| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] hören 1 hófehér 3 hófehérré 1 hogy 839 hogyan 26 hogyha 17 hogyne 6 | Frequency [« »] ----- 5215 a 1875 az 839 hogy 790 nem 772 s 597 egy | Jókai Mór Egy játékos, aki nyer IntraText - Concordances hogy |
Part
1 1 | hivatal kiadta a rendeletet, hogy ezekből a sok remanentialis 2 1 | nem az jön tekintetbe, hogy mi a festőileg érdekes.~ 3 1 | érdekes.~Úgy látszik azonban, hogy ennél a nevezetes árverezésnél 4 1 | közönséges feltételek például, hogy a venni szándékozóknak megmutatják 5 1 | dobra ütött építményeknek, hogy láthassák, milyen nagy az? 6 1 | prózai indok veri le az árát, hogy a fenntartása nagyon sokba 7 1 | sikertelen kótyavetyét, meg hogy az olaszokat egy kicsit 8 1 | a bosszúsága is megvolt, hogy minden ember odasietett 9 1 | mindenféle jó tanácsokat, hogy mire használhatja a várát. 10 1 | vallotta volna be magáról, hogy őt kilenc nap előtt megharapta 11 1 | árulják el tengerszínűkkel, hogy északibb vidékek szülötte. 12 1 | most jutna csak eszébe, hogy a levegőben kódorgó nevek 13 2 | No uram, ön mondhatom, hogy nagyon jó vásárt csinált – 14 2 | Jó lélekkel ajánlhatom.~– Hogy hívják?~– Axamita leányasszony.~– 15 2 | majd meglátja uraságod, hogy miféle leányasszony!~– Köszönöm, 16 2 | Eleinte azt képzeli az idegen, hogy azok a boglyák meg vannak 17 2 | később aztán észreveszi, hogy alant a boglya fenekén két 18 2 | hajdani knéz ivadéka lehet, hogy még lovat is tart.~Metell 19 2 | bizonyosan Porto Rét sem tudod, hogy hol van.~– Nem tudom.~– 20 2 | népszerű hősöket: azt mondja, hogy rablók. – Azért még a pénzét 21 2 | s csakis úgy érthető, hogy a szekeres maga is Porto 22 2 | s úgy elzakatolt onnan, hogy hátra sem nézett.~Metell 23 2 | Ohó! Minálunk nem szokás, hogy egy darab coltót két ember 24 2 | Metell úrnak volt rá gondja, hogy felpénzt adasson magának 25 2 | lehetett ráülni, mint a lóra, hogy lovagoljon rajt az ember. 26 2 | már elszárnyalt a híre, hogy a legfinomabb bútorokat 27 2 | könnyen ki lehetett okoskodni, hogy a Frangipáni várban valami 28 2 | vannak. Ez több az elégnél, hogy érdeket költsön.~Metell 29 2 | Metell úr még nem is tudta. Hogy ilyen jó vételt tett? Az 30 2 | parancsoló a hajósoknak, hogy a bútorokat szállítsák utána, 31 2 | szerette volna megtudni, hogy meddig marad itt az uraság. 32 2 | Mikor megmondták neki, hogy holnap reggelig, akkor elkezdett 33 2 | akkor elkezdett szabadkozni, hogy ő nem maradhat, vissza kell 34 2 | annyi gyakorlati ésszel, hogy az ígért borravalót a bútoroknak 35 2 | folyondár azt árulta el, hogy nem is szokott az betéve 36 2 | költötték Metell úrnál, hogy Axamita leányasszony nem 37 2 | ezüstfeszülettel. Ez meglehet, hogy már női tulajdon.~Talán 38 2 | megvédték a magas falak, hogy a bóra el ne hordja, s e 39 2 | kecske, annak a bizonyságául, hogy itt nem ő a kertész. A rozmarinbokrok 40 2 | aki azzal volt elfoglalva, hogy valami ismeretlen növénybokor 41 2 | idegen növényt ma úgy hívják, hogy „burgonya”.~Magas, csaknem 42 2 | levő három csillag jelzi, hogy a vitéz hadi őrmesteri ranggal 43 2 | tetszik.~– Bocsásson meg, hogy szorgalmatos munkájában 44 2 | itt az úr?~– Engedje meg, hogy legelébb is megmondjam, 45 2 | legelébb is megmondjam, hogy ki vagyok. Én mai nap ezt 46 2 | akarom venni. Azt mondják, hogy az ingatlanok mellé még 47 2 | Pardon! Én azt hittem, hogy egy vitéz strázsamesterhez 48 2 | Hát mi különös van ezen, hogy az ember ezért a bajuszával 49 2 | leányasszony! Én nemcsak hogy nem sajnálom kendtől a váramban 50 2 | s nagyon örülők rajta, hogy kenddel összeköttetésbe 51 2 | ismét olyan idők jönnek, hogy elhagyhassa a várat.~– Nekem 52 2 | várat.~– Nekem tudnom kell, hogy ki az. Mert ha csempész, 53 2 | Dienstreglement kötelez, hogy azt a Platzkommandónak azonnal 54 2 | Azonkívül azt is megmondom, hogy semmiféle boszorkánymesternek, 55 2 | kétszer jövök ide azért, hogy megmondjam neki, mi történt 56 2 | vagyok, uram.~– Azért mondom, hogy énrám nézve igen nagy nyereség 57 2 | nézve igen nagy nyereség az, hogy kendet is itt tarthatom. 