| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] nélkül 24 nélküli 3 nélkülözni 1 nem 790 néma 3 némán 2 nemcsak 12 | Frequency [« »] 5215 a 1875 az 839 hogy 790 nem 772 s 597 egy 584 is | Jókai Mór Egy játékos, aki nyer IntraText - Concordances nem |
Part
1 1 | remanentialis várakból azokat, amik nem fortificationalis célokra 2 1 | gondolata támad: „no, ott nem szeretnék lakni”.~Azonban 3 1 | lakni”.~Azonban ez most nem tesz különbséget: mikor 4 1 | kótyavetyére kerül a dolog, nem az jön tekintetbe, hogy 5 1 | Semmi sincs abból: itt nem mutogatnak semmit. Ez nagyon 6 1 | tetszhetik, amíg az ember meg nem hallja a kikiáltási árat.~– 7 1 | se a száz forintra.~Pedig nem jár abba a várba semmiféle 8 1 | várat Porto Re alatt csak nem kezdhetjük ennél magasabban.~– 9 1 | amilyen ezen a vidéken nem járja, három sor ezüstgomb 10 1 | sarkantyús csizmák. Szakállt nem visel, hanem a bajusza kunkora 11 1 | nyusztprémes csákóval, s csak azért nem tűnt fel eddig szokatlan 12 1 | hosszabb, mint a vételösszeg.~– Nem tehetek róla – mondá a vevő, 13 1 | idegen a dalmát parton, akit nem ismer senki.~ 14 2 | birtokomba vettem, akkor aztán nem nyújthatunk többé egymásnak 15 2 | ugyebár?~– Én legalább nem.~Az idegen meghajtá magát 16 2 | Babiagorai Riparievich Metell nem vesztegetett több szót az 17 2 | keresni a városba.~Hát az nem olyan könnyű feladat.~A 18 2 | aztán meg talált izzadni (nem a leány, hanem a férfi), 19 2 | sem tudod, hogy hol van.~– Nem tudom.~– Hanem Kraljevicát 20 2 | knézeket egymással veszekedni, nem bántotta a szabadságukat – 21 2 | réginél.~Tehát egy zecchino – nem sok – s csakis úgy érthető, 22 2 | szállítanod. Tudod hol van?~– Nem tudom.~– Dehogynem, ott 23 2 | bolondozz, atyámfia.~– Én nem vagyok atyádfia. Bolond 24 2 | öregapád. A skriljevo spitalig nem viszlek el, ha magad arannyá 25 2 | fizetek?~– Majd megegyezünk. Nem kérek én sokat.~– Tudod, 26 2 | Davarsi alla Chiesa mellett; nem messze a Punta delta Forterezzától, 27 2 | magát a Frangipáni várat nem ejtette ki azok között.~– 28 2 | mindent, uram! Ohó! Minálunk nem szokás, hogy egy darab coltót 29 2 | a hajóssal. Az a szokás, nem megfordítva.~Azután visszament 30 2 | itt sok minden. A kanapéra nem lehetett ráülni, mint a 31 2 | várhoz. Ezt Metell úr még nem is tudta. Hogy ilyen jó 32 2 | elkezdett szabadkozni, hogy ő nem maradhat, vissza kell térnie 33 2 | folyondár azt árulta el, hogy nem is szokott az betéve lenni 34 2 | téglák a padlaton. Most már nem jár ott senki, mutatja a 35 2 | hogy Axamita leányasszony nem lehet valami nagy ellenszenvvel 36 2 | Hanem a tartalma azért nem csurgott ki belőle. Tele 37 2 | ellophatná innen akárki. Nem őrzik, még az ajtók is mind 38 2 | a bizonyságául, hogy itt nem ő a kertész. A rozmarinbokrok 39 2 | se bajuszt, se szakállt nem visel, hanem ahelyett egypár 40 2 | felelt a katona.~– De nem „ahogy vesszük”; mert én 41 2 | járok vele. Ha baj az úrnak, nem tehetek róla.~– Ellenkezőleg, 42 2 | leányasszony! Én nemcsak hogy nem sajnálom kendtől a váramban 43 2 | akar az úr lakni?~– Magam nem. Hanem valakit akarok idehozni, 44 2 | se rabló, se összeesküvő nem szándékozik itt megtelepedni.~– 45 2 | méregkeverőnek itt helyet nem adok. Igazhitű vagyok, meg 46 2 | adok. Igazhitű vagyok, meg nem rontom a vallásomat. Ördögnek 47 2 | rontom a vallásomat. Ördögnek nem szolgálok.~– Akit kend szolgálni 48 2 | Akit kend szolgálni fog, az nem férfi, hanem leány.~Axamita 49 2 | fülébe: – Ebben a várban nem szabad csókolódni.~– Azt 50 2 | titok. A Frangipáni várban nem szabad egy férfinak megcsókolni 51 2 | világban. Senki őhozzá más ide nem jön.