkozni. A gazdának örökösen bíbelődnie 2024 VI | fél üteg vontcsövű ágyút foglalt el, csak a szép tajtékpipáját 2025 VI | neki "szellemére", hogy el fognak utazni együtt a Szíriuszba. ~ 2026 VI | cikográppal, hanem ökölre fogott kalamussal. ~Belül pedig 2027 V | szemei, szép ajka, fehér fogsora és erőteljes csengő hangja: 2028 VI | hárijánoskodásokat, egyszer aztán fogta a hálókabátja két szárnyát, 2029 VII | csak a politikai ellenfelei fogták . ~Ottó gróf e szalonokban 2030 VII | regényem szenvedett már ily fogyatkozásban, s elismerem, hogy azoknál 2031 VII | ottan ismeretlen származású főhivatalnokokat; főkatonákat, akik igen 2032 VI | fejedelmei az igazi "felkent fők". ~Ottó képzelmében már 2033 VI | és csábításnak legnagyobb foka), s így szólt hozzá: ~- 2034 VI | túlmagasztaltságát a tökély fokáig emelte Ottó gróf igazhívősége 2035 VII | származású főhivatalnokokat; főkatonákat, akik igen ökonómok, 2036 VII | neki a 0 fokon alul 1/2 fokkal alábbszállni; s az egész 2037 VII | éjszakára tetszett neki a 0 fokon alul 1/2 fokkal alábbszállni; 2038 I | meszelik be a kabátjukon a foltot. Van ugyan idehátul egy 2039 VII | fázisairól, beavatta őt a folyamatban levő baj egész diagnózisába, 2040 VI | ehhez az expedienshez nem folyamodhatik. ~Ezzel a skrupulussal lovagolt 2041 VI | raport egyre intenzívebb folyamot képezett közöttük. ~Már 2042 VI | fülfű kövér rózsáival. ~A folyosó tetején állt egy egészséges, 2043 VII | címerében pedig ott van a négy folyóvíz, de azért mégis minden ember 2044 VII | Ottó gróf, amiket e nap folytán meglátogatni szándékozik, 2045 II | kezdet jobbrul balra, a folytatás balrul jobbra; - a középkori 2046 VI | eszmének csak egy természetes folytatása lehet ("járjunk hát e szép 2047 VI | nekem megküldeni a jóslat folytatását, melyet azonban a hirtelen 2048 VII | próbálgatja, kanászon, juhászon folytatja; egyszer azon veszi észre, 2049 VII | más birkagazdaságot fogok folytatni, mint a szomszédaim. Az 2050 VII | jobbkor! Az Észak és Dél közt folytatott háború miatt az amerikai 2051 VI | gróf egész ottléte alatt folytonosan az ő rovására élcel; őt 2052 VIII| gyár, kutyaszőrt értékesítő fonoda; mesterségesmárvány-öntő, 2053 VIII| gyűlésébe. Ott ígéretet tesz a főnöknőnek, hogy zárdába vonul; szerzetessé 2054 VI | sajnálja, amit egy tizenkét fontos haubitz kiütött a szájából; 2055 III | Ottó grófnak a vállalat fontosságát felfoghatóvá tenni. Ha egy 2056 IV | olvastad-e már a "Magazin for town and country"-t?, olvastad-e 2057 VII | ember; de ha imádottunk, a főrangú hölgy egyúttal az irányadó 2058 VIII| Mori. ~Ez a perc nagyot fordít rajta. Megdöbben. Rettegni 2059 VII | a gyapottermelésre fogja fordítani. Soha jobbkor! Az Észak 2060 II | eredetiben, a Sakontalát angol fordításban, végigjárta Homér Iliását 2061 VII | zsebében van, akkor könnyen fordíthat egyet az egész világon. ~ 2062 VIII| azoknak a teljes kielégítésére fordítjuk, akiknek irántad jogos követeléseik 2063 VI | tenkezedben; ~  1871: - felétek fordul a kegy; ~  1872: - úrrá 2064 VI | Ottó úgy érezé, hogy élete fordulópontján van. Sohasem érezte magát 2065 VI | azonban a hirtelen szigorúra fordult sajtóviszonyok miatt nem 2066 IV | vagy. ~- Olvastad-e már a "Foreign Review"-t?, olvastad-e már 2067 I | polgártársaknak és méltsás főrendeknek a törvényt nem hozni, csak 2068 VI | származott az a közkézen forgó jóslat, amit az ötvenes 2069 VII | pikétpartik után, mikor tíz egész forintig adózott udvariasságának, 2070 VII | A csizmadiának, ha száz forintja van, már földet vesz és 2071 VII | igaz, hanem akóját kétszáz forintjával vették, s bizonyos vevője 2072 VII | Nem viszem én el a te ezer forintodat, sem a te milliódat, hanem 2073 VII | patikájába, mint inkább a forintokért. Megpróbálta másnap a forintosztást " 2074 VII | forintokért. Megpróbálta másnap a forintosztást "beszüntetni", s csak ginsenget 2075 VI | aztán hozott egy levelet. A formáján látszott már, hogy azt a 2076 VII | Zichyről, aki egy magyar forradalmi író üldöztetésének elengedéseért 2077 I | s ha egyszer egy-egy vén fortificationalis főtisztet beszoríthatott 2078 VII | katonásan szalutálta a főtiszteket, s megkínálta tubákkal a 2079 I | egy-egy vén fortificationalis főtisztet beszoríthatott a maga régimódi 2080 I | tartott meg belőle egyebet a fotografiájánál. Amint a béke meg lett kötve, 2081 VI | apánk előtti földlakókat fotográfiázott le vele, akik Polyxena hívására 2082 I | volna. Hibázott az osztrák fővezér is, amiért napiparancsban 2083 VII | Pam"-mal fél óráig egy "fox-hunting" hevélye után. A keleti 2084 VI | hozzájuk nyúlna, mint miss Fox-Kane. És azután együtt fog utazni 2085 III | Úgy van. Szakács dolga a főzés. ~Ilyen irodalmi szakács 2086 