| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egy ember, aki mindent tud IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Part
4020 VII | hogy "nun, wie geht's, lieber Doctor? ~Vagy egy gróf Andrássyról, 4021 IV | ezzel az egész finnista ligát magára lázította, ez pedig 4022 VI | azok között a "Banner of Light" napilap harmincezer előfizetőt 4023 VI | Mutatta a grófnak a Banner of Lightot és a Start, amiket ugyan 4024 IV | gyümölcsfa?); - hogy a Big Bon Lik tóban özönvíz előtti embercsontokat 4025 VIII| újjáteremti. Elpusztítja a likőrös palackokat, tűzbe hányja 4026 VIII| mienk. A becsület nem tűr se likvidációt, se Ausgleichsverfahrent. 4027 VII | reformereknek, a bankárok likvidálnak, a főtisztek kvietálnak, 4028 VI | Karcsú, gyöngéd termet, liliomfehér arc, legkisebb háborító 4029 I | Bismuther, Schottenfaller, Linkwechsler, mint akármelyik Baldowerer ( 4030 VII | mint mezei gazdát érte. Egy Lipót-rend alakjában jött az meg, amit 4031 VII | gőzmalmot; megőrleti a búzáját lisztnek, kiküldi Brazíliába; ott 4032 IV | statisztika, botanika, heraldika, literatúra, architektúra, stratégia, 4033 II | meggyőződésre, hogy többet ért ő a literatúrához, mint ezek a poéták, tudósok, 4034 III | megérkezését hirdetni a Pesther Lloydban, egy pár tetovírozott indusfej 4035 VI | többé olyan állatot meg nem lő, melynek a bőre az utókor 4036 VII | birka-osztálytanácsos és ló-titkár volt nála. Büszke is volt 4037 VII | jövedelmeznie, mint a Reuß Lobenstein uralkodó fejedelemségnek... 4038 VII | egyikének. Amerikában a "Locofocos"-okkal egy követ fújt. A 4039 VII | ám már ennek a sok diák locus communisnak!) ~Vége van: 4040 I | követendőkrül is: várharc, lökrendszer (Stoss-System), hegyiharc, 4041 I | hottentotta találmány; a löveg fele útján visszafordul: 4042 VI | szurkálja szarkazmusokkal, őt lövöldözi csípős apercukkel, őt csiklandozza 4043 VII | bőrödet összeszabdaltattad, lövöldöztettél magadra, s megfeküdted a 4044 VIII| oroszlánok helyett verebekre lövöldözzön, s hogy a szép hölgyeknek 4045 VI | hajnalban átvezetteté magát lóháton a hegyeken keresztül Nyiagrára. 4046 VI | lehetne fogni a fénynek, mint lokomotívot; de Ottó gróf, mint materialista, 4047 VI | pohárszékhez! Feleségévé lenni egy lomha bútordarabnak, aminek férj 4048 VII | kacajkoncert félbeszakításának lőn eszközlője. Bojtorján barátunk 4049 VII | jakjaiért elismerő oklevelet a londoni exhibitionbül. ~S nem ez 4050 I | hogy a franciák bumeránggal lőnek: ez hottentotta találmány; 4051 VII | keszeget fog benne, meg lópiócát; azokat besózza, elteszi 4052 II | mikor az ember rátalál a lóra, lesz belőle huszár. Így 4053 VI | Fallersleben és Bulwer Lytton lord; van saját hitágazatuk, 4054 VIII| teremtés, a házmester leánya, Lóri, ki gondot visel rá, ápolja, 4055 VIII| megint hazamegy, s a szép Lórinak esküszik, sorba csókolva 4056 I | akarva, le kellett szállni a lórul, hogy a tábori kórházba 4057 VII | őexcellenciájának meg a losonci vasútrészvényeknek, s eltávozott. ~ 4058 III | őzet, fácánt a gróf rakásra lőtt, abban szépen megosztozott 4059 VII | pusztáit, rengetegeit, s lőtted halomra a vadakat... S aztán 4060 VII | bizony hagytad magad tenni lóvá... No ne haragudjál rám... 4061 VII | tisztelője volt Schmerling lovag bámulatosan nagyszabású 4062 I | imádott hölgy azt fogadta lovagjának, hogy ha megsebesül a csatában, 4063 VII | Ottó gróf a kalapját, a lovagkorbácsával a nyargonccsizma szárára 4064 VI | szeretné az ember háromórai lovaglás után a levelensültet? Az 4065 VII | egy paripán is át lehetett lovagolni; mindennap szívesen látták. 4066 I | öntözőcsatornákkal, sövényekkel, hogy a lovasságnak nagyon kevés hasznát lehetett 4067 VII | istálló helyett, s juhász, lovász csupa birka-osztálytanácsos 4068 I | káromkodtak körülötte, a lovát három ló közé odaszorították, 4069 VII | Közbejött egy pesti lóverseny. ~Ottó gróf addig minden 4070 VII | Ottó gróf addig minden lóversenyen jelen volt. Futtatott, startolt, 4071 VI | úgy ült a széken, mint a lovon. Nem is kellett Toprongyossy 4072 IV | vére" van: tant pis pour lui, annál jobban szomjazzák 4073 I | kötve, kvietált, hazament Luka-Nényébe, vagy hová? S otthon olvasá 4074 VII | ciprust", s ezeknek vezére, lumene, diabolus rotaeja - Bojtorján. ~ 4075 VI | okozta a gyermeknél azt a lunatikusságot, melyről most az egész környékben 4076 VI | Hofmann Fallersleben és Bulwer Lytton lord; van saját hitágazatuk, 4077 IV | nevei mind az alfabét A-tól M-ig terjedő betűivel kezdődnek, 4078 VII | bejjel tanulmányozta (a Mabille-ben). A Monroe-doktrínáról nem 4079 II | Jack Puddingokrul, az olasz Maccákrul, Bambocciokrul és Scaramuzziákrul, 4080 II | egyformán hangzanak; carmen maccaronicumokkal, mikhez más adja a rímet, 4081 VII | szavakat: "honoratu adunataru!" Macellariutól. Olvasta Machiavellit, s 4082 VII | Macellariutól. Olvasta Machiavellit, s bírta Welker Staatslexicona 4083 VII | keresztül, mint Deus ex machina, ott nem terem Ottó gróf 4084 VI | meggyógyítani ráénekléssel, mint madame Dal Cin, s keresztüllát 4085 IV | amikből madár lesz, s olyan madarakat, amik virágkehelyből kelnek 4086 V | előtt meginni egy pohár madeirát. Juliska kisasszony aztán 4087 V | Halloway! ~Berlinben olasz madonna: Signora Delila di Santo 4088 V | Sarvanyinszky Afanazia! ~Madridban török princessz: Alibeh 4089 V | kantatéről, szonátákról, madrigálokról, pszalmódiákról és oratóriumokrul. 