58 2 | Metell úr megígérte neki, hogy még egy bála dohánnyal is 59 3 | gyümölcs az ágon mutatja, hogy az fügefa volna. A leveleit 60 3 | is különbözik a többitől, hogy az ajtók küszöbei fekete 61 3 | találhatott Metell abban, hogy ennek az épületnek egy osztálya 62 3 | természettől eldacolni, hogy roppant sziklákból kétöles 63 3 | van hanyagolva; látszik, hogy rég nem laktak itt oly emberek, 64 3 | megtudják azok az urak odalenn, hogy itt még egy olajfa is van; 65 3 | pedig ezt nem azért mondtam, hogy nevessen rajta az úr. Ezen 66 3 | Ezen a vidéken az a szokás, hogy ha egy darab földet eladnak, 67 3 | ott az úr, majd meglátná, hogy tudnak itt egymásra ígérni 68 3 | Ha kikottyantja az úr, hogy az olajfa itt van, elütik 69 3 | akkor aztán tűrnie kell, hogy a vevő keresztüljár a várán 70 3 | ékesszólással magyarázni, hogy az alkonyattal együtt milyen 71 3 | A tonnaráról jelenték, hogy roppant mennyiségű tinhal 72 3 | szeretnék, ha az úr megengedné, hogy a holmit kirakják a partra. 73 3 | holnap reggel idejönni, hogy az urat visszavigyék Fiuméba.~– 74 3 | Arra is el voltam készülve, hogy ezt a bútorfélét innen a 75 3 | feszíteni, mert meglehet, hogy a sarkába rozsdásodott.~– 76 4 | Úgy hívják e házcsoportot, hogy „Rovina”.~Tovább is fű lepi 77 4 | felöl.~Azt akarta megtudni, hogy vajon tökéletesen ki van-e 78 4 | nyíltsággal kijelenté előtte, hogy olyan embert, aki a Frangipáni 79 4 | természetes.~Tehát megtudta, hogy ezek már ügyeltek az ő ideérkeztére 80 4 | úgy mint botemelgetéssel, hogy oda be ne próbáljon menni. 81 4 | az annyit fecsegett neki, hogy szóhoz nem juthatott tőle, 82 4 | kéredzkedőt. Úgy látszik, hogy el volt rá készülve, hogy 83 4 | hogy el volt rá készülve, hogy reggelig tartja beszéddel, 84 4 | utolsó mentsége az volt, hogy nincs itthon az uraság; 85 4 | kérni, azzal feleltek neki, hogy rálőttek az ablakból puskával. 86 4 | visszapattanó golyó bizonyítá, hogy a felelet nem volt tréfa. 87 4 | tenyerében; le is ejté a földre, hogy csak úgy csengett. Nem csalta 88 4 | arra akarta rávenni Metell, hogy nyissa ki számára a ciszternát, 89 5 | visszaélni a színekkel, hogy próbára tegye a laikus néző 90 5 | akinek el kell fogadni, hogy ez a tarkabarka simaság 91 5 | vitorlák. Magam is azt hittem, hogy ez a festő színkáprázata; 92 5 | a mítosz azt pletykázza, hogy legfeljebb egyszer engedték 93 5 | ősidőktől fogva arról ismeretes, hogy az emberek jó barátja, aki 94 5 | süvöltő hangot hallat. Tudja, hogy ez az ő neve. A halászok 95 5 | kezébe vette az evezőket, hogy gyorsabban haladjanak.~Hosszú 96 5 | Metell! Mondd meg nekem, hogy miért lettünk mi egyszerre 97 5 | nyugodtabb volnék.~– Figyelj rá, hogy jól megértsd. Emlékezel 98 5 | Hallotam sokszor az anyámtól, hogy az a birtokunk zálogbirtok 99 5 | hallhattad az anyánktól, hogy nekünk viszont a Bánátban 100 5 | szólt Metell. – Nem hiszed, hogy ezzel itt aközül a két tengeri 101 5 | Hiszen az van ráírva, hogy 30.~– Hát éppen azért vagyunk 102 5 | én azt már a zárdában is, hogy ami kenyérnek eddig egy 103 5 | garas lesz. Mi azt hittük, hogy ezentúl igen jó dolog lesz 104 5 | Csak az a kis hiba történt, hogy az ellenfelünk, aki ellenünk 105 5 | minden követ megmozdított, hogy a hétszemélyes táblának 106 5 | furfangot hozott mozgásba, hogy a mi ítéletünket csak január 107 5 | aztán az a kis baj támadt, hogy nekünk el kellett fogadnunk 108 5 | felé. Majd aztán elmondom, hogy miért akarok hát élni, ha 109 5 | élni, ha csakugyan „kell”, hogy éljek? Én meg akarom szerezni 110 5 | Elhatározott szándékom, hogy ha most mindjárt a csapás 111 5 | magamat, ha te rábeszélsz, hogy éljek tovább veled együtt, 112 5 | elnevette magát.~– Ne képzeld, hogy kalózzá akarok lenni. Nem 113 5 | tudományomnak, mondjuk, hogy zsenialitásomnak akarom 114 5 | mindig azt tudom felőled, hogy sohasem szerettél tanulni.~– 115 5 | éjjel-nappal azt tanulta is, hogy „hallja kend!” Napóleon 116 5 | kérdezd tovább! Hidd el, hogy van. Álmodozzál felőle, 117 5 | amennyit akarsz. Gondold, hogy alkimista vagyok, feltaláltam 118 5 | aranycsinálást. Vagy képzeld, hogy valami olyan találmányom 119 5 | levegőben. – Ilyesmi. – Gondold, hogy titkos magnetizmus segélyével 120 5 | lehetetlenségeket, csak azt hidd el, hogy amikor visszatérek hozzád ( 121 5 | ölhetnek.~– Mondtam már, hogy emberi teremtéstől itt ezen 122 5 | csak itten.~– Mondtad, hogy az a nő, aki mellettem lesz, 123 5 | Micsoda név?~– Az a név, hogy „Marguerita”.~– „Marguerita!” 