| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] axamitáthoz 1 axamitától 2 axamitával 3 az 1875 azalatt 9 azáltal 2 azaz 4 | Frequency [« »] ----- ----- 5215 a 1875 az 839 hogy 790 nem 772 s | Jókai Mór Egy játékos, aki nyer IntraText - Concordances az |
bold = Main text
Part grey = Comment text
501 6 | ismeretlen állatnak a fejét. Az orvosi tudomány kudarcot
502 6 | menteni valakit a haláltól, de az arcát nem tudta visszaadni.
503 6 | királyságok összeomlottak, az adriai tengerpart ismét
504 6 | ismét Ausztriához került. Az örökséggel együtt járt a
505 6 | Azokat otthagyták a franciák az új birtokosnak. A császári
506 6 | tehetett egyebet, mint hogy azt az egész vidéket szigorúan
507 6 | vidéket szigorúan elzáratta az emberlakta világtól. És
508 7 | reggel volt; a nap besütött az ablakán. Axamita ott várt
509 7 | hogy „jobb lábbal kelt fel az ágyból”. A reggelije is
510 7 | megfésülte és befonta a haját (az őrmester ehhez is ért).
511 7 | nevetünk rajtuk.~Miliórának az a képzelete volt a történetes
512 7 | nevetni sokkal jobban esik az embernek másodmagával, mint
513 7 | lefekvés előtt; nappal az embernek egyéb dolga van,
514 7 | Hát ugyan mi dolga van az embernek?~– Azt majd mindjárt
515 7 | mindjárt megmondom. Én főzöm az ebédet.~– Hát én mit csinálok?~–
516 7 | zongorázom?~– Jöjjön csak le az alsó szobába, ott van a
517 7 | fortepianó.~– Tudod te, hogy mi az a fortepianó?~– Ohó! Hányszor
518 7 | mikor Axamitával leballagva az alsó szobába, abban a zongorát
519 7 | mulatsága.~– Mégis jó ember ez az én bátyám, ugye? – szólt
520 7 | hát délután mivel töltjük az időt? Mit csinál itt az „
521 7 | az időt? Mit csinál itt az „ember”?~– Azt is megmondom.
522 7 | Milióra csak elbámult, mikor az ajtón belépett, tele volt
523 7 | Axamita tudja, aztán meg azok az emberek, akik csak éjjel
524 7 | szabadalmat adott, hogy amit kinn az ég alatt találnak, amit
525 7 | a kis kertben, úgy lesz az, mint a tündérmesében.~Most
526 7 | a másikhoz futott, fogta az öntözőkannát, sorba megöntözte;
527 7 | melegedett, a kendőjét feldobta az olajfára, az arca egészen
528 7 | kendőjét feldobta az olajfára, az arca egészen nekipirult.
529 7 | ember!~Meg-meg fölnézett az égre.~Ez a kis kertecske
530 7 | a kis kertecske úgy függ az ég és a föld között.~– No,
531 7 | tegnap?~– Hát szép volt az a mese?~– Nagyon szép volt
532 7 | elmondod nekem, hogy milyen az a tatár tábor?~– De már
533 7 | mondd meg hát, hogy hol van az a tatár tábor? Melyik világ
534 7 | foglalta el, a Palais Royalnak az udvarát.~Csaknem ötven esztendeig
535 7 | Annak a Palais Royalnak az udvarán, mely királyok s
536 7 | szemét is, virággá változik. Az a deszka-Bábel úgy fel volt
537 7 | vehette észre, hogy fából van. Az óriási bazár árutornácai
538 7 | annak hívták, de nem volt az lovak számára készült porond,
539 7 | emberi bolondságok színpada. Az is csupa deszkából volt,
540 7 | kioszkja.~A két sor árubódé s az emeletes facsarnok az Ezeregyéjszaka
541 7 | s az emeletes facsarnok az Ezeregyéjszaka legvakmerőbb
542 7 | déligyümölcsök, amik odabenn az asztalra kerülnek, süteményes
543 7 | mosolyog, csábít. De leginkább az, ami eleven. A lepkeraja
544 7 | ami eleven. A lepkeraja az asszonyi szépségnek. Azok
545 7 | Éljenek a mi barátaink, az ellenségek) s amely nap
546 7 | Máskor Párizs adta a divatot az egész világnak, most Párizs
547 7 | világnak, most Párizs vette át az egész világ divatját. Néhány
548 7 | folytonos maskara-bál volt itt az élet, s a szép hölgyeknek
549 7 | tábor sétányain, délben az éttermek asztalainál, este
550 7 | tűrnie kellett azoknak az uralmát, dölyfét, üldözését –
551 7 | hozzá.~A házakban gyász, az utcákon tivornya. Minden
552 7 | függönyök alól lestek ki az utcára, s kinn a boulevardon
553 7 | nemzetét leverte.~A piacok, az utcák szegleteiről vakarták
554 7 | világhódító óriás szobra helyébe az ólom liliomot; kevesebb
555 7 | Egészen mezítelen volt az ércalak; s a bronzcsábító
556 7 | kellett a similor erényt.~Az új francia király jó, becsületes
557 7 | hogy ő XVI. Lajosnak a fia, az igazi trónörökös, majd meg
558 7 | bizonyítványait, hogy ő az igazi dauphin, őtet illeti