4090 V | énekesnek "nincsen füle", a maestro nagy kitartással hogy csinál 4091 IV | akaró munka minek szed fel magába olyan meséket, hogy Kufa 4092 V | kitaníttatom, s csinálok magából híres énekesnőt. ~Juliska 4093 VII | magadat tenni, bizony hagytad magad tenni lóvá... No ne haragudjál 4094 VII | összeszabdaltattad, lövöldöztettél magadra, s megfeküdted a kórházat... 4095 V | hamisan; tűzbe jött, kitett magáért, nem ügyelt a karnagyi pálcára, 4096 VII | tárgyhoz tartozik! Kérem magamat félbe nem szakíttatni". ~- 4097 VII | magunknak egyet, s kikérem magamnak, hogy az én csillagomat 4098 VII | látszott venni hősünket. Magánál az udvarnál való tisztelgése 4099 VI | igen kedves ábrándteljes magány, amelyben az ember naphosszant 4100 V | szagot lekancsérolhatja magáról. Évek és különféle illatszerek. 4101 VII | Bojtorján mind a két szemöldökét magasra felhúzta, s nyelve hegyét 4102 VI | csücskeit felemelte a fülei magasságáig, s ott elkezdé az állítólagos 4103 IV | szomjazzák azt az oroszlánok. ~A magasztaló reklámok két hét alatt elhangzottak; 4104 VI | varázsló befolyása van egy magasztos lényre, mely azt három falon 4105 VI | kell azt festeni, fekete az magátul is, mint a korom; a haját 4106 IV | et?, olvastad-e már a "Magazin for town and country"-t?, 4107 I | hibát Napóleon követte el Magentánál, amikor minden taktika ellenére 4108 VI | rafináltabbá tudta tenni a mágikus élvezetet. ~Ottó gróf megtanította 4109 VI | befolyását a jódozmon, a magnale magnum és a vibrációk elméletéből 4110 III | szalonban polgárjogot (pardon! mágnásjogot) nyer; a gróf meg fogja 4111 VII | egy kémkedéseiről hírhedt mágnást brevi manu epurált a felsőházból? ~ 4112 VI | csak fejleszteni kell. A mágneserő a gyakorlás által nő. Feladatai 4113 VI | mindennap átlovagolt. ~A magnetikus raport egyre intenzívebb 4114 VI | csendesen. - A betyár megette a magnetizált puliszkát az utolsó befaló 4115 VI | fejében, hogy abban minden magnetizmus egyszerre paralizálva lett. ~ 4116 VI | befolyását a jódozmon, a magnale magnum és a vibrációk elméletéből 4117 VII | ott rögtön legyaratolni a magrul a gyapotot, mert ha az beletörik, 4118 VII | angol farmer nem látott. A magtárak a harmadik emeletig teltek 4119 VII | gazda, hogy otthagyja a magtárban a búzáját, vár vele, míg 4120 VII | jeléül hoztak el hazulról magukkal; katonásan szalutálta a 4121 VII | következetességgel ki tudják maguknak vívni ezt a kiváltságos 4122 VII | csillagok közül választunk magunknak egyet, s kikérem magamnak, 4123 VII | leányom, hagyj bennünket magunkra". ~S aztán következik a 4124 VII | fölvételét, hogy az "ilyen fajnak magva szakadjon". ~Vagy arrul 4125 III | hallgatásba, mint Ottó gróf a magyarázásba. - Ottó gróf kitűnő festész 4126 VII | magaslaton van? - annak magyarázata a helyzetben, körülményekben 4127 VI | megértette a médiumok által annak magyarázatát, s olvasta Mr. Harris verseit, 4128 III | gróf a részletekig kimerítő magyarázatokba bocsátkozott múzeuma tárgyainak 4129 VI | is hozzátette Ottó gróf a magyarázatot: ~- Maga nagy szamár! ~No, 4130 VII | Erdőváry végig hagyta magának magyarázni, hogy mi legyen a poharakkal, 4131 VII | Rengeteghy Ottó gróf, a Magyarországon létező s nagy jövővel bíró 4132 II | én lefordítom franciából magyarra, s kiadjuk mindkettőnk szerzői 4133 VII | családok bürokratának nevelt magzatait; - vállalkozó zseniket, 4134 VI | eljegyezte leányomat, Polyxenát; máhaz egy hétre leszen az eskető. 4135 IV | akkor nem mondaná azokat mahomedánoknak; holott azoknak saját vallásuk 4136 VII | napokkal megelőzte e nevezetes maidenspeech-et. ~Ottó gróf könyv nélkül 4137 IV | Bebizonyíták neki, hogy Majmatszun városban lehetetlen volt 4138 III | egészen: neki volt testálva, majorátussá téve, elidegeníthetetlen, 4139 IV | űzni s ezekért pulykát, malacot, szerecsen gyereket vásárolni. 