VII | hívnak ebédre, nem tudom, mit főzetek otthon? ~- No, hát jöjjön 2087 VII | Isten!" - megtörülgette a frakkja ujjával a gróf mellére akasztott 2088 II | kész lesz, én lefordítom franciából magyarra, s kiadjuk mindkettőnk 2089 I | megkezdettek, s elősegíté a franciákat, hogy a támadást ők kezdjék 2090 I | vág, már el volnál fogva a franciáktól. ~Ottó aztán megköszönte 2091 VII | módját burgundi mód szerint Frankhonban, s az indigótenyésztésbe 2092 IV | olvastad-e már a "Neue Freiét"?, olvastad-e már az "Allgegmeinét" 2093 I | elhatározás segít. Szuvorov, Nagy Frigyes, XII. Károly kell ide! Mikor 2094 II | Matestasióból, Goethéből; ismerte a Frithiofssagát s Jevgen Anyegint eredetiben, 2095 III | tagjának; hatvantól usque 200 frtig terjedő tagsági díj mellett; 2096 VII | elmaradt írói honoráriumok, függő szubvenciópausálék, díjazatlan 2097 VI | a csücskeit felemelte a fülei magasságáig, s ott elkezdé 2098 VII | foglalva, nyakán, karjain, füleiben. Büszke szépség, hódító 2099 I | nevetni, a két bajusza a két füléig szaladt a röhögéstől: Ottó 2100 V | gróf. Az első felvonás után fülére húzta a kabátja gallérját, 2101 IV | t, a "Tatár Péter-t?, a "Füles bagoly"-t?, a "Fekete leves"- 2102 V | kitartással hogy csinál annak fület? s milyen virtuozitással 2103 VI | kapubálvány teteje takarva a fülfű kövér rózsáival. ~A folyosó 2104 VII | szőlőt, ha nem akar érni a fürtje. Megtették neki. Akkor aztán 2105 VII | a megkeselyedett hamis fürtökkel, a nagy hímzett táskával 2106 V | kontrapont, a menzúra és a fúga? mik az oktávák, quinták, 2107 VII | Locofocos"-okkal egy követ fújt. A karbonárikat színről 2108 VII | tovább beszélni. ~Azzal aztán fújta tovább az Egyesült Államokrul, 2109 VI | galibát nem csináltak, nem fújták el a gyertyákat, nem vágták 2110 VII | forintot, még tán most is fúr: azóta a szilúri rétegekben 2111 VII | magának egy másik anglust, s fúratott vele a gőzmalom számára 2112 VI | elég kedve); de ő is elég furcsának találta a gondolatot; csak 2113 VII | észrevevé Ottó gróf, hogy valami furcsát mondott. Hanem hát tudós 2114 VI | ki is voltak pányvázva a fűre. Ez nekik az abrak. ~Határyné 2115 VIII| kukoricapapír-malom, áfonyatermelő-telep, fűrészporbul facementtetőt csináló merénylet; 2116 V | előrerohant; hegedű, oboe, furulya alig győzött utánaszaladni, 2117 III | zöldség, zsiradék, liszt, só, fűszer, tojás még nem ebéd. Mit 2118 VI | negyvennyolc óra alatt futna keresztül. Úgy, de amilyen 2119 VII | bécsi magyar zsurnaliszták futnak vissza Pestre; lesznek otthon 2120 I | levegőben fütyülni, azt is futó ellenség küldte. ~Egyszer 2121 VII | savanyú föld, a szikes föld, a futóhomok, a szőlőbetegség és burgonyabetegség 2122 III | ív kikerült a nyomdábul, futott Bojtorján az "Aushängebogen"- 2123 VII | feleségét, s aztán világgá futottál előle, mikor a tied lett, 2124 I | a szél, amiért szemközt fútt, s hibázott maga a nap, 2125 VII | ezüst-, bronzérmeket nyert, a futtatásokon ezüstbillikomokat, s a győztes 2126 VII | lóversenyen jelen volt. Futtatott, startolt, bírált, indított, 2127 VII | alagcsöveket a szőlejébe, és fűttesse a talajt. Ottó gróf még 2128 VII | Drainage-oltatta a szőlejét, s fűttetett alája pogányul november 2129 VII | messziről jött, megtérítik a fuvarját; s ha meggyógyult, megint 2130 VI | sztenográfiázta a válaszokat (Gabelsberger modorban). ~Mikor Ottó gróf 2131 VII | hogy ha rossz ára van a gabonának itthon, a gazda építtet 2132 VII | hozzá. Olyan az, mint a galandócféreg. ~Még aznap megkapta Ottó 2133 VI | kivirradtig. ~A szellemek semmi galibát nem csináltak, nem fújták 2134 I | mikor a bekecs és atilla gallérja alá tekintett. ~Tyhű! vitéz 2135 I | másfelé vonták; elöl-hátul a gallérjába kapaszkodtak, mentekötőjénél 2136 V | után fülére húzta a kabátja gallérját, s kiosont a színpad alatt 2137 I | sem Julius Caesar de Bello Gallico, sem Napoleon III. de Caesare 2138 VI | kezet kezébe szorítva, mely galvánilag vonaglott ujjainak érces 2139 VII | szemsugár által egészen galvanizálva érzi magát. A delnő eltűnik. ~ 2140 V | aeolodikonon, viola de gambán, eufónon, bőrdudán, bandoskán, 2141 V | Megmondom, hogy mi a "Style da Gappella?" elmondok csak az "S" betűből 2142 I | hogy erősebb legyen, egy garas ára választóvizet töltöttem 2143 III | ébresztve. ~Ottó gróf ugyan garcon volt, akinél rangjabeli 2144 III | is küldeni, mert a művész garde-robe-ját rendesen holmi bizalmatlan 2145 II | opál, zafir és igazgyöngy garnitúrái. A brilliántékszerét eladta, 2146 II | mesterséges feladatok. A garnizonban nem csinálta azt utána senki. ~ 2147 II | Pedig hiszen tudott sokat! A garnizonéletben gyakran bámulatra ragadta 2148 V | legyen dugva, Ronconik és Garrionok is akadtak