559 7 | felvilágosítani, hogy ő az igazi, valóságos XVII. Lajos,
560 7 | vissza nekik, s a püspökök, az apátok, hogy a templomaikat,
561 7 | engedelmeskedjék. Párizs még mindig az idegen invázióé volt. Ha
562 7 | özönlötte el a világvárost az idegen sokaság, most pénzzel
563 7 | nem lehetett tartani, mert az ember nem tudhatta, hogy
564 7 | ember nem tudhatta, hogy az a garázdálkodó maskara,
565 7 | valami muszka herceg-e? S az a veszedelmesen kihívó magaviseletű
566 7 | aprólékosságokra), hogy az a nagy applombbal terjeszkedő
567 7 | zsebmetsző cég tagja-e? S az az úrhölgy, aki négylovas
568 7 | zsebmetsző cég tagja-e? S az az úrhölgy, aki négylovas hintón
569 7 | gyémántok-e azok, s igazi fekete-e az a szerecsen? Azt pedig éppen
570 7 | lengyel krakoviánkát viseli, az nem lengyel, hanem börze-agioteur;
571 7 | magyar urat jelentenek, az a boltoslegények divatja;
572 7 | Mária főkötőt meg éppen nem az angol myladyk viselik, hanem
573 7 | ez, de nem is a mostani. Az egész világ bolondjainak
574 7 | a kéjnek, a gyönyörnek. Az egyik azért jön ide, hogy
575 7 | boltokban a hamis gyémántot, meg az igazi gyémántot, s mind
576 7 | viselik; különbözik csak az áruk.~S ha egy-egy büszke
577 7 | bársony köntösben, aki elnéz az emberek feje fölött, s istennői
578 7 | fényes csőcselék hódolatát, az a legveszedelmesebb valamennyi
579 7 | legveszedelmesebb valamennyi között. Az is megvehető, csak az ára
580 7 | között. Az is megvehető, csak az ára igen nagy.~Azok az arcképek,
581 7 | csak az ára igen nagy.~Azok az arcképek, ott végig egy
582 7 | öltözethiánnyal, mind megvehetők, az eredetijeikkel együtt. S
583 7 | legújabb sürgönyök vannak, az is megvehető – sürgönyöstül
584 7 | folytatja. Minden ember látja az aranyborjú körtáncát. Egy
585 7 | tábor, akkor jelenik meg az elegáns világ, pazar ragyogását
586 7 | illatoznak; két órakor jön az emigráns arisztokrácia,
587 7 | népcsődület, sokat elnyelnek az éttermek, de még maradnak
588 7 | mulattatására előjönnek az utcai énekesek, muzsikusok,
589 7 | lenni a csarnokok légkörében az ánizs, eltaposott narancshéj
590 7 | aztán, mikor meggyújtják az ezernyi argandlámpákat,
591 7 | másikkal, amelyiknek mind az arca, mind a toalettje éjszakai
592 7 | kacagva, dalolva, kiabálva az egész Babilon, s amint jön,
593 8 | Megtartotta nemzeti viseletét, s az előny volt rá nézve. Ez
594 8 | első tekintetre megvallja az idegent, míg ha incroyable-nak
595 8 | incroyable-nak öltözik, az lerí róla, s elárulja, hogy
596 8 | pénzét elnyerjék, s abban az esetben ők is éppen olyan
597 8 | hogyan öli bele magát a vízbe az a másik. Olyan ez, mint
598 8 | a másik. Olyan ez, mint az amerikai párbaj, ahol, lelke
599 8 | mind a két fél gyilkos.~Az igazi előkelő úri világ
600 8 | nem itt volt.~A dandyk, az incroyable-ok egy café chantant-ban
601 8 | akinek, hogy nagyobb legyen az illúzió, támlásszékül a
602 8 | tribün hátul volt, s ott, aki az ál-Catalanit akarta hallgatni,
603 8 | legfényűzőbb toalettekben. Annál az asztalnál bizonyosan a játékosok
604 8 | professzorok!~Nincs a kártyának az a neme, aminek olyan szenvedélyes
605 8 | karambol-partik szektáriusai.~Mintha az elmúlt két évtizednek óriási
606 8 | azaz Oroszország), még az Óceánon túli nagy keletkező
607 8 | csontgolyókkal. Itt volt az igazi Marengo, itt Austerlitz,
608 8 | győzelmesek maradtak volna az egész világ főlőtt, ha az
609 8 | az egész világ főlőtt, ha az angoloknak e téren is nem
610 8 | inggallérjai közül lenézve az egész világot. Most éppen
611 8 | Metell tudta azt úgyis.~– Az nekem nagyon magas tét –
612 8 | trofeumaim között egy ázsiainak az exuviái is legyenek.~Metell
613 8 | is legyenek.~Metell sem az „ázsiai” illetékesség, sem
614 8 | ázsiai” illetékesség, sem az exuviák előleges igény bevétele
615 8 | szétnézett dákó után.~– Szolgálok az enyémmel – mondá Severland
616 8 | lökbotja hegyét –, ne legyen az a hit, hogy a botom meg
617 8 | meg van babonázva. Egyszer az egyikünk lökjön vele, másszor
618 8 | kérdezé Metell.~– Mindig az, aki provokálva van!~– Szeretem
619 8 | provokálva van!~– Szeretem az igazságot. Vessünk fel pénzt?~–
620 8 | pénzt?~– No hát vessünk. Mi az ön jelszava?~– Császár.~