4140 I | tiszttársainak: ~- Látjátok, az egész maleficháború alatt egyetlen egy tudományomnak 4141 IV | apostol. Hogy nevetnek a malheurjén! Hogy adják szájrul szájra 4142 V | gyönyörűség volt ránézni. ~Volt Malibran, Alboni, Gatalani "in spe" 4143 V | lett az énekiskolájából? A Malibranok, Albonik, Ronconik csakugyan 4144 IV | annyi idő alatt. ~Valami maliciózus glossator utánajárt, hogy 4145 IV | Olvastad-e már a "Pall Mall Gazette"-t? - Benne vagy! ~- 4146 VII | elterülő táblákat, amiken a mályvarózsaalakú, sárgás, testszínű virágok, 4147 VI | kell egypár óra.) Már a mama is meg volt nyerve az expedíció 4148 III | ideig másodmagával és két mamlasszal (Strohmann) játszott tovább, 4149 VII | de a politikai dicsvágy mámorától szabadulni nehéz. Akik itták 4150 VII | szabadulni nehéz. Akik itták e mámorító italt, tudják, hogy attul 4151 V | hogy nem bírnak többé a mamzeleikkel, s professzorok panaszkodtak 4152 VII | Bentham iskolájába, onnan a Manchester- és a Lancaster-iskolákba; 4153 VII | törekedéseiből. Határozottan a Manchester-iskola hívének vallá magát. Tagja 4154 VII | Ottó grófnak kezében volt a mandátum. ~Ez ugyan Kolumbusz-tojás. ~ 4155 VII | mondja, hogy hol hát az a manna? ~Hiszen sok igazsága volt 4156 IV | utazókra számítva; hírhedett mantuai szivárványozott üvegkorsójának 4157 VII | kémkedéseiről hírhedt mágnást brevi manu epurált a felsőházból? ~ 4158 VI | megtisztelve találnám. - Maradak stb." ~Ottó gróf a Szíriuszból 4159 VII | aztán eredj fel Bécsbe, maradj ott, és soha gazdaságról 4160 VI | professzorok akarnánk lenni, ki maradna diáknak? Ő csak publikum, 4161 V | Ottó gróf énekiskolájába. Marchandes des modes-ok és cukrászok 4162 V | Juliska kisasszonytul a Zöld Marcit meg a Piros Pannát. ~A harmadik 4163 IV | vásárolni. Régen volt az! Marco Polo idejében. ~Kétségbe 4164 I | maga felé rohanni: három marcona, barnapofájú alakot, ördögi 4165 I | veszett el, mert a hadsereg marhái mind a táborkarnál voltak 4166 VII | vértályog, lépfene és keleti marhavész; az árvíz, a feneketlen 4167 VIII| jobbját István király napján. Mariazellbe fogadalmi ajándékokat küld. 4168 I | János. Nekem szörnyen marja valami a hátamat, nézzen 4169 VI | kézláncolata által hajtva, érezte a markában a szellemektől hozott gyümölcsöket, 4170 III | a címtáblákhoz szükséges marokent előteremtse. ~Hanem a mű 4171 VI | szereti-e még a gróf? Akkor marokkal ette. ~Ottó gróf mondá neki, 4172 I | hetedik fejéhez, s azzal újra marokra kapni a kardot! ~Úgy tett. ~ 4173 III | magát karambol-partiban a marqueurrel egy fiatal dandy, akinek 4174 VI | tréfált. Ő egész komolyan martalékul engedte magát annak a dicsvágynak, 4175 VII | biztosítá. ~Nec arte, nec Marte! - Dat tibi regna Venus. ~( 4176 III | gróf tűrte tőle mindezt mártír nyugalommal, mert a kezében 4177 VII | regisztrátor hüvelykujját tubákba mártottan kegyetlen arckifejezéssel 4178 VII | szépség, hódító tekintet, márványarc, rózsalehelettel, lángoló 4179 IV | rántva: egy példányban neki, másikban a kaszinónak, s az illető 4180 VIII| sem akarná elszalasztani a másikért. Egyszer aztán az a suhanó 4181 VII | törekszik, hogyan tudná a másikkal megnyeretni a partit? Hogy 4182 VII | vezetik át egy hegyről a másikra a vizet, s rizst termesztenek 4183 VII | különösen a gazdasági mindenféle masinákat pedig radikaliter megutálta. ~ 4184 I | gombot nem varratott, hogy masírozás alatt a két szárnyát fel 4185 III | mutogatta kitömött állatjait másnak, mint éppen csak jó barátjainak; 4186 VIII| múzeum és télikert helyett másodemeleti garzonszállást tartson, 4187 VIII| az a suhanó denevérszárny másodikat legyint az agyhátuljára. ~ 4188 III | hazaszállingóztak, s egy ideig másodmagával és két mamlasszal (Strohmann) 4189 VI | közlekedési eszközül, mely másodpercenkint negyvenkétezerötszáz mérföldet 4190 I | megvillan az ágyú, akkor egy másodpercig húz valami a levegőben, 4191 VII | kulcslyukon hallgatózzam; másodszor, és ha tudnám is, az már 4192 V | Miért áldozik egyébre is? másokra is? - Hiszen sub camera 4193 VI | nevessenek, vagy ő nevessen máson: a történet nevetni való. ~ 4194 VI | több közbenjáró szellem a másvilágról, az Isten nyugtassa meg 4195 VI | feleségem mit izen nekem a másvilágrul? Szegény, nem tudott se 4196 V | világ tudja, hogy ez csak maszkírozása - a reáluniónak. Minek pocsékolja 4197 IV | Ezért még jobban a hátára másztak. ~Végre elkeseredett, beszedette 4198 VI | lokomotívot; de Ottó gróf, mint materialista, ehhez az expedienshez nem 4199 VI | grófnál túlnyomó volt a materializmus: ő az egész titkos világ 4200 II | Byronból, Hugo Victorból, Matestasióból, Goethéből; ismerte a Frithiofssagát 4201 VI | hogy aztán az ő nevét a matrikulába se Bekenednek, se Benekednek 4202 VIII| volt az elnöke, Fixstern Matuzsálem volt az igazgatója. ~És 4203 IV | megvan, ami a kritika által "mautbaresnek" van deklarálva: geográfia, 4204 VII | hogy kapjon Kínából tíz mázsa ginsenggyökeret: abból aztán 4205 II | poéták, tudósok, írók és mecénások valamennyien. ~S mi kell 4206 I | auf der Reversseite des Medaillons). S az ilyen sebek kegyetlenül 4207 VI | értette (mint tudjuk, ez a médianimizált halandóknál a gyönyörnek 4208 VI | délfelé szokott fölkelni. A médianimizáltak nappal alusznak s éjjel 4209 VII | kastélyba, ott megkapja a medicinát, s kap mellé egy forintot; 4210 VI | rászánhatja magát gavallér ember a médiuma kedvéért. ~Csak a napot 4211 VI | Férjhez menni! Egy elsőrendű médiumnak! Hozzámenni egy eleven pohárszékhez! 