124 5 | tehetsz vele majd. – Megesik, hogy a portorei asszonyok, erős 125 5 | Marguerita”! látni fogod, hogy egyszerre összekapkodják 126 5 | közelbe látsz jönni a parthoz, hogy a halász a toronyból lekiáltott 127 5 | lesz innen sietni. Nézd, hogy sietnek ott alant a tinhalak 128 5 | alant a tinhalak errefelé! Hogy ficánkolnak a delfinek!~ 129 5 | ezt sem tudta felfogni, hogy mi ok lehet ez a sietségre, 130 5 | Az olaszok úgy hívják, hogy „pesce cane”. –~Bántja az 131 5 | melléknévvel tisztelik meg, hogy „emberevő”.~– Megtámadhatja 132 5 | itten hozzá?~– Az már igaz, hogy itt jól el leszek zárva 133 5 | Franciául úgy hívják, hogy „Camp des Tartares” – tatár 134 5 | táborról az a fogalmam van, hogy ott a piszok és nyomorúság 135 5 | erről a Camp de Tartaresról, hogy ott van a világ minden kincse 136 5 | hajigálják bele a kincseket, hogy az okosak folyvást halászhassanak 137 5 | asszonyok is?~– Az a baj, hogy nagyon is vannak.~– Hát 138 5 | megérteni.~– Nem is akarom, hogy valaha megértsed. Választhatsz 139 5 | nem jössz. Megátkozhatsz, hogy így eltemettelek élve, de 140 5 | elhallgatott. Hozzászoktatták, hogy amit nem tud megérteni, 141 5 | jelentette virágnyelven, hogy vegyék fel a lámpást, s 142 5 | lesz. A goszpodina, tudom, hogy úri ételekhez szokott.~Miliórának 143 5 | tulipánok. (Azt sem tudta, hogy mik azok.)~– Ez is lesz 144 5 | Hát kegyelmed azt hiszi, hogy én innen kijárok vásárolni 145 5 | Inte a szemével Axamitának, hogy menjen ki vele a folyosóra.~– 146 5 | dekrétuma, ami azt parancsolja, hogy a rovinói nyomorultnak nem 147 5 | ereszti őket a házához közel, hogy enni adjon nekik, helyükbe 148 5 | császár azt parancsolta, hogy miután a nyomorultaknak 149 5 | az Istennek úgy tetszett, hogy ilyen állatok is legyenek 150 5 | törhette rajta a fejét, hogy miféle csodalény lehet az, 151 6 | maga is leány volt, tudta, hogy a sírás megkönnyebbülés. 152 6 | ekkor Axamita. – Azért, hogy olyan elhagyott… Én bejártam 153 6 | világnak, s úgy találtam, hogy nem azok a legborzasztóbb 154 6 | a fülemben. S nem tudom, hogy melyikre gondolok vissza 155 6 | összefügg! Tekintetével mutatta, hogy szívesen hallgat rá, beszéljen 156 6 | hazatérnek. Azok is tudják, hogy ezekben a sziklaodúkban 157 6 | világon, lehet olyan romlás, hogy akik tegnap üveges hintóban 158 6 | mennyi, rá sem gondolok, hogy van. Lehet olyan éhség az 159 6 | éhség az egész országban, hogy az emberek a paréjt eszik 160 6 | tudom meghatározni; hanem hogy emberi észen túljáró tünemény, 161 6 | tanítottak neki mást, mint azt, hogy vannak angyalok, és vannak 162 6 | ijesztők, kegyetlenek. Mármost hogy fogja ez megérteni azt, 163 6 | fogja ez megérteni azt, hogy éppen azok az ördögök a 164 6 | ezt a csodatermő helyet, hogy azoktól megvédelmezze. Vannak 165 6 | mikor az még nem is tudja, hogy mi az a kincs, amit el akarnak 166 6 | rém, drága kisasszonyom, hogy én még ismertem és láttam 167 6 | Nehéz azt úgy elmondani, hogy a kisleányok úgy megértsék, 168 6 | kisleányok úgy megértsék, hogy többet ne akarjanak belőle 169 6 | Áldom érte a Mindenhatót, hogy nem lett belőlem asszony! 170 6 | holtig fáj érte a lelkem, hogy sohasem voltam kisleány…~ 171 6 | leányasszony félrefordult, hogy a szemét megtörülje. Úgy 172 6 | Megengedné a kisasszony, hogy itt a szobájában dohányfüstöt 173 6 | dohányfüstben. Az ember azt hiszi, hogy férfi van közel…~(Tehát 174 6 | Tehát már annyit sejt, hogy a férfi közellétében van 175 6 | bátyjára emlékezteti.~– Tehát, hogy az elején kezdjem, akkor 176 6 | a balesettel kezdődött, hogy a franciák megtámadták Raguzát, 177 6 | franciák nem sokat kérdezték, hogy mi tetszik az idevaló népnek, 178 6 | lehetett Axamitára nézve, hogy meg kellett újítania a taplót 179 6 | megmutatná a kecskejárás, hogy merre van járható ösvény? 180 6 | szép napszámfizetéssel, hogy segítsenek az útkészítésnél, 181 6 | az a nemes tulajdonsága, hogy a férfia dolgozni nem szeret. 182 6 | nézték a hegyek tetejéről, hogy mit csinálnak ezek a furcsa 183 6 | ezek a furcsa idegenek, hogy építenek városokat, kaszárnyákat 184 6 | utak mentében, s várták, hogy mikor törjenek reájuk, hanem 185 6 | Azt nem értem.~– Nem érti, hogy mi az a csók? Hát kegyelmed 186 6 | Dehogynem. Az apámra emlékszem, hogy sokszor kaptam tőle csókot, 187 6 | szívébe, s kényszeríti, hogy bolondokat cselekedjék. 