hozzá. A férfihang 2149 VIII| tartózkodik. ~Odahaza, szerény garzonlakásán, vár reá estenkint egy szelíd 2150 VIII| télikert helyett másodemeleti garzonszállást tartson, hogy a kabátját 2151 V | Volt Malibran, Alboni, Gatalani "in spe" elég. Ottónak csak 2152 I | fel lehessen akasztani, ez gátolta a gyors haladást; hibázott 2153 VI | csakugyan rászánhatja magát gavallér ember a médiuma kedvéért. ~ 2154 III | pikétezett a gróffal, s játszott gavallérosan: kimondta a leskártolt lapokat, 2155 VI | tett. Hanem azután, hogy új gazdája heteket töltött a kastélyban, 2156 VII | meg lehet még élni puszta gazdálkodásbul is; hanem legelső dolog 2157 VII | van, már földet vesz és gazdálkodik; hogy lehetne hát ugyanezt 2158 VII | azután dicső tér lesz egy gazdálkodó teremtő ész számára; mintagazdaságot 2159 VII | személyesen fogja vezetni a gazdaságát. Nagy baj volt azonban, 2160 VII | Bécsbe, maradj ott, és soha gazdaságról ne is álmodjál. Annyi ésszel 2161 VII | Piroska. Derék, falusi gazdasszony. Egyszer látta csak, mikor 2162 VII | kitüntetés, mely őt mint mezei gazdát érte. Egy Lipót-rend alakjában 2163 IV | Olvastad-e már a "Pall Mall Gazette"-t? - Benne vagy! ~- Olvastad-e 2164 VII | szólítá meg, hogy "nun, wie geht's, lieber Doctor? ~Vagy 2165 I | föltételek alatt kapitulálni. A general stabra nézve pedig valóságos 2166 VI | meg cserébe egy francia generálist vágott le, s annak elvette 2167 III | gyöngéd célzást ejtett el generózus honoráriumokra. ~Ez a szó 2168 IV | vasajtóval van elzárva; - hogy a Genezáreth partján az almákban hamu 2169 VI | le (most is ott úszik a Genfi-tón); látta az emlékkövet, mely 2170 I | ágyúöntödét. Ha pedig a genie-corps tisztjeivel jött össze, 2171 VI | meghatározott napon, mikor a geodémon legkedvezőbb viszonyokat 2172 I | állat-acclimatáló; - szokás szerint geográf gyakorlat után, mint híres 2173 IV | mautbaresnek" van deklarálva: geográfia, etnográfia, archeológia, 2174 VII | gyapottisztításra szükséges gépeket, miket a szüretelés helyszínére 2175 VII | angollal (Nr. V.) jégkészítő gépet állíttatni fel; s ekként 2176 VI | azon a gőzhajón, melynek gépezetét mister Mestral számára maga 2177 VI | feleségül adja egy kenyérőrölő gépnek, egy bordesztilláló kazánnak! ~ 2178 VII | azt tette, hogy bizalmat gerjesszen a ginseng iránt, hogy kihirdetteté 2179 VII | nádmagot, amelynek magja gesztenyeízű, és gesztenyét, amelynek 2180 VII | amelynek magja gesztenyeízű, és gesztenyét, amelynek gyökerén burgonya 2181 VII | szélmalmot csináljon, a gesztikulációja sem volna kifejezéstelen. ~ 2182 V | tapsolt mindennek; még a gikszernek is. Kilátás volt , hogy 2183 V | kisasszony megholt e letális gikszerrel Ottóra nézve. Nem maradt 2184 VII | Talán nem is annyira a ginsengért jön ez a sok "lázár" az 2185 VII | forintosztást "beszüntetni", s csak ginsenget osztott. Úgy elmúlt harmadnapra 2186 VII | Igen egyszerű panacea. A "ginsenggyökér". Ezt ő Kínában ismerte 2187 VII | kapjon Kínából tíz mázsa ginsenggyökeret: abból aztán kész decoctummal 2188 V | s éjjelenként az "ah la gioia!", ugyanazok az úrhölgyek 2189 VI | embereken, mint Veronica Giulani; midőn beszélni fog minden 2190 VI | kérdezte többet Pakulár Gligortul, hogy merre van Nyiagra, 2191 IV | alatt. ~Valami maliciózus glossator utánajárt, hogy az albumában 2192 V | idejétől fogva Tartini, Mozart, Gluck, Beethoven, Rossini, Bellini, 2193 VI | parketten. Kerek szakálla és göndör bajusza van, s nem kell 2194 VI | egyszerre mindkét kezével görcsösen megragadva Ottó kezét. ~- 2195 I | klasszikuson, a latinon, a görögön és szanszkriton, s meg tudta 2196 II | Victorból, Matestasióból, Goethéből; ismerte a Frithiofssagát 2197 VII | magához: ~Bizony csak nagy golyhó voltál te ez ideig, kedves 2198 I | Drezdánál, egy visszapattanó golyó által. ~Ottó rémülten hallá 2199 I | mögött eldurrant srapnel golyója csúfolta meg ekként; a negyedik 2200 I | abban a percben kapta a golyót, amikor visszafordult a 2201 VII | Facsidzsio szigetén, hogy gombolyítják le a selymet, s aztán milyen 2202 I | köpönyegére kétoldalt egy-egy gombot nem varratott, hogy masírozás 2203 I | kínok közepett is legfőbb gondja az volt a sebesültnek, hogy 2204 VIII| Ausgleichsverfahrent. Mi téged gondnokság alá helyeztetünk, s azontúl, 2205 VIII| nyilvánítva, s nagybátyjának gondnoksága alá került. ~Amint ez köztudomásúvá 2206 IV | kutyáknak!) Eleinte arra a rossz gondolatra jött, hogy cáfolatokat írjon 2207 VII | hahotája mellett a padoknak. - Gondolja, hogy ez az ő antistese. 