Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
távolság 1
távolságra 1
távozhatnak 1
te 95
tearózsa 1
teelotted 1
téged 11
Frequency    [«  »]
104 amit
97 neki
95 két
95 te
94 vagy
93 ami
91 azok
Jókai Mór
Egy játékos, aki nyer

IntraText - Concordances

te

   Part
1 5 | átlátszó világba, ahol a te első és egyetlen udvarlód 2 5 | Nagyon könnyen meg fogod te ezt érteni.~– Az ám. Hallottam 3 5 | Hát rólam mit gondolsz?~– Te is! Te is. Neked is élned 4 5 | rólam mit gondolsz?~– Te is! Te is. Neked is élned kell.~– 5 5 | nézett a férfira.~– Hát tudsz te valamit, amivel a világon 6 5 | Ész!~– S kitől akarsz te szerezni?~– A bolondoktól. – 7 5 | meg nem ölöm magamat, ha te rábeszélsz, hogy éljek tovább 8 5 | kedvezők most az idők. Mi az a te titkos adományod?~– Ne kérdezd 9 5 | egy ember.~– Nem is az a te védelmed, hanem egynév”.~– 10 5 | egy szó.~– Hiszem, mert te mondod.~Ezzel a szavával 11 5 | feszítem – dörmögé Metell –, s te meg irányozd a kormányt 12 5 | De hát miért nem viszesz te engem magaddal oda, ahova 13 5 | engem magaddal oda, ahova te magad mégy?~– Furcsa kérdés! 14 5 | megértéséhez való fogalmak.~– S te a tatár táborban akarsz 15 6 | adva egy darab: ezt idáig te készíted el! Annak az ezrednek 16 7 | majd fennhangon olvasom, te meg hallgatod, Axamita, 17 7 | van a fortepianó.~– Tudod te, hogy mi az a fortepianó?~– 18 7 | Említetted tegnap, hogy te voltál atatár táborban” 19 7 | hátára ütött Axamitának. – Te engem gyöngén bolonddá tartasz.~ 20 9 | hagyja ott.~– Kőből vagy te? – kérdezék tőle gyakran 21 11| megragadta Metell kezét.~– Hiszen teegy egészférfi vagy! – 22 11| hagyj engemet beszélni majd, te csak mindenre azt mondd, 23 12| se virradjak Párizsban. – Te itt maradhatsz, téged ünnepelni 24 12| haragjukat a barátaim. – Te csak annyit mondj, ha kérdezősködnek 25 12| fiam meghalt miattad. A te átkozott kártyazsenid ölte 26 12| Hanem ha én meghallom, hogy te még valahol ezen a világon 27 12| ám ki párbajra, ahol még te is meglőhetsz engem, hanem 28 12| tud semmit. Arról, amit te most elbeszéltél nekem, 29 12| összetalálkozunk, akkor te már nem vagy Riparievich 30 13| utánuk a hajókért senki.~– Te! Ezek derék fickók lehetnek.~– 31 14| csónakod, Axamita. Azon te elmehetsz Fiuméba korán 32 14| fussak el előlük.~– Hát én?~– Te könnyen danolhatsz! Tetőled 33 14| ördögök is. Azt hiszik, te vagy a Marguerita. Te csak 34 14| hiszik, te vagy a Marguerita. Te csak maradj a kastélyodban. 35 14| hevesen lihegve e szókat:~– Te azt mondád, nem bántod a 36 15| azt nem kapott a cudar!~– Te! Ha erővel elrabolta volna 37 16| este naplementkor”.~„No ha te vagy a szép Margarita,~Deli 38 16| Honnan jössz hozzám, te szép leányka?”~„Nagy messziről, 39 17| majd egész szépnek találod te is.~De mégis meg akarta 40 17| Hát nem tetszik neked ez, te! A szép királyfi balladája?~– 41 17| nála is hagyhatta volna.~– Te utálod a hősöket?~– A hősöket 42 17| Zsivány.~– Az uskókok vajdája, te!~– Az uskókok egytől egyig 43 17| a lyukába búvik.~– Ejh, te nem ismered őket.~– Hiszen 44 18| én tudom annak a végit.~– Te tudod annak a végit?~– Én 45 18| fel az égre:~– Hol vagy, te vihar? Hol vagy, te fergeteg? 46 18| vagy, te vihar? Hol vagy, te fergeteg? Szélvész? Aki 47 18| Aki a hajókat elsepred… Te bóra! … Te rém! … Hol alszol? 