188 6 | volna úgy el, mint azáltal, hogy az asszonyaiktól csókot 189 6 | asszonyaikra, leányaikra, hogy egyik falu népe a másik 190 6 | szokatlan formája mutatta, hogy messze vidékről való; a 191 6 | A parthadnagy kérdésére, hogy mi ennek a hajónak a neve, 192 6 | azt felelte a nő olaszul, hogy „Marguerita”. Az ő neve 193 6 | Megadatott neki az engedelem, hogy sátorát felüthesse a piacon, 194 6 | ácsorogva, s hallgattam, hogy kínálja a barna pofájú szolga 195 6 | megszúrja vele az orrát, hogy feldagad, mint egy uborka; 196 6 | hordták a sátorba a pénzt, hogy hordó telt meg vele. De 197 6 | csókja volt. Azt mondják, hogy nem volt vele fukar: mindenkinek 198 6 | utoljára olyan gömbölyű lett, hogy minden arcvonás eltűnt róla, 199 6 | lihegve.~– Hét esztendeje már, hogy ez a csapás tart az országon. 200 6 | állt egész neméért. Igaz, hogy a népet is magával rántotta. 201 6 | számára. Annyival rosszabb, hogy a sírjaikat nem látogatja 202 6 | rémségest értette meg belőle; hogy van egy rém, aki megtiltja 203 6 | megtiltja az embereknek azt, hogy egymást csókkal üdvözöljék, 204 6 | marguerita”. És e név elég arra, hogy azt az egész várat és ennek 205 6 | betakarja mint egy ércboltozat, hogy ahhoz a világ minden hatalmasai 206 6 | sem tehetett egyebet, mint hogy azt az egész vidéket szigorúan 207 6 | emberlakta világtól. És hogy a szegény „marguerita” lázárok ( 208 6 | szabadalmat adott nekik a császár, hogy ami élelmiszert Porto Réből „ 209 7 | ablakán. Axamita ott várt reá, hogy felöltöztesse. Milióra nevetett 210 7 | Milióra nevetett rajta, hogy őnála most a szobaleányi 211 7 | kedvre ébredt, úgy mondják, hogy „jobb lábbal kelt fel az 212 7 | a történetes könyvekről, hogy azoknak a meséin okvetlenül 213 7 | fortepianó.~– Tudod te, hogy mi az a fortepianó?~– Ohó! 214 7 | mindenféle szép virággal. Hogy kerültek azok oda? Azt Axamita 215 7 | császár szabadalmat adott, hogy amit kinn az ég alatt találnak, 216 7 | többször is el kell mondanod, hogy jól eszemben maradjon.~Már 217 7 | fejére húzta a takaróját, hogy meg ne kísértse valami olyan 218 7 | kerítésfal résein Rovina felé, hogy nem láthatna-e meg egyet 219 7 | Axamita? Említetted tegnap, hogy te voltál a „tatár táborban” 220 7 | nyersen.~– Hát elmondod nekem, hogy milyen az a tatár tábor?~– 221 7 | Csak azt mondd meg hát, hogy hol van az a tatár tábor? 222 7 | bolond ötlet, azt mondani, hogy Párizsban van a tatár tábor!~ ~ 223 7 | palotahalmaznak, a praktikus utókor, hogy hasznát is vegye, deszkasátortömeget 224 7 | felfutó folyondárok közé, hogy azt senki sem vehette észre, 225 7 | senki sem vehette észre, hogy fából van. Az óriási bazár 226 7 | csoportjaival körülvéve, hogy aki meglátta, azt hitte, 227 7 | Márk szárnyas oroszlánját, hogy visszavigyék, ahonnan idekerült, 228 7 | meg. De mindannak dacára, hogy olyan kedves ember volt, 229 7 | szabólegény állt elő, azt állítva, hogy ő XVI. Lajosnak a fia, az 230 7 | hozta a bizonyítványait, hogy ő az igazi dauphin, őtet 231 7 | világot felvilágosítani, hogy ő az igazi, valóságos XVII. 232 7 | vicomtok mind azt követelték, hogy a domíniumaikat, amiket 233 7 | s a püspökök, az apátok, hogy a templomaikat, kolostoraikat, 234 7 | mert az ember nem tudhatta, hogy az a garázdálkodó maskara, 235 7 | ilyen aprólékosságokra), hogy az a nagy applombbal terjeszkedő 236 7 | nem valami kalandornő-e? S hogy valóságos gyémántok-e azok, 237 7 | volna kitanulás alá venni, hogy ebből a hemzsegő tarkabarka 238 7 | Az egyik azért jön ide, hogy mire vesztegesse a pénzét, 239 7 | vesztegesse a pénzét, a másik, hogy mit adjon el érte. S megvehető 240 7 | alak furakodik keresztül, hogy a főlépcsőkhöz juthasson, 241 7 | a gyertyák bűzével, úgy, hogy otthon találja benne magát 242 7 | becsületes embereknek, anélkül, hogy száműzetésbe keveredtek 243 7 | keveredtek volna.~Mondják, hogy néha maga Artois herceg 244 7 | még más egyebet is.~ ~Hogy mindezeket Axamita őrmester 245 7 | leányasszony, dacára annak, hogy szemeivel látta, mégis, 246 7 | szemeivel látta, mégis, hogy nem tudta elmondani Milióra 247 7 | némely fogalmat elvonni, hogy miért nem hozta a húgát 248 7 | ide magával Metell.~Hanem, hogy őt magát mi hozta hát ide? 249 8 | az lerí róla, s elárulja, hogy messze földről jött.