2208 V | nehogy a világ valami rosszat gondoljon: minden nőnemű pártfogoltjának 2209 VIII| lelkét, nem tud egyébről gondolkodni. Mindenüvé azon érzés követi, 2210 VI | szerelemre, vagy házasságra gondolna valaki. ~Másnap megint átlovagolt 2211 II | értse meg, amit az írója gondolt. ~Rájött, hogy a prózaírás 2212 VII | mellett fixírozhassa, azt gondolta ki, hogy megtanította őt 2213 IV | kaszinónak, s az illető cikket gondosan körülrámázták kék és veres 2214 VIII| megvénült, összerokkant. ~Úgy gondoskodik minden apró szükségéről, 2215 VI | más mulattatásról kellett gondoskodni. Mert az valóban nagy nyereség 2216 VIII| házmester leánya, Lóri, ki gondot visel , ápolja, gondozza 2217 VIII| gondot visel , ápolja, gondozza teljes önfeláldozással s 2218 I | ágyútelep szolgált visszhangul. ~Gonosz visszhang, melynek magja 2219 IV | közönség ellenszenvét az a gonosztevő, aki könyvtölteléket csinál, 2220 IV | mikor egy ilyen notórius gonosztevőt elcsípnek, a plágiumon rajtakapnak, " 2221 VII | örökösen bíbelődnie kell a górcsővel, a retortával, a barometrummal, 2222 I | dobta volna! - dörmögé a goromba hadfi. - Koplalhatunk két 2223 VII | való. ~Ez ormótlan nagy gorombaság, ha jól felvesszük a dolgot. ~ 2224 VII | vette Erdőváry grófnak azt a gorombaságát, hogy "neked annyi eszed 2225 VII | barátom, Ottó! Ne vedd tőlem gorombaságnak; hiszen négyszemközt mondom. 2226 VI | megtartva a görög, kínai, gót, zsidó, arab betűjegyeket 2227 VII | paradicsom alma. Látott szántani gőzekével Angliában, és tevével a 2228 VII | kovany-tartalmú, hogy ha azt gőzgépitatásra használják, minden héten 2229 VI | készítésmódjáról, s utazott azon a gőzhajón, melynek gépezetét mister 2230 VII | segítséget. Az angol farmer gőzmozdonnyal hordja körül a szántóföldjén 2231 IV | stratégia, anatómia et cetera graeca! S aki még hozzá pompásan 2232 IV | Kutyabagosra, letétette a granáriumba, ahol azok azóta bizonyosan 2233 VII | ginseng. De rettentően is grasszált azon a vidéken az epidémia! ~ 2234 VII | szólt, egyenesen Ottó grófba kötve bele -, bár ezt el 2235 II | pegazust pucolni.) ~Ottó grófban minden megvolt, ami egy 2236 VI | szelleme volt Lucretia, Ottó grófé pedig Polycrates. ~E négyes 2237 VII | fel a kérdést? ~Piroska grófné egy kerek milliót kap hozományul. 2238 III | disgusztáló sajtóhibát a szép grófnében. Ívenkint lapozva a kedélyét, 2239 VII | néhány forintot Piroska grófnénál mindennap. ~Eközben készítette 2240 II | tanulmányaik téziseit, a grófnők és kisasszonyok rajongtak 2241 III | nem a könyvön; hanem a grófnőn... ~Ottó gróf bánta már 2242 II | grófot a boudoirban, Fantissa grófnőnél. Éppen a végkatasztrófán 2243 II | azokon nem játszott.) ~A grófnőt Fantissa név alatt ismerték 2244 VII | megutálta. ~Azt, hogy Piroska grófnőtül el tudott válni anélkül, 2245 VI | konfidens ember volt. A többi grófok úgy szoktatták, hogy komázzon 2246 I | Die Taktik im Kleinen und Großen". Ezt a hadtudomány a sajtóhibák 2247 VIII| szépen "legombolyítani". A "gründerek" szépen kiúsznak, a részvényesek 2248 VII | öntöztetni a búzáját, se guanót hozatni Iquique szigetéről: 2249 IV | tizenötmillió számban ottan laknak (Gützlaff is bizonyítja). Ottó gróf 2250 VII | magának Tibetből egy egész gulya jakot; bikástul, borjústul. 2251 VII | Saint-Cloud-ban, bámulta Albert herceg gulyáit Windsorban, elleste a cukornádültetés 2252 VIII| összezavart eseményeivel; gúnyolják, kínozzák, siratják, kinevetik. ~ 2253 VI | fejleszteni kell. A mágneserő a gyakorlás által . Feladatai a lehetetlennek 2254 I | szokás szerint geográf gyakorlat után, mint híres utazó; - 2255 VII | Ottó gróf birtokán régen gyakorlatba volt véve. Voltak törzsgulyái, 2256 VII | négy vármegye valamennyi gyakorló orvosának sem volt több; 2257 VII | játékosok! Azonban Ottó gróf gyakorlottabb játékos lévén, mégis az 2258 I | fiatalabb éveiben nemigen gyakorolhatá; mert akkor gondoskodva 2259 III | olvas; s a tekézőteremben gyakorolja magát karambol-partiban 2260 I | népisme és régészetben; - gyakorolta a homeopathiát és hydropathiát, 2261 VIII| felkészítő társulat, kínai gyaloghintó omnibusz-vállalat; kukoricapapír-malom, 2262 VII | nagy diadallal szállították gyaloghintóban Bálvándra, a velük utazott 2263 VI | hallgatagok, lehangoltak és gyanakodók. A méltóságos asszony előre 2264 VI | elbeszélésével, hogy minden gyanút eloszlatott. Előadása delejes 2265 VII | hogy nem birkafaj, de "gyapjút visel" és négy tölgye van. 2266 VI | eléje jött beszámolni a gyapjúval, meg az esett birkákkal, - 2267 VII | kérődző, hasított körmű és gyapjúviselő állat, melynek két tölgyénél 2268 VII | oda se néz neki. Hanem a gyapotnak az éppen elég volt. Másnap 2269 VII | legyaratolni a magrul a gyapotot, mert ha az beletörik, olajos 2270 VII | kipattanó tokokbul a hófehér gyapotpelyhet. Rendkívüli gyapotszüret 2271 VII | gyapotpelyhet. Rendkívüli gyapotszüret ígérkezett. Az anglus (Nr. 2272 VII | hogy jövőre figyelmét a gyapottermelésre fogja fordítani. Soha jobbkor! 