4212 VI | sántított, amelyiket megtépett a medve. ~Ottó gróf felvilágosítá 4213 VI | vadászkalandjaikról. Skipetariu esküdt medvéi megbirkóznak Ottó gróf tigriseivel. 4214 IV | volna a nagy Amuri pusztán medvékre, mert akkor nem mondaná 4215 VI | nagy rengeteg, amelyben medvére is lehet vadászni; de Ottó 4216 VII | programját felolvassák, s meetingeket hítt össze, ahol azt megmagyarázzák. 4217 VII | országházban. ~Még azután is meg-meglepte a házat egy-egy véletlen 4218 V | azonban még nem akarta magát megadni annak a meggyőződésnek, 4219 IV | nagyszebeni szász levelező megadta neki az Augsburger Allgemeineban 4220 I | verekedni azt tudott. - Ottó megajándékozta az órájával. ~Csak már a 4221 III | s magára vállalta, hogy megalkuszik vele; mert a nyomdászok 4222 VII | grófot az előszobáig, ott megállította egy bizalmas szóra. ~- Ön 4223 VII | lakodalomból Ottó gróf, megállt a falitükör előtt, s így 4224 VII | amit tőle kapott, mint megannyi drága emléket, egymás fölé 4225 VII | Átlátja az ember, hogy megárt a vele élés. Esküszik, hogy 4226 VII | viszontagságok; aminek ezek különösen megártanak, olyan se flórát, se faunát 4227 VI | hogy még majd a grófot is megbabonázza! Nincsen is már Nyiagrán, 4228 VIII| szenteli magát. ~Estére megbánja ígéretét; megint hazamegy, 4229 VI | oda a bűnöm hozzá, azt is megbántam. Azt akartam tőle megtudni, 4230 VII | visszakínálni: legszélső megbántás.) ~S azzal vette Ottó gróf 4231 VI | bodzalekvár. ~Olyan embernek is megbecsülhetetlen hely ez, aki szeret a holdvilágnál 4232 VII | Erdőváry gróf azonban szintén megbikacsolta magát, s azt állította, 4233 VI | Skipetariu esküdt medvéi megbirkóznak Ottó gróf tigriseivel. Hogy 4234 VI | Rengeteghy Leó gróf, Ottó gróf megboldogult nagybátyja, akire Benedek 4235 VII | egy szót sem szóltak, s megcáfolt olyan állításokat, amiket 4236 IV | rajta egy hajszálat sem megcibálatlan. ~Bebizonyíták neki, hogy 4237 IV | szárazon, még itthon is megcibálták. ~Ugyanis Bojtorjánt rávitte 4238 VIII| volna, mintha minden asszony megcsalta volna, mintha válópere volna 4239 VII | otthon van. Eléje sasíroz, s megcsókolja a kezét, és bárónőnek nevezi 4240 VI | nagy császár engedte kezét megcsókolni Bonaparte Lajosnak és Montijo 4241 IV | azt kiadta, szétosztotta, megdicsérték - s azzal vége! Dehogy van 4242 VIII| perc nagyot fordít rajta. Megdöbben. Rettegni kezd a rejtelmes " 4243 III | tabuláris assessorok, az írók; megebédelnek három óráig; akkor dolgukra 4244 VII | olasz bárónak, aki szinte "megégett", mint ama másik Sardanapal, 4245 VII | a víz fenekén. Ez aztán megél! Itt meg akinek ezer hold 4246 III | No! És? Ha az az oroszlán megelevenülne, Ottó gróf nyúlna a puskája 4247 VIII| Aztán mikor egyedül marad, megelevenülnek előtte azok az arcképek, 4248 III | ott az állványon egyszerre megelevenült volna, nem szökött volna 4249 III | tiszteletdíjat, abból nagyon szépen megélhetett volna. ~ ~ 4250 VII | történetében. ~A hír napokkal megelőzte e nevezetes maidenspeech-et. ~ 4251 VII | őrizkedvén azt az egyetlenegyet megemlíteni, ahová valósággal el akar 4252 II | hírlapok által országosan megénekelt brilliánt, smaragd, opál, 4253 III | az olasz operatársaságnál megénekeltette a "Stagionét". Nem tudott 4254 I | darab krétát kellene rá megenni hirtelen. A kréta neutralizálja 4255 VI | egymásról. ~Annyira mentek, hogy megérezték a távolból egymás közeledtét 4256 VIII| mondjuk, hogy őszül: de megérik, mint a búza. ~E kettős 4257 III | ritkaságai gyűjteményének megérkezését hirdetni a Pesther Lloydban, 4258 VII | között ez volt olvasható: ~"Megérkezett s rögtön fogadtatott az 4259 VII | borjústul. Mire Magyarországra megérkeztek, még megvolt egy tizedrésze. 4260 VIII| is, hogy a szakálla kezd megérni. Nem mondjuk, hogy őszül: 4261 VII | grófot ez elhatározásában megerősíti. E kiábrándult és kijózanodott 4262 VI | hogy abból azt egészen megérthette. Hogy kergették a vörös 4263 VII | Ottó gróf még nem volt megérve ily elhatározásra. ~Az egykori 4264 VI | sokáig. A Spirit rapping megérzi annak a közellétét, akivel 4265 VI | kísérlet se sikerül. Azt megérzik a szellemek, s nem jelennek 4266 VI | elnézte csendesen. - A betyár megette a magnetizált puliszkát 4267 VII | először megnyírják, azután megfejik, azután befogják. Elnézte 4268 VII | híressé lettél róla; jól megfejtek, jól megvertek érte... Aztán 4269 VII | lövöldöztettél magadra, s megfeküdted a kórházat... Aztán miért?... 