621 8 | Császár.~A felvetett pénz az arcképpel fordult felfelé
622 8 | arcképpel fordult felfelé az asztalon. A mylord átnyújtó
623 8 | is végezte, anélkül, hogy az ellenfelének egyéb dolga
624 8 | állásokkal is kicirkalmazta az összekoccantót. A harmadik
625 8 | összekoccantót. A harmadik játék is az övé volt.~A mylord most
626 8 | megduplázta.~Mikor Metell az ötödik játékot is megnyerte,
627 8 | érti már, miért mondta ez az idegen a győzelmében telhetetlen
628 8 | győzelmében telhetetlen mylordnak az első megkínálásra azt, hogy
629 8 | játékos-psychológia. Ha az első összemérkőzésnél a
630 8 | kockáztatásba; ez kiszámítás volt. Az idegen egy professionatus
631 8 | semmi! – ismétlé hidegvérrel az angol.~Egész halommal állt
632 8 | Egész halommal állt már az arany a pénztárban. Metell
633 8 | válni. Némelyik csaknem az ölébe ült, olyan közel törleszkedett
634 8 | kettőjük fejét eltüntette az ernyője alatt, azt súgá
635 8 | nyolcadik játék is, mint az eddigiek. Metell a legcsodálatraméltóbb
636 8 | mesterileg eltalálta. Csak az utolsó taszítás volt még
637 8 | Hatezernégyszáz louisdor függött ezen az egy lökésen.~Tanult játékosok
638 8 | játékosok tudják jól, hogy az ilyen configuratióban levő
639 8 | két szélsőt megérintse.~Az első a jól kiszámított visszalökés (
640 8 | remek játékosnak, mint ez az idegen, akár az első, akár
641 8 | mint ez az idegen, akár az első, akár a második módszer
642 8 | Százhuszonnyolcezer frank ez az egy lökés!~Metell sokáig
643 8 | suttogá Metell fűiébe az a nagykalapos delnő.~Metell
644 8 | meg volt győződve, hogy az idegen champion szándékosan
645 9 | játékérzéke lett volna. Ez az ihlet, amit a múzsa választottjának
646 9 | szerencsésnek lenni, hanem az a feladat, kitalálni, hogy
647 9 | a szerencse –, számítani az indulatokkal, a szenvedélyekkel,
648 9 | a szerencsés szerelem, az elkeseredés, megcsalatás,
649 9 | a l’hombre-nak szentelte az életét, az éppen oly nagy
650 9 | hombre-nak szentelte az életét, az éppen oly nagy és minden
651 9 | jogkodifikálásba merül bele. Azzal az apparátussal, amely az embert
652 9 | Azzal az apparátussal, amely az embert jó l’hombre játékossá
653 9 | alatt. Ezen vannak a zónák. Az egyik zóna alatt teremnek
654 9 | alatt a tallérok, aztán az aranyak, de a legfelső alatt
655 9 | olyan emberek szentelik az életüket, akik valaha miniszterré
656 9 | egyenes életfeladatuk ebből az egy tudományból megélni.~
657 9 | kizárólagosak. Mivelhogy az igazi gentlemant az utánzattól
658 9 | Mivelhogy az igazi gentlemant az utánzattól olyan nehéz mai
659 9 | nap megkülönböztetni, mint az aranyat a similortól.~Az,
660 9 | az aranyat a similortól.~Az, hogy valaki tilburyn jár,
661 9 | tart, nem bizonyít semmit; az érdemrendek, a szalag a
662 9 | gomblyukban tréfadolog, még az ajánlólevelek sem érnek
663 9 | professionátus kártyás. Az ilyen professzorokra vigyázni
664 9 | tudja ismerni, éppen mint az omagua indiánok kiismerik
665 9 | szagáról. – Van valami neme az impertinenciával párosult
666 9 | amibe bele kellett élni az embernek magát, hogy autochtonnak
667 9 | autochtonnak lóssék. Aki ezt otthon az apai kastélyban meg nem
668 9 | magát. Hiába nevezteti magát az inasával grófnak, hiába
669 9 | öngyilkos lesz-e a játék után az ismeretlen partner? Senki
670 9 | neki. Hanem, hogy valaki az igazi high life-ból azt
671 9 | life-ból azt mondja valakinek az ismeretlenek közül: „uram,
672 9 | kell, hogy megérezzék rajta az, amiről az omagua indiánok
673 9 | megérezzék rajta az, amiről az omagua indiánok megismerik
674 9 | indiánok megismerik egymást.~Ez az elővigyázat annyival inkább
675 9 | parancsolva volt ezekben az időkben, mert Párizs a kerek
676 9 | egyszerre forgalomba, hogy az ember szinte szégyenlette
677 9 | gróf vagy márki, ellenben az igazi hercegek sem átalltak
678 9 | nyerte származását, úgyhogy az igazi úrnak még a saját
679 9 | a legfelsőbb jégzónába.~Az, amit a karambol-partinál
680 9 | karambol-partinál tett, az az omaguának az illata a
681 9 | karambol-partinál tett, az az omaguának az illata a maga
682 9 | karambol-partinál tett, az az omaguának az illata a maga őserdejében.