2273 VII | cukornádültetés titkait Kínában, s a gyapottermelésről sokat tapasztalt közvetlen 2274 VII | harmincezer forint. De a várható gyapottermés százezret ér! ~Október elsejére 2275 VII | is hozatta Brightonbul a gyapottisztításra szükséges gépeket, miket 2276 VII | berendezteté a nagyszerű gyapotültetvényt, mely díszlett is gyönyörűen: 2277 IV | megkaphatja otthon Kossuch gyárában, de olcsóbb áron; az özönvíz 2278 VII | a gazda, aki egyúttal gyáros is és kereskedő. Ottó gróf 2279 IV | myrrhina vázáit Olaszországban gyártják, s úgy ássák el a földbe 2280 VI | elfelejtették. ~ "1850: - gyász az öltözetben; ~  1851: - 2281 VI | cseppkőbarlangnak és a "Gyecár" jégbarlangnak mindenféle 2282 VI | hogy ha a "Meziást" meg a "Gyecárt" meglátja, azokat az albumának 2283 VII | toalett, zafirékszerek, gyémántba foglalva, nyakán, karjain, 2284 VII | okvetlenül ott lennie a pesti gyepen! Hic Rhodus, hic salta! 2285 IV | pulykát, malacot, szerecsen gyereket vásárolni. Régen volt az! 2286 VI | elszámlált neki tizenkilenc élő gyermeket, hogy kiből mi lett és hová 2287 IV | kezdődik az igazi betlehemi gyermekgyilkolás. ~Nem hagytak azok rajta 2288 VI | hatása az anyára okozta a gyermeknél azt a lunatikusságot, melyről 2289 VI | csináltak, nem fújták el a gyertyákat, nem vágták el a bőgőhúrokat; 2290 I | pisztolytokbul kirántott gyilkos csövet; rászegezte azt a 2291 VII | és gesztenyét, amelynek gyökerén burgonya terem, és burgonyát, 2292 VII | karzaton; az már neki olyan gyöngesége volt, mint más képviselőnek 2293 II | buffalót vadászni, Fantissa a gyöngyök árán oda is utána; innen 2294 V | a Beleznay-kertbe, s ott gyönyörködött a népénekesekben. ~Egyszer 2295 VI | médianimizált halandóknál a gyönyörnek és csábításnak legnagyobb 2296 VI | mintha egy egész életet tele gyönyörrel élvezett volna keresztül; 2297 VI | lelkét a világéterig emelte e gyönyörteljes felfedezés. Hogy saját idegéterének 2298 V | szedett össze neki, hogy gyönyörűség volt ránézni. ~Volt Malibran, 2299 VII | ha csak homeopathiával gyógyít. ~Ottó gróf a nagy epidémia 2300 VII | s mindenütt ginsenggel gyógyítják. ~Mikor a járvány kiütött 2301 VII | agyafúrt, hogy nem siet rögtön gyógyíttatni magát, amint a baj kezdődik, 2302 VII | szerencsével. ~S mi volt a gyógyszere? Igen egyszerű panacea. 2303 I | mindannyiszor azt érezé, mintha a gyomra is szívvé változott volna, 2304 I | Ottónak minden gondolatja a gyomrából jött; annak kréta kellett; 2305 I | elhitette magával, hogy csak a gyomrának van baja. Nagyot húzott 2306 VI | Földhöz, s amíg a szellemek gyorsabb omnibuszt nem tudnak kitalálni 2307 I | Benedek, amiért a jobbszárnyon győzelmesen előreszaladt; neki nem kellett 2308 I | neki nem kellett volna győzni: akkor Napóleon előnyomuló 2309 I | Mindenki meg volt felőle győződve, hogy Ottónak csak egy kis 2310 V | hegedű, oboe, furulya alig győzött utánaszaladni, s a duettben 2311 III | könyvért annak szerzőjére! azt győzze viselni! Végre még a Magyar 2312 VII | és burgonyát, amelynek gyümölcse paradicsom alma. Látott 2313 IV | tovább az ilyen hamut termő gyümölcsfa?); - hogy a Big Bon Lik 2314 VI | markában a szellemektől hozott gyümölcsöket, látta Tamerlán arcképét 2315 VI | rondellákkal, elöl virágos-, hátul gyümölcsöskerttel, lépcsőzetes feljárással, 2316 VIII| Dunán, erdőket megvevő s gyufának felkészítő társulat, kínai 2317 V | akar rejtőzni? Sokaságot gyűjt maga körül. Amit az ember 2318 III | egy nagybecsű etnográfiai gyűjtemény is, melyet az általa meglátogatott 2319 III | ugyan nem sietett ritkaságai gyűjteményének megérkezését hirdetni a 2320 I | helepolisokkal, úgy lebombázta gyújtó carcassokkal, úgy aláaknázta 2321 IV | Hamburgban készítik dilettáns gyűjtők számára; korinthi ércszobrainak 2322 VI | hallgatóinak egyike szivarra gyújtott, s a hírhedett Home egyszer 2323 VII | s a pápai internationale gyűldéit, valamint a moszkvai nihilisták 2324 VIII| misére, megy a "tiara-egylet" gyűlésébe. Ott ígéretet tesz a főnöknőnek, 2325 VII | Zsedényirül, kik a protestáns gyűléseken a kultuszminiszter ellen 2326 II | látogatója volt az akadémiai gyűléseknek, végigszenvedte a felolvasásokat, 2327 V | juvelier-boltot kivásárolt, hogy gyűrűkkel, tubákospikszisekkel, melltűkkel 2328 VI | hogy semmiféle zenével ne háborgassa senki. S még a végrendeletében 2329 VIII| szeret egyedül lenni, hogy háborítatlanul ihassék. Pálinkát iszik. 