~Semmit 250 8 | színházban észrevétetni, hogy értett a darabból valamit, 251 8 | akik ahhoz is értenek, hogy kell a balszerencsét megjavítani. 252 8 | balszerencsét megjavítani. Hogy kémnek ne tartsák, egypár 253 8 | mert azért mentek oda, hogy a másiknak a pénzét elnyerjék, 254 8 | hidegvérrel nézték volna el, hogy hogyan öli bele magát a 255 8 | szépségű Corysande, akinek, hogy nagyobb legyen az illúzió, 256 8 | arcjellege. A szeméből kiolvasta, hogy ő is ért ehhez a tudományhoz, 257 8 | ehhez a tudományhoz, és hogy vágya volna a megmérkőzéshez. 258 8 | is játszom. Csak azért, hogy a trofeumaim között egy 259 8 | hegyét –, ne legyen az a hit, hogy a botom meg van babonázva. 260 8 | Be is végezte, anélkül, hogy az ellenfelének egyéb dolga 261 8 | játékot is megnyerte, anélkül, hogy a dákót csak egyszer is 262 8 | volt. – Példátlan eset, hogy valaki hat játék karambolt 263 8 | megnyerjen egymás után, anélkül, hogy a játszótársát egyetlenegyszer 264 8 | Metell légköréből. – Ez nem hogy mester, nem hogy professzor, 265 8 | Ez nem hogy mester, nem hogy professzor, hanem „kozák” ( 266 8 | már mindenki azt képzelte, hogy érti már, miért mondta ez 267 8 | az első megkínálásra azt, hogy neki a kétszáz louisdornyi 268 8 | összemérkőzésnél a mylord azt látja, hogy fennhatós ellenféllel került 269 8 | szerencse erőszakolásában bízik, hogy mindig duplázza a tételt, 270 8 | akinek akkora kalapja volt, hogy mikor föléje hajolt, mind 271 8 | alatt, azt súgá a fülébe, hogy a „hetedik játék után joga 272 8 | puncs mellől, s jelezé, hogy kész folytatni a játékot.~ 273 8 | lélegzetüket visszatartva lesték, hogy mi lesz ebből. Senki se 274 8 | Tanult játékosok tudják jól, hogy az ilyen configuratióban 275 8 | kísérletet lehet tenni, hogy a közbülső labda a két szélsőt 276 8 | sem volt kétsége aziránt, hogy oly remek játékosnak, mint 277 8 | mindenki meg volt győződve, hogy az idegen champion szándékosan 278 8 | mégis oly gavalléros módon, hogy ellenfele nem érezhette 279 8 | Játszottam már.~– Azt kérdeztem, hogy „tud”-e ön játszani l’hombre-t.~– 280 9 | afrikai nevelés mellett is, de hogy l’hombre-t játsszék valaki, 281 9 | szenvedélye volt, anélkül, hogy játékérzéke lett volna. 282 9 | az a feladat, kitalálni, hogy mikor és kinél érvényesüljön 283 9 | mint aki azt tette fel, hogy egész életén át a vámpolitikát 284 9 | hátra. A „zóna”.~Tudjuk, hogy a szeszélyes istenasszony 285 9 | Mert mit ért Orpheusnak, hogy olyan jó muzsikus volt, 286 9 | aranyat a similortól.~Az, hogy valaki tilburyn jár, s szerecsen 287 9 | professzorokra vigyázni kell, hogy valamiképp a high life szentélyeibe 288 9 | vehessék magukat.~Jó szerencse, hogy e kizárólagos körök bennszülötteinek 289 9 | élni az embernek magát, hogy autochtonnak lóssék. Aki 290 9 | odafenn megérzik rajta, hogy nem közéjük való. A kávéházban, 291 9 | még jó éjszakát se kell hogy kívánjon neki. Hanem, hogy 292 9 | hogy kívánjon neki. Hanem, hogy valaki az igazi high life-ból 293 9 | Rivoli-i palotába”, ehhez kell, hogy megérezzék rajta az, amiről 294 9 | hozott egyszerre forgalomba, hogy az ember szinte szégyenlette 295 9 | vegyületlen kék vér teszi meg, hogy egy egész tőkepénzt, ami 296 9 | utána járva, de felhívatva, hogy ezt visszaöntse megint az 297 9 | elég egyenértéknek azért, hogy aztán a másik percben az 298 9 | összetalálkozik. Ez tudatni akarja, hogy ő igazi úr!~És célt ért 299 9 | s azt tartották felőle, hogy igen szépen játszik.~Gyakran 300 9 | játszott, s nem is restellte, hogy érzik a praepotentiáját. 301 9 | amiknek a vége az lett, hogy az orosz hercegnek nagyon 302 9 | elpanaszolni; arról pedig, hogy mennyit nyert, még a nem 303 9 | Metell szokásain észrevenni, hogy kedvezett neki a szerencse. 304 9 | régóta meg van állapítva, hogy az a négy hölgy (a kártyában) 305 9 | keres. Tiszta hazugság az, hogy „aki az egyikben szerencsés, 306 9 | tartozik az a csodaeset, hogy egy fiatal, életteljes, 307 9 | dalia felkerüljön (mondjuk, hogy) Babilonba; ahol a Mylitta-kultusz 308 9 | Potifárnétól – annyival jobban még, hogy a köpenyegét sem hagyja 309 9 | titokban tudja vinni a dolgát, hogy senki se jöhet rá?