4270 VII | félrehúzva. ~Erre a regisztrátor megfelelt, szintén pantomimikai beszéddel, 4271 VI | legény a talpán: termetén megfeszül a zsinóros dolmány, s reng 4272 IV | mi jámbor firkáinkat is megfináncolja, mikor a városba behozzuk, 4273 VII | nagynevű urak, majd ha azok megfizetik, amivel "az ő boráért" tartoznak, 4274 III | becsületbeli kötelesség még aznap megfizetni: annálfogva másnap már nem 4275 VI | 1869: - jó kedvedért majd megfizetsz; ~ 1870: - sorsod tenkezedben; ~ 4276 VI | szebben, mint Flammarion. ~Megfogadta neki "szellemére", hogy 4277 VII | is várta be rá a választ, megfogta a gróf karját, betolta az 4278 V | neki, hogy "most mindjárt megfogtalak, ha egyet nyikkansz!" Alig 4279 V | kisasszony - szólt erre megfogva a népdalnoknő kézcsuklóját -, 4280 VII | a szőlőt, ott megsült és megfőtt. Ottó gróf novemberben zaklatni 4281 IV | kritikusnak nem elég az, hogy megfőzze a mérget, azt be is kell 4282 VIII| hitbuzgalomnak. Amit a bűnös italokon meggazdálkodott, odaadja Péter-fillérnek. 4283 VI | mondja, hová? Hanem aztán meggondolta a dolgot. És nagyot nevetett. 4284 VI | amikor a boldogult férjét is meggyilkolták. Valószínűleg e rémesemények 4285 I | Solferinónál, amikor a balszárnyát meggyöngítve, egész erejét az osztrák 4286 VI | látnoknő; midőn ficamokat fog meggyógyítani ráénekléssel, mint madame 4287 I | legyenek tréfa tárgyai, ha meggyógyulnak. ~Csak a tábornok indult 4288 VII | megtérítik a fuvarját; s ha meggyógyult, megint jöjjön vissza jelenteni 4289 VII | több; s mind visszajött az meggyógyultan, egy sem halt meg: olyan 4290 VI | világerő alkot; Polyxena meggyőződésében pedig mindent a szellem 4291 V | akarta magát megadni annak a meggyőződésnek, hogy az egyedüli magas 4292 VI | még a végrendeletében is meghagyta, hogy a temetésénél se muzsikáljanak, 4293 VI | különben vámpír lesz belőle, ha meghal; hát inkább hozzáadtuk. 4294 III | játszás az írókkal már rég meghaladott álláspont. Az írók sem mentek 4295 V | három este egymásután mindig meghallgatta Juliska kisasszonytul a 4296 VII | Kezdtek nevetni rajta. Ezt meghallotta. Nem bírta elképzelni, mit 4297 VII | miben van a dolog? Akkor megharagudott, elment. A szép beszéd kárba 4298 VI | bírta egészen befejezni. ~A meghatározott napon, mikor a geodémon 4299 IV | oda innen azért, hogy őt meghazudtolja? s aztán utoljára is "dzungar" 4300 VII | aznap megkapta Ottó gróf a meghívást Sardana bárónő holnaputáni 4301 VI | azt, amit lát; de azért meghódol. ~A spiritiszták fejedelmei 4302 VI | midőn ideálját egész a meghódolásig vitte, amidőn imádója megtérülten, 4303 VII | beszélek: olyanokat fogok meghonosítani. ~Erdőváry gróf azonban 4304 VII | szivart. ~- Megkapod, ha meghonosítod a jakot! - erre fogadtunk. ~ 4305 I | Hanem a hideg éjszaka meghozta a seblázt, s Ottónak, akarva 4306 I | János vitéz; hanem aztán megigazítá magát, mikor a bekecs és 4307 V | hogy jó lesz előadás előtt meginni egy pohár madeirát. Juliska 4308 II | tudósok és írók. ~Ottó gróf megirigylette a kitüntetett osztály állapotját. ~ 4309 I | Rengeteghy Ottó élettörténetét megírjuk, mert ez tudott mindent, 4310 III | azt Ottó gróf, hogy "majd megírom én", hanem csak azt, hogy " 4311 IV | addig van az, hogy az ember megírt egy könyvet, azt kiadta, 4312 IV | szembetűnjön mindenkinek. S akkor mégiscsak oda kellett állni Ottó grófnak 4313 VIII| bukhatatlanságát. ~A legelső megismerkedés után Rengeteghy Ottó és 4314 IV | hogy a grófot kínai útjában megismertesse a magyarok őseivel, kik 4315 VII | első látogatásnál mindjárt megismerteté Erdőváryt idetelepedése 4316 VII | Rengeteghyre a birkafajnak megismertető jeleit. Hanem aztán meg 4317 VII | de mondjuk, hogy Nr. IV.) megismertette a szőlője állapotját Rengeteghy 4318 V | Juliska kisasszony aztán megivott hármat. ~Ekkor aztán keverve 4319 VI | pszichográfoztak. ~A méltóságos asszony megjegyzé, hogy ezt Xéni nem minden 4320 II | tarokkjátszó a kaszinóban. (Megjegyzendő, hogy Ottó gróf is kitűnő 4321 VIII| kinevetik. ~Csak a hű ápoló megjelenésére hagynak fel a varázstánccal. 4322 VI | szellemét a vékony kárpiton át megjelenésre készti, mint Davenport, 4323 VI | előadásain, s látta a sötétben megjelenő lángokat, hallotta a repülő 4324 VI | akik Polyxena hívására megjelentek, s a háttérből vállain keresztül 4325 VII | amint a nagy aszály után megjött a nagy esőzés, az mind szépen 4326 IV | üvegkorsójának mintáját megkaphatja otthon Kossuch gyárában, 4327 VII | ásatni, hét lábnyira már megkapni a vizet, de az sekély víz, 4328 VII | meg az ezer szivart. ~- Megkapod, ha meghonosítod a jakot! - 4329 VII | leskelődik, mert akkor dacból is megkárosítják; lakjék mentül többet otthon; 4330 VII | irodában a pálcáját, s egyúttal megkérdezte az irodafőnöktül, hogy tulajdonképpen 4331 VII | színehagyott selyemruhában, a megkeselyedett hamis fürtökkel, a nagy 4332 II | végigszenvedte a felolvasásokat, megkeserítette a kaszinóban a tiszteletbeli 4333 I | az osztrák hadműveletek megkezdettek, s elősegíté a franciákat, 4334 VII | hogy a tárcáját kivegye, s megkínálja őexcellenciáját egy kis - 4335 V | kompromisszumra lépni Ottó gróffal, s megkínálni őt a nemzeti színház igazgatóságával. ~ 4336 VII | szalutálta a főtiszteket, s megkínálta tubákkal a látogatók neveiben 4337 VII | kárára a regény meséjében megkívántató egységnek, szüntelen más 4338 VII | legmagasabb kitüntetést megköszönni. ~Isten hozzád indigó-plantage! 