683 9 | hogy ezt visszaöntse megint az asztalra, mégpedig oly modorban,
684 9 | mégpedig oly modorban, mely az ellenfél büszkeségét meg
685 9 | hogy aztán a másik percben az egész társaság háttal forduljon
686 9 | otthon volt benne.~Itt volt az arisztokrata körök zárt
687 9 | asztalnál, amiknek a vége az lett, hogy az orosz hercegnek
688 9 | amiknek a vége az lett, hogy az orosz hercegnek nagyon rossz
689 9 | klubban nem raktak készpénzt az asztalra. Egy névjegy hátára
690 9 | hátára írta fel mindenki az összeget, amivel veszteségben
691 9 | gentleman sem örömest beszél. – Az orosz sokkal gazdagabb volt,
692 9 | legdrágább, azt kikerülte; az asszonyt.~Pedig az a lélektani
693 9 | kikerülte; az asszonyt.~Pedig az a lélektani tapasztalás
694 9 | meg van állapítva, hogy az a négy hölgy (a kártyában)
695 9 | hölgy (a kártyában) mindig az ötödik számára keres. Tiszta
696 9 | számára keres. Tiszta hazugság az, hogy „aki az egyikben szerencsés,
697 9 | Tiszta hazugság az, hogy „aki az egyikben szerencsés, az
698 9 | az egyikben szerencsés, az a másikban szerencsétlen” –,
699 9 | Sok elhihetetlen történik az életben. Azoknak a sorába
700 9 | Azoknak a sorába tartozik az a csodaeset, hogy egy fiatal,
701 9 | egyszer csakugyan rátalál arra az asszonyra, aki igazán megnyeri
702 10 | Rivoli-i l’hombre-klub, az csak a „hivatal” volt: bizonyos
703 10 | hasonlatosság van. A börze ebben az időben szintén a Palais
704 10 | lehetett belőle kilépni. Az igazi mulatság mégiscsak
705 10 | Mohamed paradicsoma. Ugyanazok az alakok, akik a l’hombre-nél,
706 10 | folytatni. Itt mindjárt talált az ember vesztesége esetén
707 10 | nyeregben, akkor fátyol takarja az arcát, mikor meg arab paripát
708 10 | takarja arcát; olyankor ez az arc a maláji faj epedő olajbarna
709 10 | arcszínét. Mindegyikkel elveszi az embereknek az eszét.~Pedig
710 10 | Mindegyikkel elveszi az embereknek az eszét.~Pedig nincs neki
711 10 | nincs neki semmi szüksége az imádóinak az eszére, a magáéval
712 10 | semmi szüksége az imádóinak az eszére, a magáéval sem tud
713 10 | hasonlatossággal bír.~Hanem a termet, az arcvonások tökélye, a feltűnő
714 10 | varázst, amit lady Adamina az egész tatár tábor férfiközönségére
715 10 | fekete gyémánt van a világon (az is Párizsban van), de annak
716 10 | játszani! Minden tudományát az asszonyi varázsnak könyv
717 10 | árasztanak egész delejfolyamot, az képes egy szentet a lábéról
718 10 | hódító hadjáratot visel az egész férfinem ellen. Nincs
719 10 | vagyonát. S a varázsló szépség az egyiket kifosztogatja, a
720 10 | tréfát, s komolyan vette az ostromot, egy ökölcsapást
721 10 | hódító Attilánál.~Vagy talán az van vele, ami már annyiszor
722 10 | megtörtént, hogy még nem jött elő az a férfi, aki megtalálja
723 10 | abban a hitben, hogy hátha az ő száma jön ki; de még nagyobb
724 10 | azt képzelve, hogy hátha az övét tartja meg.~Lady Adamina
725 10 | is részt vett a játékban. Az arcán sohasem lehetett észrevenni
726 10 | teszek.~Azzal odatolták az aranyaikat a játékasztalra.~–
727 10 | akinek azt elajándékozzák.~Az a jó gondolat, ami lady
728 10 | egy kígyó képezte: remeke az ötvösművészetnek; az egész
729 10 | remeke az ötvösművészetnek; az egész smaragdokból összeállítva,
730 10 | szeme rózsaszínű gyémánt.~Az ékszerész azt állította,
731 10 | ékszerész azt állította, hogy az a mű antik, a középkorból
732 10 | ellenben azt vitatta, hogy az kelet-indiai mű, ráismer
733 10 | hasonlót tud valahol, csakhogy az gyík, de a zománcozás éppen
734 10 | frankra gyűlt a tétele.~(Az asztalon hagyott tétel minden
735 10 | madame.” S tovább fűzte az érdekes eszmecserét lady
736 10 | eszmecserét lady Adaminával és az ékszerésszel.~Néhány perc
737 10 | műterméből került ki ez az ékszer.~Egyszer csak nagy
738 10 | croupier, hogy a pénz ott az asztalon, mind az övé.~–
739 10 | pénz ott az asztalon, mind az övé.~– Hát csak csomagolják
740 10 | sem néz. Hanem azt kérdi az ékszerésztől:~– Mi ennek
741 10 | ennek a szegfűcsokornak az ára?~– A szegfűcsokornak?~–
742 11 | kellett nyerni.~Ennek bizony az a titka, hogy aki százezer
743 11 | százezer frankot nyert, az kétszázezret szokott elkölteni.