~Találgathatták 310 9 | Találgathatták azt! Arra, hogy miért rakja félre a szerencsejátékban 311 10| mint ezeké a szemeké. S hogy tud velük játszani! Minden 312 10| varázshatalmát: – nem titkolja, hogy hódító hadjáratot visel 313 10| senki sem dicsekedhetik, hogy meghódította volna. Tudja 314 10| védelmezni. Annyira mindenképpen, hogy egy westfáliai gróf, aki 315 10| ökölcsapást kapott tőle, hogy két hétig viselhette a szeme 316 10| nefelejcset.~Azt mondják, hogy nincsen szíve.~A mesebeli 317 10| már annyiszor megtörtént, hogy még nem jött elő az a férfi, 318 10| Pedig mindenik azt hiszi, hogy hátha őnála van.~Ahhoz is 319 10| is nagy bolondság kell, hogy valaki a lutriba rakja be 320 10| pénzét, abban a hitben, hogy hátha az ő száma jön ki; 321 10| nagyobb bolondság kell ahhoz, hogy valaki egy szép asszony 322 10| a lelkét, azt képzelve, hogy hátha az övét tartja meg.~ 323 10| ékszerész azt állította, hogy az a mű antik, a középkorból 324 10| Adamina ellenben azt vitatta, hogy az kelet-indiai mű, ráismer 325 10| Metell bebizonyította, hogy szakértő, ő ehhez hasonlót 326 10| lady Adaminához fordulva –, hogy kinek a műterméből került 327 10| Metellnek jelenti a croupier, hogy a pénz ott az asztalon, 328 10| múlva a muszka.~– Azzal, hogy nem hódolok neki.~ 329 11| Ennek bizony az a titka, hogy aki százezer frankot nyert, 330 11| szoktak Párizsba sietni, hogy ott az erényes életből a 331 11| Ezeknél gyakran előfordul az, hogy valami fogadalmat tesznek, 332 11| Ha az oláh megfogadja, hogy két esztendeig nem fog pálinkát 333 11| praktikus ember. Tudja jól, hogy az asszonyt a hideg tartózkodás 334 11| minden szavával elárulja, hogy ő a meghódított. A sok bolondos 335 11| tündéri Adaminát odabűvölni, hogy az megkérje őt férjül? Vagy 336 11| Vagy pedig lady Adaminának, hogy Metell kérje meg őt feleségül? 337 11| valóhoz.~Ki találhatná azt ki, hogy ennek a mosolytalan arcú 338 11| gondolkozik egyébről, mint hogy mikor jön vissza a bátyja 339 11| örömei között!~Meglehet, hogy ő is azt mondja magában 340 11| azt jegyezték fel róla, hogy olyan jól érezte magát benne 341 11| fenyegetés is hallatszott, hogy lebontatják az egész barakkot.~ 342 11| Egyszer aztán a színigazgató, hogy a kompromittált reputációját 343 11| amiről bizonyos lehetett, hogy azzal mind a közönségnek, 344 11| Hát ha lehető volt az, hogy néhány lépéssel odább, magában 345 11| francia színész fölött, hogy ha meghalnak, egyházi szertartás 346 11| csarnokban megtörténhetett az, hogy Mars kisasszony egy este 347 11| fütyülés, tombolás fogadta, hogy vissza kellett vonulnia 348 11| annyiban felelt meg a nevének, hogy körönd volt, de nem egyúttal 349 11| az előadás közé vegyülni, hogy a jó földszinti közönség 350 11| közönség válogathatott benne, hogy melyik színdarabot élvezze: 351 11| a cirkuszi természetét, hogy bevett szokás volt egyik 352 11| legildomosabb kifejezése volt. Hogy a közönség beleénekeljen 353 11| rendőrségnek erős rendelete volt, hogy botrányok kikerülése végett 354 11| Néha-néha pedig az történt meg, hogy a legérdekesebb jelenet 355 11| royalisták dühösek voltak, hogy katonamentességi kiváltságuk 356 11| mellvéd-párkánya olyan alacsony, hogy a színpadra könyököl ki. 357 11| Cirque Royal előadásainak, hogy azok nélkül a közönség élvezete 358 11| Ma azzal akar feltűnni, hogy szépen viseli magát.~Új 359 11| elhagyták, s azt hitték, hogy egy egész új világalkotást 360 11| az elátkozott toronyból, hogy soha vissza ne térjen többet. 361 11| a lehúzott kesztyűjével, hogy nézzen csak oda a színpadra; 362 11| őrült, rendeleteket oszt, hogy a lőporraktárt fel kell 363 11| füttyöt bocsátott közre, hogy keresztülhasította a tapsvihart 364 11| hatalmas fütty volt az, hogy félbe is szakadt rá rögtön 365 11| csillagot nyomott a hátára, hogy az ordítva futott a színfalak 366 11| Metell olyan bolond volt, hogy szót fogadott.~Abban a ládában 367 11| vége az lett a tréfának, hogy meggyulladt a színpad, s 368 11| gondoskodva volt felőle, hogy elég nyílás legyen az oldalain, 369 11| tűzifecskendő a közelben, hogy az égő cirkusz az egész 370 11| megmondom nyíltan és nyugodtan, hogy engemet, az idegen nemzet 371 11| felháborított az a merénylet, hogy Franciaország fővárosában 372 11| bemocskolják. Nem tűrhettem, hogy egy óriási alakot, aki nekem 373 11| csak mindenre azt mondd, hogy „sacrebleu!”