2330 VI | verset, prózát: senki meg nem háborítja benne; de arra megint szent 2331 VI | liliomfehér arc, legkisebb háborító színe nélkül pírnak, cseresnyepiros 2332 II | anélkül, hogy egy gondolat háborította volna írás közben. ~Ottó 2333 I | van a porosz landwehrnek a háborúban? Mire használható az orosz 2334 I | hogy Ottónak csak egy kis háborúra van szüksége, hogy fényes 2335 VII | világban becsületes ember, hacsak nem rabol. ~Erdőváry nem 2336 I | taktika ellenére a tartalék hadait tolta előre. De még ennél 2337 IV | maguk fel vannak mentve a hadakozás alul, nem nazarénusok, hanem 2338 I | ovasero fajokkal, remekül hadarta a ladino zsidózsargont, 2339 VI | s midőn a babérkoszorús hadastyán e csodálatos jelbeszédre 2340 I | bele Ottó. Nem tudott már a hadászatból semmit. ~Csak azon imádkozott 2341 VI | köd; ~  1866: - kezdődik a haddelhadd; ~  1867: - lesz benne egy 2342 I | kétségbeejté ismeretei halmazával a haderődítés terén, s ha egyszer egy-egy 2343 I | volna! - dörmögé a goromba hadfi. - Koplalhatunk két nap! ~ 2344 I | kegyelmesen nyugdíjaztatott. A haditudományok ránézve a lomtárba kerültek. 2345 I | tudott semmit azokbul, amik a haditudományt képezik, de verekedni azt 2346 I | abbul áll, hogy az ember a hadjáratban a nyeregkápáján levő két 2347 I | kelt fel, mint az osztrák hadműveletek megkezdettek, s elősegíté 2348 VII | és dualizmusról, a modern hadrendszerrül, az adóreformrul... ~S mentül 2349 I | átnyomulás (debouche); azután hadsereg-fölállítás, harcvonal-változtatás, 2350 I | európai minden nagyhatalmak hadseregeinek szervezetében; tudta kinek 2351 I | viseljék, ez demoralizálta a hadsereget; hibázott a hadügyminisztérium, 2352 I | Kleinen und Großen". Ezt a hadtudomány a sajtóhibák közé sorolja. ~ 2353 I | a hadsereget; hibázott a hadügyminisztérium, amiért az infanteria köpönyegére 2354 I | találmányát jelentse be a hadügyminiszternél általánosan behozandó reform 2355 I | nemcsak az eddig követett hadviselési rendszerről tudott kimerítő 2356 VII | nyíltan megmondta neki, hogy "hagyd te az akklimatálást, experimentálást, 2357 VII | hogy "Piroska leányom, hagyj bennünket magunkra". ~S 2358 V | kornyikálóra? A férfiakra még hagyján, de minek az a többi énekesnő? - 2359 I | hátába. Csupa vér minden. ~Hagyjon kend neki békét! - förmedt 2360 VIII| a ápoló megjelenésére hagynak fel a varázstánccal. Csak 2361 VII | hát csak meg kellett még hagynia erre az esztendőre, amit 2362 VII | végeredmény, hogy rendesen ő hagyott ott néhány forintot Piroska 2363 VII | akartad magadat tenni, bizony hagytad magad tenni lóvá... No ne 2364 IV | betlehemi gyermekgyilkolás. ~Nem hagytak azok rajta egy hajszálat 2365 VI | hahotával üdvözölte, kiáltván: "hahó! ez az én testi eledelem!" ( 2366 VII | éppen beszédét, házrengető hahotája mellett a padoknak. - Gondolja, 2367 VI | Toprongyossy Benedek nagy hahotával üdvözölte, kiáltván: "hahó! 2368 VIII| nagyobb, hanem azért, mert a haja lesz kevesebb. S aztán a 2369 VIII| felőle a szomszédok? hogy hajadoni hírneve odavesz. ~S Ottó 2370 VI | magátul is, mint a korom; a haját pedig nincs az a süveg, 2371 VIII| hallgatni. Ott újra találkozik hajdankori ideáljával, Zsombolyinéval. 2372 VI | sima homlokát kőszénfekete hajfonatok köríték festői dúltságban. 2373 VII | a kész négyeseiket, hogy hajigálják el a biztos ütőiket! s aztán 2374 V | azt mondta volna erre a hajlandóságra: "tudja mit, kisasszony; 2375 VI | fogadott egy kalauzt, s másnap hajnalban átvezetteté magát lóháton 2376 VI | fekvését. Egy éjjel egész hajnalig nem bírtam elaludni; az 2377 III | aki kifuttatta az amerikai hajót "Stapel" nevű kikötőből; 2378 VIII| légben elvivő vasút, tengeri hajózó vitorlás társulat a Dunán, 2379 VI | percekig, anélkül, hogy egy hajszála elégett volna. Látta az 2380 IV | Nem hagytak azok rajta egy hajszálat sem megcibálatlan. ~Bebizonyíták 2381 II | gondolatot; - de hogyan hajt ki a prózaírónál az egyik 2382 VII | azután másik bérkocsival hajtatott a másik excellenciás úrhoz, 2383 VII | végezték, rögtön Erdélybe nem hajtották volna. Így hát csak meg 2384 VI | rátett kézláncolata által hajtva, érezte a markában a szellemektől 2385 VIII| élve marad; csak önmagának hal meg. ~Élve marad; csak mindent 2386 I | akasztani, ez gátolta a gyors haladást; hibázott a szél, amiért 2387 VI | negyvenkétezerötszáz mérföldet haladva, elég gyors szállítási közeg 2388 I | járja, s az engem nagyon sok halálveszélyből (érts éhenhalást) kisegített. ~ 2389 VI | tudjuk, ez a médianimizált halandóknál a gyönyörnek és csábításnak 2390 V | Meyerbeer, Mendelssohn, Flotow, Halévy, Auber, Berlioz, Liszt, 2391 VII | elővigyázati rendszabályokkal lesz halhatatlanná téve, hogy a megnyerő csak 2392 VII | vállait, s kiszedegette a halinájukból a bennragadt bogáncsmaradványokat, 2393 VIII| mezítláb járjon, az utcán háljon, rongyba takarózzék, káposztatorzsát 2394 VII | süketfajd dürgéskor, nem hall. ~Kezdtek nevetni rajta. 