744 11 | a játékban lángesze van, az az életben szórakozott;
745 11 | játékban lángesze van, az az életben szórakozott; itt
746 11 | mindenkinek kész préda, rászedi az ékszerész, kárpitos, a kocsigyáros,
747 11 | Megvétetik vele ékszerekben az újat antik gyanánt, s szerelemben
748 11 | antik gyanánt, s szerelemben az antikot új gyanánt.~Az egyik
749 11 | szerelemben az antikot új gyanánt.~Az egyik felizgatott szenvedély
750 11 | de nem pazarolt. Annak az aranyozott társaságnak,
751 11 | Párizsba sietni, hogy ott az erényes életből a magasabb
752 11 | Találgatták is a rejtélyét az úri cimborák. A muszka ezt
753 11 | Ezeknél gyakran előfordul az, hogy valami fogadalmat
754 11 | szigorral meg tudják állni. Ha az oláh megfogadja, hogy két
755 11 | megesküszik, hát akkor nincs az a hatalom, ami két esztendő
756 11 | lehet tán Metellnek is.~Az angol más magyarázatot talált.
757 11 | praktikus ember. Tudja jól, hogy az asszonyt a hideg tartózkodás
758 11 | hódítja meg legbiztosabban. Ez az ő látszólagos közönye ravasz
759 11 | uralkodott a férfiakon, most az uralkodik őrajta. Utána
760 11 | bolivárt visel, amitől még az arcába sem lehet látni.
761 11 | Adaminát odabűvölni, hogy az megkérje őt férjül? Vagy
762 11 | kérje meg őt feleségül? Az első esetben Metell ér célt,
763 11 | fogadalomnak: ha letelik az időm, akkor majd ússzunk
764 11 | színdarabokat szoktak előadni. Az egész fából épült, mint
765 11 | olyan jól érezte magát benne az ember, mintha a kalifák
766 11 | színfalak közt virágzott az igazi költészet, amihez
767 11 | feje a rendőrfőnöknek; már az a fenyegetés is hallatszott,
768 11 | hallatszott, hogy lebontatják az egész barakkot.~Sok ideig
769 11 | Ariadne Naxoszban”, ami az aranyfiatalságnak kedvenc
770 11 | rendesen akadt egy Bacchusa (az előadás után), aki Naxosz
771 11 | nagyon sok tréfa támadt: az erkölcs őrének, a policájnak
772 11 | nem tehetett ellene. Ami az isteneknek szabad, azt az
773 11 | az isteneknek szabad, azt az embereknek talán csak nem
774 11 | franciák előtt. Komédiát az ő kicsúfolására, s annak
775 11 | ő kicsúfolására, s annak az egész csodákkal teljes korszaknak,
776 11 | Hihető ez?~Hát ha lehető volt az, hogy néhány lépéssel odább,
777 11 | művészei egyedül voltak kivéve az egyházi anathema alól, akiknek
778 11 | csarnokban megtörténhetett az, hogy Mars kisasszony egy
779 11 | vissza kellett vonulnia az öltöző szobájába, levetni
780 11 | fogadta. – Fordult a világ. Az ibolya a Napoleonidák kedvenc
781 11 | a lovak szoktak futni, s az akrobatai erőmutatványok
782 11 | voltak szaggatva, aminek az előszobáiban vacsorálni
783 11 | nevetés, feleselés szokott az előadás közé vegyülni, hogy
784 11 | páholyokban folyik. Abban az egyben mégis megtartotta
785 11 | egyben mégis megtartotta az előadás a cirkuszi természetét,
786 11 | földszinti páholyokból fölmászni az emeletibe az oszlopok díszítésein.
787 11 | páholyokból fölmászni az emeletibe az oszlopok díszítésein. Ezt
788 11 | gimnasztikát produkálták nemcsak az urak, de a hölgyek is. –
789 11 | pezsgővel a primadonnát, mikor az áriáját végezte, a courtoisie
790 11 | a közönség beleénekeljen az előadásba (néha egészen
791 11 | színpadon zengedeznek), az volt a mindennapi külön
792 11 | mindennapi külön élvezet. Az énekelt szöveg lefordíthatatlan
793 11 | botrány.~Néha-néha pedig az történt meg, hogy a legérdekesebb
794 11 | megszavazta a minisztériumnak az újonctörvényt!” – vagy pedig
795 11 | újonctörvényt!” – vagy pedig ezt: „Az aacheni kongresszus leszállította
796 11 | kongresszus leszállította az egymilliárd hadikárpótlást
797 11 | kétszáznegyven millióra!” Akkor aztán az egész közönség felkeveredett:
798 11 | közönség felkeveredett: az egyik hírnél elkezdtek az
799 11 | az egyik hírnél elkezdtek az emberek egymással öklöződni (
800 11 | s sietett el nem maradni az aranyborjú körülötti táncból.
801 11 | aranyborjú körülötti táncból. Az első hírre nagy lett a baisse,
802 11 | börzeszenzálnak: „Végy!” – „Adj el!” s az orchestrumban összevissza
803 11 | taktust számlálták, hanem az agiót.~Az egyik proszcéniumpáholy
804 11 | számlálták, hanem az agiót.~Az egyik proszcéniumpáholy
805 11 | Adamináé volt; mégpedig az, amelyiknek a mellvéd-párkánya
806 11 | Cirque Royalba, mint maga az előadás. Az ő szüntelen
807 11 | Royalba, mint maga az előadás. Az ő szüntelen izgó-mozgó alakja,
808 11 | szüntelen izgó-mozgó alakja, az ő villámszóró szemei, merész
809 11 | vegyülő fennhangú fecsegése, az ő minden emberi fantáziát
810 11 | lett volna tökéletes.~Ezen az estén azonban sajátszerű
811 11 | nem jött, mint szokás, az előadás folyama alatt, lármázó
812 11 | diskurzust folytatva, ismerőseit az átelleni páholyokban üdvözölve,
813 11 | lóg le elöl a füle előtt az arcára, ami annak nagyon
814 11 | közönség ma élvezni akarja az új szellemi tápot; ezt nem
815 11 | figyelemmel akarja hallgatni az előadást, s kizárja a háborgató
816 11 | mégis kivétel van téve. Az bizonyosan bírja azt a titkos
817 11 | kocogtatási utasítást, amelyre az ajtót felnyitják a számára.