4339 VIII| megszürkült s a tarkója megkopaszodott: törvény által kiskorúvá 4340 VI | szerzőnő szíves volt nekem megküldeni a jóslat folytatását, melyet 4341 III | volt. ~Először is Bojtorján megküldte hetvenkét hírlapnak a tiszteletpéldányokat; 4342 IV | A világ minden részéből megküldték szépen térti vevény mellett 4343 VI | 1868: - ne siess, mert meglakolsz; ~ 1869: - jó kedvedért 4344 I | sohlai fegyvergyárban, s meglakta a bécsi ágyúöntödét. Ha 4345 III | megválasztja tiszteletbeli tagnak. Meglássa! ~Ottó gróf el volt ragadtatva 4346 VI | Meziást" meg a "Gyecárt" meglátja, azokat az albumának második 4347 VII | illetőt. Az kegyeskedik őt meglátni, és leereszkedőleg mosolyog. 4348 VI | is, hogy a szomszédokat meglátogassa. Ezt megvárták tőle. ~Polyxena 4349 III | gyűjtemény is, melyet az általa meglátogatott vad és szelíd népek között 4350 IV | régen meghalt, amikor ő meglátogatta azt Szentpétervárott. ~Ráolvasták, 4351 VI | honleány. Azért írjuk le, mert meglehet, hogy már elfelejtették. ~ " 4352 VII | fiókjában már aláírva a nagy meglepetést szülendő új kinevezések; - 4353 VIII| s szabad levegőt keres. ~Meglepi az elhagyatottság érzete. 4354 VIII| Ezzel egyidejűleg jár az a meglepő tünemény is, hogy a szakálla 4355 VIII| hozzá. - Te ez ideig összes meglevő birtokodat - a szeniorátuson 4356 VII | kórtüneményeket, s egypárszor meglódult benne az ösztön, hogy a 4357 III | ismét felelevenedik: azt is meglövi újra. ~- Ha a grófnő elfogadja 4358 III | nyúlna a puskája után, s meglőné azt újra. Hát ha az a minden 4359 IV | került, mint mikor Patkót meglőtték, mint mikor Dumonceau-t 4360 VII | szónoklatából. ~A szomszédjai azután megmagyarázták neki, hogy miben van a dolog? 4361 II | kellett segítségül hívnia, aki megmagyarázza neki, hogy mit írt? mert 4362 VII | meetingeket hítt össze, ahol azt megmagyarázzák. Beutazta a falvakat, beszélt 4363 VII | megszelídül, s az ember megmámorosodik. ~Mit kell tenni? Desztilláltatni 4364 VI | úr, kérdezze meg azoktul; megmondanak azok mindent. Azok tudnak 4365 VI | a kopogó szellemek előre megmondani! ~Ottó gróf magában a Neptunusba 4366 VII | magának egy idegen férfitól megmondatni, hogy "szép", már egy kicsit 4367 V | pszalmódiákról és oratóriumokrul. Megmondom, hogy mi a "Style da Gappella?" 4368 VII | Szívesen. Mikor aztán már megmondták a bérkocsisnak, hogy hova 4369 III | szivarozás közben; majd én aztán megmutatom, hogy mit tudok abból csinálni. 4370 III | kitűnő festész is volt; megmutogatta a grófnőnek szép vázlatait, 4371 VII | szárára vágott, s eltávozott. ~Megneheztelt. A grófra is, a leányára 4372 VI | leveleket fog elolvasni; midőn a megnevezett elhunyt szellemét a vékony 4373 I | kórodában. A többit elvitte a megnevezhetlen seb. Gondoskodva lett róluk, 4374 VII | fej megvan, a párt hamar megnő hozzá. Olyan az, mint a 4375 VII | a gazdálkodás, a másik a megnősülés. Tett is kérdést aziránt, 4376 VII | hogyan tudná a másikkal megnyeretni a partit? Hogy lesnek egymás 4377 VIII| keresztyén lady patronnesse. Ez megnyeri őt magas célú egylete számára. 4378 VII | halhatatlanná téve, hogy a megnyerő csak üvegen át nézhet majd 4379 VII | Hanem az ezer szivart megnyerte Ottó gróf, s kapott a kiállított 4380 VII | Tibetben, hogy a jakot először megnyírják, azután megfejik, azután 4381 VIII| eszét elővenni. - Fixstern megnyugtatá Ottót, hogy lehet mindezeket 4382 VI | E nehéz feladatnál egy megnyugtató felfedezést tett Polyxena 4383 IV | bisznátok, kik semmi állatot megölni nem engednek, mikor kedvenc 4384 VII | kaucsukcsövek segélyével mindennap megöntözi a búzáját. Kap húsz magot 4385 VI | kasznár neve) eleinte nagyon megörült, mikor Ottó grófot a silindiai 4386 VII | lélektani talány csakugyan megoldást követel. ~A szerencsétlen! 4387 VI | be van avatva, az előtt megoldhatlan rejtvény fog maradni, hogy 4388 VII | meg engemet is úgy, ahogy megőrizted azokat a papiros rongyokat, 4389 VII | a tagján egy gőzmalmot; megőrleti a búzáját lisztnek, kiküldi 4390 III | rakásra lőtt, abban szépen megosztozott vele. Ebéd után együtt pikétezett 4391 VI | Ezeket a betűket ő írta, mégpedig nem a cikográppal, hanem 4392 II | rímre, lesz belőle vers. ~És megpróbálkozott vele. ~Akkor aztán úgy tapasztalá, 4393 VII | mint inkább a forintokért. Megpróbálta másnap a forintosztást " 4394 VII | soha; s ha éppen nagyon megragadja a gazdászati szenvedély, 4395 VII | Európában, ha most ez alkalmat megragadjuk, s elkiáltjuk egyhangúlag 4396 VI | mindkét kezével görcsösen megragadva Ottó kezét. ~- Jöjjön el 4397 VII | ismerős bankárház