2395 I | golyó által. ~Ottó rémülten hallá a legutóbbi páciens szavait. 2396 V | mindig nem értett; de egy hallásra megtanult mindent. Ütenyre 2397 VII | Ottó gróf nagy figyelemmel hallgatá a kórtüneményeket, s egypárszor 2398 VI | nem-eksztaziált állapotban hallgatagok, lehangoltak és gyanakodók. 2399 III | ki hamarább belefáradt a hallgatásba, mint Ottó gróf a magyarázásba. - 2400 VII | magukat ronthassák. Hogy hallgatják el az elsőbbségeiket, hogy 2401 VI | szellemi mutatványa, mert hallgatóinak egyike szivarra gyújtott, 2402 I | éjjel-nappal tartotta egyetlen hallgatóját a lefolyt hadjárat tudományos 2403 II | Kisfaludy-társaság nagygyűlésein a hallgatóságot egy harmadrészben az arisztokrácia 2404 VII | Bojtorján, hogy a kulcslyukon hallgatózzam; másodszor, és ha tudnám 2405 VI | átúsztatott a vízen. ~Ottó gróf hallgatta sokáig Hiób türelmével e 2406 I | hogy egy-egy puskagolyót halljon a levegőben fütyülni, azt 2407 V | hölgy: Miss Philadelphia Halloway! ~Berlinben olasz madonna: 2408 I | éppen kétségbeejté ismeretei halmazával a haderődítés terén, s ha 2409 VII | félben voltak; sőt egyes halmosabb helyeken böngészni lehetett 2410 VI | nyiagrai kastélyban fog hálni Ottó gróf. Meg lesz parancsolva 2411 VI | hárijánoskodásokat, egyszer aztán fogta a hálókabátja két szárnyát, azoknak a 2412 VII | pusztáit, rengetegeit, s lőtted halomra a vadakat... S aztán miért?... 2413 V | fotográfiája. ~Vannak azonban halottak, akik szeretnek egy jobb 2414 I | S mikor meglátta az első halottat iszonyúan szétzúzott testtel 2415 VII | az meggyógyultan, egy sem halt meg: olyan csodatevő szer 2416 VIII| rámáikba vissza, amikor az a halvány gyermek odaül ágya szélére, 2417 VII | Na, a fej megvan, a párt hamar megnő hozzá. Olyan az, mint 2418 IV | Azokat a kínai bálványokat Hamburgban készítik dilettáns gyűjtők 2419 IV | Genezáreth partján az almákban hamu van (hát aztán, hogy tenyészik 2420 IV | tenyészik tovább az ilyen hamut termő gyümölcsfa?); - hogy 2421 VIII| tüzet a kandallóban, égesd hamuvá valamennyit. Aztán tedd 2422 VI | mosolygott hozzá. ~- Ugye? hán! - monda a kasznár, szája 2423 VII | mindenható miniszter egy handbillettet (amit ki kell tennie az 2424 I | Julio, erről hallgat a "Handbuch eines wahren Soldaten", 2425 V | mindenhez, ami zene, ének, ami hangból támad. Én tudok játszani 2426 V | kisasszony! ismeri maga a hangjegyeket? ~- Hogyne ismerném? A zsoltárban 2427 V | haladt a művészetben. A hangjegyekhez ugyan még mindig nem értett; 2428 I | Arra a tábornokra ismert a hangokbul, akinek van egy Aureliája, 2429 V | esztétika követelményeit a hangszerelésnél; a kompozíció és egzekúció 2430 VI | játszani fog áriákat minden hangszeren anélkül, hogy hozzájuk nyúlna, 2431 II | Pestre: akkor éppen az volt a hangulat az előkelő körökben, hogy 2432 II | hátulrul olvasva egyformán hangzanak; carmen maccaronicumokkal, 2433 VII | fizet ő is; a pör ki tudja hanyadik apellátában jár azóta?! ~ 2434 V | Nemzeti Színház operatársasága hanyatlófélben van, a Német Színházat már 2435 VI | a becsületes embert nem hányta ki a házából Ottó gróf; 2436 VI | latorságom a szememre volt hányva, amiről senki sem tudott 2437 VI | belőle. Toprongyossy mind nem haragszik azért. Ő maga nevet legjobban 2438 VII | magad tenni lóvá... No ne haragudjál rám... hiszen nem bántalak... 2439 V | Juliska kisasszony mégis haragudott Ottó grófra. Hogy miért 2440 VII | a csengettyűt, s csendet harangozva a házban, komolyan és kategorice 2441 I | hegyiharc, ágyúcsata, éjjeli harc (camisade), oszlopos-roham, 2442 IV | Dalle isten, aki démonokkal harcol szünetlen. ~Bebizonyították 2443 I | azután hadsereg-fölállítás, harcvonal-változtatás, központáttörés, mind oly 2444 VI | együtt voltak vadászaton a Hargitán! Most emlékszik már . ~( 2445 VI | szent vitál-magnetizmust haricskadarára és kászu-túróra pazarolni! - 2446 VI | sokáig Hiób türelmével e hárijánoskodásokat, egyszer aztán fogta a hálókabátja 2447 VI | Cicero, Mózes, Abulfeda, Hariri, Anacreon, Sappho s más 2448 I | találta ez a nemezis; a harmadikat egy háta mögött eldurrant 2449 VII | ginsenget osztott. Úgy elmúlt harmadnapra az epidémia az egész vidékről, 2450 II | nagygyűlésein a hallgatóságot egy harmadrészben az arisztokrácia szépe-java 2451 VIII| Zsombolyinéval. Az most a "Hármas-korona Egylet" védasszonya. Igaz, 2452 V | kisasszony aztán megivott hármat. ~Ekkor aztán keverve volt 2453 I | gazdag volt. ~Ez már magában harminchárom indok arra, hogy az ember 2454 V | consonanzok? mi az akkord és harmónia? mi a szimfónia és a diafónia? 