~Aminthogy a 374 11| is volt lady Adaminának, hogy a rendőrségi palota foglári 375 11| térdszalagrend lovagja! – s hogy annál nagyobb nyomatékot 376 11| leköteleztük a kormányt azáltal, hogy megszabadítottuk ettől a 377 11| A rendőrfőnök belátta, hogy tökéletes igazsága van a 378 11| Camelborough, akkor lehetetlen, hogy igazsága ne legyen. A számla 379 11| de a helyét nem tudta, hogy hol van?~Azzal szabadon 380 12| innen úgy el kell mennem, hogy akár meg se virradjak Párizsban. – 381 12| kompromittáljon, de az, hogy nekem van, még csak a kisebbik 382 12| veszedelem rám nézve az, hogy most mindazok a fiatal és 383 12| kérdezősködnek felőlem, hogy jól tudod, hol vagyok, de 384 12| Ellenkezőleg azt mondanák rólam, hogy gyáva vagyok, és megszöktem. 385 12| s megígéred mindenkinek, hogy fél esztendő múlva visszajövök. 386 12| tudta felőlem azt a titkot, hogy nem vagyok asszony. – Elfoglalhatod 387 12| örökösömnek… Hanem azt, hogy engemet a lady Adamina szerepéből 388 12| Adamina szerepéből kiugrattál, hogy engemet kényszerítettél 389 12| engemet kényszerítettél arra, hogy férfi voltomat és igazi 390 12| És Metell elhitte neki, hogy van olyan angol a világon, 391 12| helyről, mert attól fél, hogy nagyon sok párbajra-kihívást 392 12| elég volt két esztendő, hogy elfelejtsék, hát neki hogyne 393 12| évszak múlt már el azóta, hogy Miliórát magára hagyá. Még 394 12| Még nem vitte annyira, hogy visszatérhessen hozzá. Mert 395 12| megtörténik rajta az is, hogy veszt. Az egyszeri nyereséggel 396 12| lehetett rajta csodálkozni, hogy ennek is van tudomása erről 397 12| kézmozdulattal intve Metellnek, hogy csak maradjon ülve, és folytassa 398 12| összefonva. Ez azt jelenti, hogy se nem ölelkezünk, se kezet 399 12| észrevette a lord tekintetéből, hogy őt itt most egy veszedelmes 400 12| kártyájából ki kell találni azt, hogy mi lehet az ellenfele kezében. – 401 12| Illyriának, vagy nem tudom én, hogy minek hívják. Az emberek 402 12| körülbelül hozzávethetett, hogy merre járt a mylord.~– Ettem 403 12| kisasszony.~Metell kitalálhatta, hogy ez a „backene Händl” hazája, 404 12| Bólintott a fejével, mutatva, hogy érti.~A mylord elővett a 405 12| várost, akkor tudni fogja, hogy abban van egy utca, amit 406 12| egy utca, amit úgy hívnak, hogy „Bankgasse”.~Metell arra 407 12| akkor azt is tudni fogja, hogy e két ház egyikében létezik 408 12| létezik egy könyv, azaz hogy nem egy, hanem sok, aminek 409 12| Akkor azt is tudja ön, hogy ezt azért hívják aranykönyvnek, 410 12| Metell most már tudta, hogy mi kártya van az ellenfele 411 12| úgy hívják a l’hombre-ben, hogy „grandissimo”.~– Tovább 412 12| s meggyőződtem felőle, hogy az ön volt.~Lord Adam megint 413 12| gonosztett az oka annak, hogy ön a valódi neve helyett 414 12| politikai üldözés az oka annak, hogy ön álarc alá rejtőzik; akkor 415 12| akkor adok önnek öt percet, hogy összeszedje a holmiját, 416 12| találja ön nekem felelni, hogy mi köze önnek, mylord, az 417 12| hívatni, mint volt önnek arra, hogy magát lady Adaminának hívatta; 418 12| azok majd megállapítják, hogy mikor és hogyan utazzunk 419 12| hombre-ben kimondani ezt a szót, hogy „grandissimo”.~Hanem még 420 12| bizonyos a diadaláról. Lehet, hogy egy másik azt mondja, hogy „ 421 12| hogy egy másik azt mondja, hogy „nullissimo” – aki meg bizonyos 422 12| aki meg bizonyos felőle, hogy egy ütést sem csinálhat – 423 12| Metell tenni fogja azt, hogy életének legsúlyosabb titkát 424 12| meg van nyugodva felőle, hogy mikor mindent megtudott, 425 12| légy egészen megnyugtatva, hogy eredetem a legtisztább nemesi 426 12| legfeljebb nyelveket tanulunk, hogy utazhassunk a külföldön, 427 12| ki, azzal fenyegetőzve, hogy főbe lövi magát. Az olyan 428 12| pedig annyira gazdagok, hogy a veszteséget meg nem érzik. 429 12| éreztettem, az a baj volt, hogy akik egymás pénzét elnyerni 430 12| börzejátékban nem kérdezik azt, hogy hány ember fog beleugrani 431 12| meg. – A példája, tudom, hogy nem fog elriasztani senkit! 432 12| Hanem ha én meghallom, hogy te még valahol ezen a világon 433 12| nyúltam többé kártyához, azaz, hogy csak úgy magamban játszottam, 434 12| miatt, ámbár megvallom, hogy nem kellemes prognosztikon 435 12| emlékezetemből. Tőlem kérdezte, hogy hány óra. Azért kérdezte, 436 12| Azért kérdezte, mert tudta, hogy negyvennyolc óra csak rá 437 12| élet. Ez elég volt arra, hogy engem minden kártyás társaságtól 438 12| kérdezze többet a játszótárs, hogy „hány óra most?” Nyolc esztendeig 439 12| értekezés kellene hozzá, hogy azt mind megérthetővé tegyem, 440 12| Visszariadt tőle, azt mondta, hogy ő még szeretne élni. Pedig 441 12| Pedig még nem is tudja, hogy mi az, amit úgy hívnak, 442 12| mi az, amit úgy hívnak, hogy „élet”?