által megrendelt magának Tibetből egy egész 4398 I | kombinált s vakmerően kivitt megrohanás. Ez érdemeket ád neki a 4399 IV | hanem hóhér, az is asszony. ~Megrótták érte, hogy komolynak látszani 4400 I | fogadta lovagjának, hogy ha megsebesül a csatában, odasiet hozzá 4401 I | Vannak igen veszedelmes megsebesülések, amikkel nem lehet hanyatt 4402 I | Mind nagyon veszélyesen megsebesülve az érem túlsó oldalán (auf 4403 VII | forró nap a szőlőt, ott megsült és megfőtt. Ottó gróf novemberben 4404 VII | Megtették neki. Akkor aztán ahol megsütötte a forró nap a szőlőt, ott 4405 VI | fel e szóra. Öröme telt a megszabadulásban; de egyúttal túlföldivé 4406 V | szokása volt, hogy a számára megszavazott büdzsén mindig szeretett 4407 IV | Rásütötték, hogy az ozelot, a megszelídíthető párduc, mellyel az indus 4408 VII | állítása szerint a vadállat megszelídül, s az ember megmámorosodik. ~ 4409 V | kötött viszony mindenkor megszentelt viszony. Azt titkolni sem 4410 III | nagy lesz, hogy Schmerling megszeppen, s visszahúzza a februári 4411 VIII| az összezsugorodást nem. ~Megszokhatja valaki azt, hogy milliomai, 4412 VIII| lesújtott kezdi kerülni a megszokott társaságokat, s új ismeretségek 4413 VIII| gazdag, azok előtt, akik megszokták tőle sokat várni! ~Ez csendes 4414 VI | savanyúvízben lakik. Néha az is megszólal nála: (mikor kirúgja a dugót 4415 VI | Tamerlánt, azt mondták, hogy megszólalásig volt találva), beszélt I. 4416 VII | és a Lancaster-iskolákba; megszólaltatta Montesquieu-t és Senecát, 4417 VI | kisasszonynál ebben a nagyon megszorító pszichofiziológiai feladatban. ~ 4418 VIII| járt, hogy mire a szakálla megszürkült s a tarkója megkopaszodott: 4419 VII | tennie az ablakába), s azzal megszűnik miniszter és patrónus lenni. ~ 4420 VII | ezer forintra megy: én megtakarítottam azt mind, minden bankjegyet 4421 VIII| Ez ő volt! ~A mindenre megtanító! ~Az repült feje fölött 4422 I | tudott mindent, ami csak megtanulható, és tanult mindent élete 4423 V | értett; de egy hallásra megtanult mindent. Ütenyre nem szeretett 4424 VI | más híres lelkek által, megtartva a görög, kínai, gót, zsidó, 4425 VII | tőkéket kamatbiztosítással megtelepülni segítsen.) Hanem egy kis 4426 VI | lábán sántított, amelyiket megtépett a medve. ~Ottó gróf felvilágosítá 4427 VII | forintot; ha messziről jött, megtérítik a fuvarját; s ha meggyógyult, 4428 VI | figyelmeztette egy ilyen domború, jól megtermett, karcsú derekú, piros orcájú, 4429 VI | meghódolásig vitte, amidőn imádója megtérülten, vezekülten lábaihoz fekszik, 4430 I | valami prototypont keresünk a megtestesült tudatlanság eszményképéül, 4431 VI | mondja neki, hogy mindent megtesz érte: - akkor azt kívánja 4432 II | Balduin bárónak nagyon megtetszett a kész munka. Azt mondta 4433 VII | nem akar érni a fürtje. Megtették neki. Akkor aztán ahol megsütötte 4434 I | förmedt rá Ottó kapitány, s megtiltá neki, hogy a kapott sebről 4435 III | viselt, búcsú fejében még megtisztelte a grófot azzal a bizalmával, 4436 VI | alkalammal. Családamat nagyon megtisztelve találnám. - Maradak stb." ~ 4437 III | előítélet, aminek a jegét megtörte gróf Zsombolyiné; általánosan 4438 VII | gróf engedte mindezt magán megtörténni: meg volt fogva az ember 4439 VI | vasbul van! ~Sőt még az is megtörtént, hogy mikor az ebédhez felhozták 4440 VII | borult: "hozta Isten!" - megtörülgette a frakkja ujjával a gróf 4441 VI | úr itt időzik. S hogy azt megtudja, mikor ment el? mindennap 4442 VI | megbántam. Azt akartam tőle megtudni, hogy a boldogult feleségem 4443 VI | izgalom szerteszét; ~ 1858: - megürül sok magas polc, ~ 1859: - 4444 VI | cikográp. ~Ottó gróf végre megunta ezt a mulatságot, s szedte 4445 VII | masinákat pedig radikaliter megutálta. ~Azt, hogy Piroska grófnőtül 4446 I | elhárítani; párbajban mindig megvagdalta az ellenfeleit. ~És végül - 4447 III | Magyar Tudományos Akadémia is megválasztja tiszteletbeli tagnak. Meglássa! ~ 4448 III | koronáját képezte az, hogy megválasztotta a magyar tudós akadémia 4449 VIII| hozzászokhatatlan gondolat megvallani azt, hogy ő már nem gazdag, 4450 VI | védszellemeiknek" neveit is megvallották egymásnak. Polyxena kisasszony 4451 VI | rosszul megy; ~ 1852: - a megváltó még el nem jő; ~ 1853: - 4452 VI | módjában lett volna neki azt megváltoztatni; csak azt kellett volna 4453 VII | amint a baj kezdődik, hanem megvárja, míg belehal, s akkor lamentál 4454 VI | szomszédokat meglátogassa. Ezt megvárták tőle. ~Polyxena kisasszony 4455 III | alatt. Ottó grófnak illett megvennie Petermann földismei munkáját, 4456 VIII| most, mikor már megbukott, megvénült, összerokkant. ~Úgy gondoskodik 4457 VII | diákul, a rutén képviselőknek megveregette a vállait, s kiszedegette 4458 VII | róla; jól megfejtek, jól megvertek érte... Aztán miért?... 