818 11 | lady Adamina páholyában az úrnővel szemközt leülni. –
819 11 | valami szigetet keresne az óceánon…~… Hát talán éppen
820 11 | névtelen nemzetéig, akik mind az ő képét tartogatják szentképeik
821 11 | franciák, akik harcoltak az idegen zászlók alatt, s
822 11 | ahol minden fényes alakját az ellenséges múltnak s a nemzeti
823 11 | tiszteletreméltóbb volt az alak, mentől gyalázatosabb
824 11 | tetszettek azok.~Ez volt az, ami Metell arcának azt
825 11 | szigetet kísérne a szemeivel.~Az idegenek, akik az óriást
826 11 | szemeivel.~Az idegenek, akik az óriást legyőzték, nem gyönyörködtek
827 11 | rugdalják meg a földön fekve; az ellenség tiszteli benne
828 11 | volt madame Hamelin is.~Az a tüneményes alak, akinek
829 11 | nézték, amik távol vannak. Az elhagyott kastélyt az adriai
830 11 | vannak. Az elhagyott kastélyt az adriai sziklaparton – a
831 11 | sziklaparton – a búsongó leányt az egyetlen olajfa alatt –,
832 11 | alatt, s Miliórát lehozza az ölében az elátkozott toronyból,
833 11 | Miliórát lehozza az ölében az elátkozott toronyból, hogy
834 11 | egy nő között, akik közül az egyik Bonaparte Napóleonnak,
835 11 | torzképe.) Azután következik az idill paródiája a bukott
836 11 | gallérjánál fogva húzzák elő az asszony szoknyája mögül.
837 11 | Olyan hatalmas fütty volt az, hogy félbe is szakadt rá
838 11 | kiálta fel. – No, hát én is „az” vagyok! – Gyere, verjük
839 11 | verjük szét a színpadról ezt az egész komédiáshadat!~Azzal
840 11 | a szoknyája szegélyét, s az övéhez tűzte be: szarvasbőr
841 11 | comparzeria között, kikapta az egyik kozák kezéből az égő
842 11 | kikapta az egyik kozák kezéből az égő fáklyát, s elkezdte
843 11 | csillagot nyomott a hátára, hogy az ordítva futott a színfalak
844 11 | két fáklyával szétverték az egész szövetséges ármádiát.~
845 11 | mouchard-ok interveniáltak, s az orchestrumon keresztül segélyére
846 11 | volna dolguk, ők ketten az egész publikum ellen meg
847 11 | egy ilyen nagyhatalomnak az intervenciójára minden eszes
848 11 | ketten rég búcsút vettek már az eszüktől, az egyiknek talán
849 11 | vettek már az eszüktől, az egyiknek talán soha nem
850 11 | római fáklya, bengáli fény, az elsülő röppentyűk iramodtak
851 11 | költve mindenfelé; a vége az lett a tréfának, hogy meggyulladt
852 11 | meggyulladt a színpad, s leégett az egész cirkusz. – Szerencsére
853 11 | hogy elég nyílás legyen az oldalain, ahol a közönség
854 11 | tűzifecskendő a közelben, hogy az égő cirkusz az egész tatár
855 11 | közelben, hogy az égő cirkusz az egész tatár tábort s vele
856 11 | nyugodtan, hogy engemet, az idegen nemzet fiát, lelkem
857 11 | lelkem mélyéig felháborított az a merénylet, hogy Franciaország
858 11 | ellenségem volt, de azért az egész világnak bálványa,
859 11 | Aminthogy a legelső dolga az is volt lady Adaminának,
860 11 | rendőrfőnök elé nem vezetik.~Az pedig sokára került elő,
861 11 | lady Adamina.~– Lépjen elé az „úr”! – mondá a rendőrfőnök,
862 11 | Metellt.~– Coki! Én vagyok az úr! – S azzal kevélyen odaplántálva
863 11 | felemelt fővel mondá: – Az én nevem, lord Adam of Camelborough;
864 11 | Metell nyakát:~– Ez pedig az én barátom, Babiagorai Riparievich
865 11 | kifizetjük. S azzal vége van az ismeretségünknek.~– Azzal
866 11 | ettől a spelunkától, amit az örökös botrányok miatt maga
867 11 | fizessünk! S osszunk újra. Minek az időt vesztegetni?~A rendőrfőnök
868 11 | tíz perc alatt elkészült, az ítélet statarialiter kimondatott,
869 11 | a kiosztott ütlegekért, az összetört bútorokért, a
870 11 | kifizetem, ugyan soká várhatsz az elátkozott várban!”~Lord
871 11 | monda Metellnek –, vagy az egészet, vagy semmit.~Metell
872 11 | fölfelé esett le a földre.~Az egész fizetség lord Adam
873 11 | utalványt írt a bankárjának az összegről, s azzal kezet
874 11 | meginvitálták egy pohár puncsra az „arany pokol”-ba, aminek
875 11 | francia rendőrségnek, mint az egész francia minisztérium
876 11 | Drága fütty volt, de megérte az árát.~
877 12 | Ami nincs az aranykönyvben~Amíg a klubig
878 12 | hanem nekem. Nem a pénz, az bagatell; hanem egyéb. –
879 12 | magadviselete kompromittáljon, de az, hogy nekem van, még csak
880 12 | nagyobb veszedelem rám nézve az, hogy most mindazok a fiatal
881 12 | engedtem csókolni, akik az álhajam egyes szálait gyémántos
882 12 | szép kis hölgyecske: ez az egy tudta felőlem azt a