2455 V | hegedűzongorán, panharmonikonon, harmoniakkordon, melódionon, aeolodikonon, 2456 V | ott laknék, ahol most, egy háromemeletes ház belle étageában: a vele 2457 VII | hogy kiszántatja mind a háromezer hold búza- és repcevetést, 2458 VI | legutóbbi hozzávetések szerint háromezernégyszázötvenhétmillió-kétszázezer mérföldnyire esik a Földhöz, 2459 VI | panaszkodott, hogy háromnegyed háromig nem tudott aludni. Az ok 2460 I | Az ember négy eset közül háromnál belehal, s ha kigyógyul, 2461 VI | ön is panaszkodott, hogy háromnegyed háromig nem tudott aludni. 2462 VI | bírtam elaludni; az órák háromnegyedet háromra ütöttek már, akkor 2463 VI | Hogyne szeretné az ember háromórai lovaglás után a levelensültet? 2464 VI | elaludni; az órák háromnegyedet háromra ütöttek már, akkor eszembe 2465 VI | tudta. Számot tartott . ~- Háromszázötven nap. ~- Nem annyi - szólt 2466 III | akkor dolgukra mennek, háromtul ötig üres a kaszinó; - csak 2467 VI | magyarázatát, s olvasta Mr. Harris verseit, miket az a psychográf 2468 I | ágyúztatni; - a trombita rohamra harsog: indulj! előre! Ottó is 2469 IV | nem kábítószer, mint a hasis, hanem inkább elevenítő, 2470 VII | világon nincs az a kérődző, hasított körmű és gyapjúviselő állat, 2471 I | annyira meg kell tartani a hasmánt nyugvást, hogy nagyobb bizonyosság 2472 I | betették egy osztályba, ami a "hasonfekvők" számára rendeztetett. ~ 2473 V | meg, se Ottó gróf soha. ~Hasonló rögtöni elfeledtetéssel 2474 III | hogy szépítőszereket használ; - hogy türelmetlen; - és 2475 VII | hogy minő utókúra lesz majd használandó a múltra, s minő profilaktikus 2476 III | amely országban egyik-másik használatban volt: az algíriak franciául, 2477 I | landwehrnek a háborúban? Mire használható az orosz opolcsenie? mi 2478 I | angol riflemenek között? használhatók-e még a török bashibozukok 2479 VII | hogy ha azt gőzgépitatásra használják, minden héten három nap 2480 VII | vagyonodat valami okos célra használni... Mi volna az?... Mi volna 2481 VII | a vényekről, miket eddig használt ellene, s felvilágosítá 2482 III | járt; hintaját fiákernek használta; ha vadászni ment, együtt 2483 II | transparent-feliratnak is használtak, s ezek már csak elég mesterséges 2484 VII | beletörik, olajos lesz és hasznavehetetlen. Ez is harmincezer forint. 2485 VII | birtokát képező tóbul négyféle hasznot tud húzni: először potykát, 2486 VII | fizesse jól, és részesítse a haszonban. Tudjon mindent, ami történik; 2487 VII | Csináld azt, hogy add ki haszonbérbe a bálvándi birtokodat valami 2488 VII | nem hagyja magát nyomatni. Hasztalan fogadás. Jön az új választás, 2489 I | nemezis; a harmadikat egy háta mögött eldurrant srapnel 2490 I | francia ide bökött a karddal a hátába. Csupa vér minden. ~Hagyjon 2491 I | szörnyen marja valami a hátamat, nézzen bele, mi az? ~Kettő 2492 I | a keblemre!" - "borulj a hátamra!" ~Négy nap alatt a hat 2493 IV | fölvétesse. Ezért még jobban a hátára másztak. ~Végre elkeseredett, 2494 VI | Rendkívülit. Lehetetlenséggel határost! ~- Mondja ki. ~- Nem. Nem 2495 III | s ott mulat éjfél után határozatlan dátumig. - Eszerint sohasem 2496 VII | csak ő értette tökéletesen. Határozott nézetei voltak a németországi 2497 VII | szászok" törekedéseiből. Határozottan a Manchester-iskola hívének 2498 IV | keverednie; mert ez a kínai-orosz határszélen álló város mindkét ország 2499 VIII| asse értett. ~A publikumnak határtalan bizalma volt hozzá. Látta, 2500 VII | országos járvány alkalmával oly hathatósan segélyére sietett a szegény 2501 VII | egyszerre láták el kedvező hátiratokkal a fellegek között, s ennek 2502 IV | még az olyan könyvet, mely hatlovas hintón utazik, s azzal a 2503 VI | 500 mérföldnyire maradt hátrább. ~E nehéz feladatnál egy 2504 V | föl, s aztán odábbtűnt, hátrahagyva mindenütt egy epochális 2505 V | Mert a művészi pályának hátrányai is vannak. Fentebb előadtuk 2506 III | után, hatvanast csinált hátsó kézbül, kétszer számította 2507 IV | mikor kisült, hogy Kallab hatszázezer levelet elégetett a postán, 2508 I | sebesült hős természetesen csak háttal fordulva beszélhetett velük, 2509 VI | hívására megjelentek, s a háttérből vállain keresztül kandikáltak. ~ 2510 VIII| szárnycsapása érte volna feje hátulját. Elszédül, s mikor magához 2511 II | palindromokkal, mik elölrül- hátulrul olvasva egyformán hangzanak; 2512 III | osztott a gróffal egymás után, hatvanast csinált hátsó kézbül, kétszer 2513 III | tiszteletbeli tagjának; hatvantól usque 200 frtig terjedő 2514 VI | organizmusra, a sziderikus erő hatványát saját idegeiken, s adtak 2515 VI | egyúttal túlföldivé lett hatványozva ez öröm azon felfedezés


fogal-hatva | haubi-jarul | jatek-kisza | kisze-liber | liebe-meste | mestr-ossze | osszp-ratet | ratev-szeds | szege-terme | termo-varro | vas-zsurn

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License