48 18| hajókat elsepred… Te bóra! … Te rém! … Hol alszol? Jöjj 49 18| kikiáltott rajta:~– Bóra, te cudar kutya bóra! Dögölj 50 19| szótlanul néz fel reá.~– Te vagy a királyfi? – kérdi 51 19| az ajk nem mond tovább: Te jössz engem erővel elrabolni, 52 20| legyek a Marguerita, ha te Deli Markó vagy!~Az ébredező 53 20| megtudod azt mindjárt. Amíg te harcoltál, én költeményt 54 20| költeményt írtam rólad. A te harcodról meg ami azután 55 20| nem fogunk félnién a te csókodtól és te az enyémtől.~ 56 20| félnién a te csókodtól és te az enyémtől.~A leány nagyot 57 20| elhinném, hogy úgy lesz.~– Mit? Te nem hiszesz abban, amit 58 20| jövök vissza. Én most, ha a te segítségeddel innen kiszabadulhatok, 59 20| számlálatlan csókok özönével.~– Hát te így tartod meg az esküdet? – 60 20| tájára a leány.~– Hogyan? Te az én bátyámtól jössz? Te 61 20| Te az én bátyámtól jössz? Te láttad őt? Ő küldött ide?~ 62 20| Csak maradjunk annál, hogy te Deli Markó vagy, a kraljevics, 63 20| a kraljevics, én pedig a te menyasszonyod, akit a sziklaváradba 64 20| engem nagyon szeret. Aztán te annyi hőstettet fogsz elkövetni, 65 20| Harcaim diadalkoszorúját a te kezedből várom.~Ez igazán 66 21| Az igen firma.~– Hát te azt hogy tudod?~– Hiszen 67 21| nem tettek kárt. Hát már te is tudsz erről a puccsról?~– 68 21| nagylelkű barát! És te mivel akartad tölteni az 69 21| kézbe azt a mandolint. Ha te ráérsz barkarolát danolni, 70 21| aztán lefut eléd a partra. Te is így gondoltad ezt ki, 71 21| tőle Adam lord.~– Tehát te nagyon szereted a húgodat, 72 21| megölelte lord Adamot.~– Te kivétel vagy rám nézve az 73 21| Tőlem félsz?~– Igen. Te azt mondtad nekem egyszer, 74 21| kártyázom többet.~– Micsoda? Te nem kártyázol?~– Tudod jól, 75 21| elmúlhatatlanul kötelességed, hogy te, aki annyi kényes ügyben 76 21| fintorgatott különös képeket.~– Te talán még nem kaptál elégtételt? – 77 21| odasúgott Metell fülébe.~– Te! Foglald le nekem ezt a 78 21| kedvemért.~– Jól van. Hát a te kedvedért. Pour la dame.~– 79 21| kedvedért. Pour la dame.~– Amíg te az ellenséggel szemben harcolsz, 80 21| puncségetésnél kapta.~– Nos? Hát te már abbahagytad a játékot? – 81 21| mellény csupa vér volt.~– Te meg vagy sebesítve?~– Mégpedig 82 21| neked ígértem, megvan. – De te ne váltsd ki azon az ősi 83 21| Bajtárs! Tudod mit? Énekeld te helyettem azt a dalt, mikor 84 22| körül szétmalmoztatva.~– Te tudod, hogy mi ez a csillag. 85 22| blagodensztoiga jelvénye, aminek te is tagja vagy. Ez az egyezsége 86 22| majd a magyarok is.~– De te angol vagy. Hogy kerülsz 87 22| Deli Markó”.~– Micsoda? Te voltál az, aki az uskók 88 22| nem tette; meghalt. – A te kötelességed pedig, amint 89 22| elszörnyedve a muszka. – S te ezt akarod az uskókok, morlákok 90 22| kezébe adni? De hisz ezzel te az egész hadviselési rendszert 91 22| nekem maga fedezte fel.~– S te aztán odamentél, és elcsábítottad 92 22| az igazi nevét írta odate őtőle tudtad ezt meg. És 93 22| ahol legjobb helye lesz. És te, minthogy a Frangipáni várban, 94 22| nyomor martalékául: akkor te előállsz, s azt mondod az 95 23| irgalmas szegény lelkének!~– Te meg akarod őt ölni?~– Én


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License