883 12 | lovaimat mind tartsd meg, s az epsomi gyepen futtasd, amelyik
884 12 | intézkedjél bennük. – Arra az esetre, ha az úton el találnék
885 12 | bennük. – Arra az esetre, ha az úton el találnék pusztulni (
886 12 | úton el találnék pusztulni (az ember nem tudhatja, a krokodilusok
887 12 | öklözők közt, akik közül ha az egyik a másikat félholtra
888 12 | helytállni. Így a játékos is, aki az ellenfelét kifosztotta,
889 12 | aztán megtörténik rajta az is, hogy veszt. Az egyszeri
890 12 | rajta az is, hogy veszt. Az egyszeri nyereséggel csak
891 12 | cacao-nedvet, nagyokat ásítva az Augsburger Allgemeine Zeitung
892 12 | lépcsőről, lord Adam volt az, az ő saját hotele volt
893 12 | lépcsőről, lord Adam volt az, az ő saját hotele volt az,
894 12 | az ő saját hotele volt az, amiben Metell lakott.~Első
895 12 | viselt, felkunkorítva, s az arca bronzszínű volt a napsütéstől.
896 12 | bronzszínű volt a napsütéstől. Az öltözetében is valami sajátszerű
897 12 | idegenszerűvé tette megjelenését, az a tartózkodó hidegség volt,
898 12 | fenyegeti. Gyakorlott játékosok az ellenfél arcából ki tudják
899 12 | találni azt, hogy mi lehet az ellenfele kezében. – De
900 12 | szembe.~– Ön visszatért az útról?~– Igenis. Bejártam
901 12 | tudom én, hogy minek hívják. Az emberek nyersen eszik a
902 12 | fejbólintással.~– Abban az utcában pedig nincsen semmi
903 12 | a szivarját, visszadugta az oldalzsebébe.~– Akkor azt
904 12 | tudta, hogy mi kártya van az ellenfele kezében. Minden
905 12 | meggyőződtem felőle, hogy az ön volt.~Lord Adam megint
906 12 | Metell nevet viselni, holott az nincs a magyarországi nemesemberek
907 12 | valami titkos gonosztett az oka annak, hogy ön a valódi
908 12 | valami politikai üldözés az oka annak, hogy ön álarc
909 12 | hogy mi köze önnek, mylord, az én felvett inkognitómhoz,
910 12 | legjobban megtréfáltam, az ön maga. A tréfa sikerült
911 12 | titkát elmondja őszintén az ő „barátjá”-nak, lord Adam
912 12 | anyai ágról pedig egész az első magyar honfoglalókig
913 12 | ami természetesen csak az otthoni barbár viszonyokhoz
914 12 | szokás; mi hasznát venné az ember? Hivatal, prókátorkodás
915 12 | különös lángésszel áldott meg, az megfelelő tért talál tehetségeinek
916 12 | nevezik, aki veszt; aki az apjával kártyaadósságokat
917 12 | fenyegetőzve, hogy főbe lövi magát. Az olyan ifjú ember, aki jól
918 12 | akinek mindig elég pénze van, az tekintély mindenütt. Korhely
919 12 | helyes nézetnek is tartom, ha az emberek, akik egymás pénzét
920 12 | tehetségem hatalmát éreztettem, az a baj volt, hogy akik egymás
921 12 | tönkre juttat. Hanem hát erre az ember nem gondol. Éppen
922 12 | összeget. Egyetlen fia volt az apjának, aki nekem nagybátyám.
923 12 | apjának, aki nekem nagybátyám. Az apja megtagadta tőle a kártyaadóssága
924 12 | kártyaadóssága kifizetését. S az én öcsém a negyvennyolc
925 12 | leteltével golyót röpített az agyán keresztül.~– Ekkor
926 12 | agyán keresztül.~– Ekkor az apja odajött hozzám, s azt
927 12 | elriasztani senkit! Azért az emberek mégiscsak játszani
928 12 | boldogságukkal, a becsületükkel, az életükkel. Hanem ha én meghallom,
929 12 | engem, hanem rádlesek, mikor az ajtódon belépsz, s agyonlőlek,
930 12 | főbe lőtték volna magukat az én szerencsém és tudományom
931 12 | valaki által, aki ellen az ember nem védheti magát. –
932 12 | Nekem mindig előttem állt az a kép, amit unokaöcsém mutatott
933 12 | utolsó játékunk alatt. Ez az izzadó homlok, ezek az elmerevülő
934 12 | Ez az izzadó homlok, ezek az elmerevülő szemek, ez a
935 12 | ezt láttam magam előtt. S az a tekintet, amivel az utolsó
936 12 | S az a tekintet, amivel az utolsó játék után lecsapta
937 12 | után lecsapta a kártyát az asztalra, s fölkelve, megtörülte
938 12 | s fölkelve, megtörülte az arcát, s aztán azt kérdezés „
939 12 | pillanatot nem tudom kiirtani az emlékezetemből. Tőlem kérdezte,
940 12 | negyvennyolc óra csak rá nézve az élet. Ez elég volt arra,
941 12 | minden vagyonomtól, mintha az mind egy kártyalapra lett
942 12 | fogalmakba akkor is nehezen volna az egész beilleszthető. Az
943 12 | az egész beilleszthető. Az állampénzjegyek devalvációja
944 12 | volna lefizetni másnak, az azt már vörös bankóban követelhette
945 12 | történt. S azzal mentem volna az unokaöcsém után.~– Hanem
946 12 | éves, zárdában növelték. Az a szépség, amiből készülnek
947 12 | szépség, amiből készülnek az angyalok és az ördögök.