~– Hát akkor aztán 443 12| s akik nem is tudták, hogy ők most játszanak; ha szabad 444 12| vihetem, mert ott az a regula, hogy aki azt egyszer elhagyta, 445 12| Tartares tündérvilágába, hogy kezdje el a világismeretet 446 12| gonddal legyek elfoglalva, hogy miféle veszély érheti őt 447 12| összeggel fogok bírni, ami elég, hogy zálogban hagyott uradalmunkat 448 12| bizonyos vagyok felőle, hogy amint nagybátyám megtudja 449 12| Mármost választhat ön, hogy mit tegyen velem.~Lord Adam 450 12| velem.~Lord Adam azt tette, hogy odament hozzá, és megölelte.~– 451 12| sem fog megtudni semmit. Hogy efelől tökéletesen nyugodt 452 12| én úgy hagyom el Párizst, hogy senkivel sem beszélek. Kísérj 453 12| beszélek. Kísérj el Havre-ig, hogy ellenőrizhess. Hajóra ülök, 454 13| szíve, aki még nem tudja, hogy mi a szerelem.~Abszolút 455 13| azért mégsem téveszti el, hogy a kagylóját hófehérré idomítsa, 456 13| ragyogók, tarkák. Nem tudja, hogy ő „szűz” – éppen azért az.~ 457 13| magányában. Nem tudta még, hogy az magány.~Naptára nem volt, 458 13| mennyi idő múlt el azóta, hogy itt van. Az évszakok sem 459 13| fügefa novemberben ahelyett, hogy a leveleit elhullassa, új 460 13| de mégis azt hazudják, hogy nyár van.~– Nézd – szólt 461 13| volna baj? Hallod!~– Azért, hogy amely esztendőben a füge 462 13| emberbaráti rokonszenvből teszi, hogy ötödször is gyümölcsözik, 463 13| hanem ennek az az oka, hogy abban az esztendőben folyvást 464 13| a sziklaörvények között, hogy senki sem talált rájuk. 465 13| azt próbálták meg ellenük, hogy felbiztatták a scogliók 466 13| felbiztatták a scogliók lakosait, hogy a maguk apró, lapos fenekű 467 13| annak meg az lett a vége, hogy az uskókok egy éjjel hajókra 468 13| Milióra elbámult rajta, hogy az uskók asszonyok hogyan 469 13| csak mesének tartják azt, hogy uskókok vannak a világon – 470 13| osztrákot, olaszt egymással, hogy egész háború lesz belőle. 471 13| akkora erővel tör rájuk, hogy szétmorzsolja őket: akkor 472 13| akkor azt hiszi mindenki, hogy ki vannak irtva. Tíz esztendő 473 13| irtani. „Uskók” annyit tesz, hogy „szökevény”. Aki csak valahonnan 474 13| csumától, s arról tudják, hogy itt lakik.~Axamita leányasszony 475 13| nincs.~Attól lehet félni, hogy mire kitavaszodik, a rovinai 476 13| leányok úgy megszeretik őket, hogy vissza nem kívánkoznak tőlük 477 13| mindennap lebeszélni Miliórát, hogy fel ne üljön a kis halászcsónakjukba, 478 14| annyira fokozódott az éhínség, hogy a rovinai nyomorultak éjjel 479 14| azon vette magát észre, hogy az ő éléstára üres; krumplit, 480 14| pogácsát.~Hiszen az igaz, hogy Axamitának volt pénze egész 481 14| arany is volt közte; de hogy menjen el az a pénz Fiuméba, 482 14| el az a pénz Fiuméba, s hogy jöjjön onnan liszt képében 483 14| rá hagyta magát beszélni, hogy elvitorlázzon a halászcsónakjával 484 14| nyíltak már itt januárban, hogy a bóra egy álló esztendeig 485 14| a kezébe, azt sem tudta, hogy mit olvas; ha zongorájához 486 14| zongorájához ült, azt sem tudta, hogy mit játszik.~Nem volt maradása 487 14| puntához; azt gondolta, hogy ha ott várja Axamitát, az 488 14| lesi naphosszat a halász, hogy jön-e a tinhalak csapatja 489 14| tinhalak csapatja errefelé, hogy azután ha azok az elterjesztett 490 14| volt ahhoz a „tonnara”, hogy át lehetett egymáshoz kiabálni.~ 491 14| halásztak, attól megtudta, hogy az nem lélek, hanem élő 492 14| olyan üres volt a tenger, hogy egyetlenegy vitorla sem 493 14| nem lett volna elfoglalva, hogy a kert falai között pepecseljen, 494 14| akkor észrevehette volna, hogy a város egész lakossága 495 14| Akkor vette észre Milióra, hogy a benne ülő nem Axamita, 496 14| kisasszony. Engedd meg, hogy elrejthessem itt a kis bárkámat 497 14| Nekem az volt a szerencsém, hogy mögötte jöttem egypár puskalövetnyire, 498 14| nem tartották érdemesnek, hogy üldözzenek. De már akkor 499 14| meg menekülő hajósoktól, hogy mi történt Fiuméban az éjjel.~– 500 14| Én bizony tartok tőle, hogy felakasztották, vagy ha