4459 III | egy pár eladó lova; azt megvette tőle; sohase látta a gróf 4460 VIII| társulat a Dunán, erdőket megvevő s gyufának felkészítő társulat, 4461 I | fölött. Csúnya zene! Mikor megvillan az ágyú, akkor egy másodpercig 4462 VI | 1874: - no de most már hová mégy?" ~E nagy celebritásokat 4463 III | szellemdús grófnőhöz; a szép Melanie-hoz. ~Ez pedig a legrosszabb 4464 III | bánta már most nagyon, hogy Melanie-nak dedikálta az úti albumát. ~ 4465 III | szerelmes, véghetetlenül melankoliko-kolerikus véralkatot árul el. ~Végre 4466 VII | derült idő lett, s tartott a meleg egész novemberig: csak arra 4467 VIII| tűzvér. Tíz lépésnyiről melegített. - Eredetére nézve a szemita 4468 VIII| a vánkosomra. Ölelj meg. Melegíts fel, hogy a kezemet neked 4469 VI | kérni? ~Ottó gróf villanyos melegséget érzett e forró szavaknál 4470 VII | a frakkja ujjával a gróf mellére akasztott érdemrendet (hogy 4471 VIII| leszédült az íróasztala mellől. Azok túlhaladták összes 4472 I | eines wahren Soldaten", ezt mellőzi Fagyejev Die Taktik im Kleinen 4473 V | gyűrűkkel, tubákospikszisekkel, melltűkkel ellássa az egész orchestrumot, 4474 VI | lépcsőzetes feljárással, melynek mellvédjén sorba rakott ecetes üvegek 4475 V | panharmonikonon, harmoniakkordon, melódionon, aeolodikonon, viola de 4476 II | volt bennük az elismerésre méltó, hogy szerzőjük kötetszámra 4477 VI | Örvendetesen jelentem, hogy méltóságas Toprongyossy Benedek úr 4478 VII | képviselő csak akkor ébred fel mély szónoklatából. ~A szomszédjai 4479 VI | gróf abba a remek albumába, melyből ő nagyon szeretne egy példányt - 4480 VIII| egy tárgyon töpreng; abba mélyeszti el egész lelkét, nem tud 4481 VII | következőleg az olyan szerelem, melyhez nem fér a féltékenység, 4482 I | szervezetében; tudta kinek melyik fegyvernemben van az előnye? 4483 VI | gyermeknél azt a lunatikusságot, melyről most az egész környékben 4484 VIII| ami tenyerébe van írva: Memento Mori. ~Ez a perc nagyot 4485 V | Schubert, Boieldieu, Meyerbeer, Mendelssohn, Flotow, Halévy, Auber, 4486 IV | hogy, Nod szolgált Káinnak menedékül; - hogy a Caspiae Portae 4487 II | Ausztráliába. Ottó gróf menekült Mexikóba: buffalót vadászni, 4488 VII | véve. Voltak törzsgulyái, ménesei, híres merinónyája; csakhogy 4489 VII | teremni, mely vetekedett a ménesivel. Keveset termett, az igaz, 4490 VII | szerkesztőségébe volna menetele, ha elvinné odáig a gróf 4491 VII | nem lehet. Holnap ki kell mennem az erdőre, ha valami gazdag 4492 III | visszahúzza a februári pátenst; - mennyi érdemrend fog özönleni a 4493 VIII| egyszerre a földhöz is, a mennyországhoz is; - de egyiket sem akarná 4494 VII | attasé, s egyszer segített Mensikoffnak felölteni históriai nevezetességű 4495 I | gallérjába kapaszkodtak, mentekötőjénél fogva rángatták, a fél kengyelét 4496 VII | jószágigazgató ugyan azzal menti magát, hogy nagy volt az 4497 IV | készítik, s maguk fel vannak mentve a hadakozás alul, nem nazarénusok, 4498 VI | végigülte a lakomát. A menyasszony most is halavány volt; de 4499 V | a kettős kontrapont, a menzúra és a fúga? mik az oktávák, 4500 VI | jelbeszédre eltátott szájjal meredt el, nehogy valamiképp félremagyarázza 4501 VIII| fűrészporbul facementtetőt csináló merénylet; pusztavásárló és parcellázó 4502 VI | másodpercenkint negyvenkétezerötszáz mérföldet haladva, elég gyors szállítási 4503 VI | nagyméltóságos úr? ~Ottó gróf mérgében azt felelte neki rá, hogy: ~- 4504 I | mondá neki a tüzérkapitány mérgesen -, hogy még csak nem is 4505 IV | elég az, hogy megfőzze a mérget, azt be is kell venni. ~ 4506 VI | bámuló világot, mely nem meri hinni azt, amit lát; de 4507 VII | sekély víz, ha egész nap merik, kifogy, nyáron éppen kiszárad, 4508 VII | törzsgulyái, ménesei, híres merinónyája; csakhogy azoknál ő mind 4509 VI | alakot idomít vonásaiból. ~- Merjek-e öntül egy nagy elhatározást 4510 VI | példányt - nem ajándékba - hogy merne ilyesmit kívánni? - de csak 4511 VI | útibiztost, aki végzett mérnök; ezzel lehet tudományos 4512 I | hogy minden győzelem csupa merő hibák elkövetése által lett 4513 VII | ki, nagy kárára a regény meséjében megkívántató egységnek, 4514 IV | minek szed fel magába olyan meséket, hogy Kufa volt Ádám születéshelye, 4515 II | együtt. Én adom önnek a mesét, az alakokat, a bonyolulatot, 4516 II | tudni" két egymástól oly messze eső fogalom, mint "szerelmesnek 4517 VI | Jupitert, Szaturnuszt? Még messzebb útra nem mertek vállalkozni. 4518 VII | kap mellé egy forintot; ha messziről jött, megtérítik a fuvarját; 4519 VII | belőle; hanem ő is mindjárt mester akart lenni abban a véghetetlen 4520 VII | világon. ~Ez nem is volt nagy mesterség: Ottó gróf birtokára lehetett 4521 II | használtak, s ezek már csak elég mesterséges feladatok. A garnizonban 4522 II | senki. ~És mégis mindezeknél mesterségesebb feladat egy közönséges emberi 4523 VIII| kutyaszőrt értékesítő fonoda; mesterségesmárvány-öntő, szódalepároló gyár; Pest