948 12 | készülnek az angyalok és az ördögök. Nagyon szerettem
949 12 | összeölelkezve szépen bevégezhetjük az életet. Visszariadt tőle,
950 12 | még nem is tudja, hogy mi az, amit úgy hívnak, hogy „
951 12 | akkor aztán elgondolkoztam az egész világi állapoton.~–
952 12 | kegyelmes és méltóságos urainak, az ítélőszék zöld asztalán
953 12 | ugyanazzal a dekrétummal az egyik embert úrrá, a másikat
954 12 | hát akkor mi teher nyomja az én lelkemet, ha én kártyán,
955 12 | hát kicsiben miért lenne az vétek?~– Többé nem láttam
956 12 | emberek között, akiknek az ellenfél vesztesége nem
957 12 | amíg én mindkettőnk számára az ősi birtokot visszaszerzem?~–
958 12 | bízhatom, mert aki rokonom, az a legnagyobb ellenségem.
959 12 | vissza nem vihetem, mert ott az a regula, hogy aki azt egyszer
960 12 | poklokon?~– S mikor nekem az egész eszemre, hidegvéremre,
961 12 | én?~– Valami terv támadt az agyamban.~– Az osztrák kormány
962 12 | terv támadt az agyamban.~– Az osztrák kormány éppen akkor
963 12 | árvereztette azokat a várakat, amik az ismét birtokába került dalmata
964 12 | bűvkörrel volna elvarázsolva. Az a démon pedig, aki a dalmát
965 12 | megtakarítom. Mikor azzal az összeggel fogok bírni, ami
966 12 | levegőben. Addig azonban az igazi nevemet föl nem vehetem,
967 12 | megmondott, megteszi. Egy este az utcán fognak találni meglőve,
968 12 | gyilkosom nevét. És azután az a szegény leány várhat ott
969 12 | kastélyban, míg megvénül. – Ez az én rejtélyem. Elmondtam
970 12 | ha valamikor még egyszer az életben összetalálkozunk,
971 13 | lelkében található. Olyan az, mint a csigák közt a „virgó”.
972 13 | hogy ő „szűz” – éppen azért az.~Még álmai sincsenek. Az
973 13 | az.~Még álmai sincsenek. Az álom is megzavarja már az
974 13 | Az álom is megzavarja már az ártatlanságot. Az álmodott
975 13 | megzavarja már az ártatlanságot. Az álmodott csók is folt a
976 13 | magányában. Nem tudta még, hogy az magány.~Naptára nem volt,
977 13 | el azóta, hogy itt van. Az évszakok sem magyarázzák
978 13 | folyvást nyílik, ha egynek az évszaka elmúlt, jön a másik;
979 13 | vidéknek, mely számlálja az évszakokat, a fügefa. Júniusban
980 13 | fügefa. Júniusban megérleli az első gyümölcsét, aztán augusztusban
981 13 | leveleit, és aludni megy.~Ebben az esztendőben még az sem történt
982 13 | Ebben az esztendőben még az sem történt meg.~A fügefa
983 13 | szólt Milióra Axamitának –, az idén a fügefa már ötödször
984 13 | hoz gyümölcsöt.~– Elég baj az – monda rá a strázsamester
985 13 | ötödször is terem, abban az esztendőben éhhalál van
986 13 | esztendőben éhhalál van az országban.~(Egészen helyes
987 13 | is gyümölcsöt hoz, abban az esztendőben a Fruska Gorától
988 13 | a Babia Goráig ínség van az egész országban. S ezt a
989 13 | akarná egyedül eltartani az egész éhező emberiséget,
990 13 | emberiséget, hanem ennek az az oka, hogy abban az esztendőben
991 13 | emberiséget, hanem ennek az az oka, hogy abban az esztendőben
992 13 | ennek az az oka, hogy abban az esztendőben folyvást a sirokkó
993 13 | egyetlenegyszer sem jelent meg az adriai tengerpartokon a
994 13 | zátonyra kergeti, hanem ha az kimarad, az nagy veszedelem
995 13 | kergeti, hanem ha az kimarad, az nagy veszedelem a szárazföldön
996 13 | Ausztriában folyvást esik az eső. Ebben az évben oly
997 13 | folyvást esik az eső. Ebben az évben oly nedves időjárás
998 13 | fogunk halat és ürühúst látni az asztalon, mint kenyeret.
999 13 | asztalon, mint kenyeret. Az idén ez nagy ritkaság lesz.~–
1000 13 | lehet kapni mindent. Ha az országban nem termett, elhozzák