~– De már arról bizonyos 52 2 | lakóhelynek. Az egész várat nem akarom bebútorozni; elég 53 3 | magát is elvinné, ha jól meg nem kapaszkodnék a földben.~ 54 3 | minthogy az alacsony tetőzet nem látszik ki a magas homlok-párkányfaltól.~ 55 3 | kinek ez egész séta alatt ki nem szakadt a pipa a szájából, 56 3 | növénnyel. Az egész kert nem nagyobb hosszában húsz, 57 3 | hanyagolva; látszik, hogy rég nem laktak itt oly emberek, 58 3 | úr azt is megtette. Pedig nem azért becsülte olyan nagyra 59 3 | elnevette magát.~– Én pedig ezt nem azért mondtam, hogy nevessen 60 3 | vagy egy gesztenyefa, azt nem adják el együtt a földdel: 61 3 | olasz idegennek fát meg nem enged venni; s akkor aztán 62 3 | markában látni.~Metell úr nem talált semmi különöst a 63 3 | monda Axamita; az ideig bele nem ártva magát az urak dolgába.~– 64 3 | magát az urak dolgába.~– Nem engem.~– Azok csakhogy a 65 3 | megkaphatták az idejövetelért, nem fognak holnap reggel idejönni, 66 3 | szépen mi ketten magunk.~– Nem, uram, mi ketten nem.~– 67 3 | Nem, uram, mi ketten nem.~– Hogyan? Kend nem segítene 68 3 | ketten nem.~– Hogyan? Kend nem segítene nekem?~– Majd felhordom 69 3 | ágyúnk megrekedt a sárban, s nem bírták kivontatni… eh, mit 70 3 | zárva tartani azt a kaput.~– Nem tudnám, ki ellen! Nem jön 71 3 | Nem tudnám, ki ellen! Nem jön ide ember – monda Axamita, 72 3 | Nekem ez a muszka klíma nem – nem egem.”~ 73 3 | ez a muszka klíma nem – nem egem.”~ 74 4 | lények, mert a napvilágot nem állják ki a szemeik. Valamennyi 75 4 | istenkéznek minden munkája. Nem lehet megismerni, ki a férfi, 76 4 | Metell éjszakai szállást kér. Nem értik. Ha latinul beszél, 77 4 | aerarialis épületbe bebocsátani nem lehet. Ez már csak természetes.~ 78 4 | fecsegett neki, hogy szóhoz nem juthatott tőle, egymással 79 4 | tartja beszéddel, de be nem ereszti. Az utolsó mentsége 80 4 | bizonyítá, hogy a felelet nem volt tréfa. A lövés után 81 4 | hogy csak úgy csengett. Nem csalta ki vele az odújából 82 4 | egy ital vízért.~– Elmenj! Nem kapsz! Hagyj nekem békét. 83 4 | Az én ciszternámba bele nem kóstolsz, ha ezüstté változol 84 5 | képet az élő természetben nem láttam magam előtt.~Ilyenkor 85 5 | élni látszik a tenger, ami nem ellentmondás; mert a nyugvás 86 5 | tölteni az időt. Amit maguk el nem mondanak egymásnak, elmondja 87 5 | leány mellé.~– Milióra! Nem találnád szépnek – mondá 88 5 | Magadban, egyedül, senkitől nem látogatva, nem vigasztalva, 89 5 | senkitől nem látogatva, nem vigasztalva, nem szeretve?~– 90 5 | látogatva, nem vigasztalva, nem szeretve?~– De nem is háborgatva.~– 91 5 | vigasztalva, nem szeretve?~– De nem is háborgatva.~– Sokáig! 92 5 | Látod ezt? – szólt Metell. – Nem hiszed, hogy ezzel itt aközül 93 5 | dobnod – monda Milióra.~– Ez nem volt harminc krajcár, hanem 94 5 | Amikor elfogy a négy garas, s nem lehet megkeresni a másikat. 95 5 | bennünket, az ősit pedig nem adják vissza; s most itt 96 5 | csapás heveny fájdalmában meg nem ölöm magamat, ha te rábeszélsz, 97 5 | hogy kalózzá akarok lenni. Nem szándékom utasokat rabolni 98 5 | szerettél tanulni.~– A zseni nem „tanul”, hanem „tud”. Hivatás, 99 5 | Kean, mikor a szerepét nem tudja és részeg, még akkor 100 5 | Sehol a kerek világon meg nem vagy védelmezve rossz emberektől ( 101 5 | mégis csak egy ember.~– Nem is az a te védelmed, hanem 102 5 | Talán az is volt valaha, nem is olyan régen. Hanem most 103 5 | sugárágyú kandikálna elő, nem tartaná a partvidék valamennyi 104 5 | kartács, kongrev-rakéta nem tesz olyan pusztítást, mint 105 5 | testünknek feltámadását: – nem értjük, hogyan lesz, de 106 5 | Oltalmazz!~– Ne félj. Most nem tart felénk. Másfelé veszi 107 5 | jóllakva. A tenger maga nem bírja eltartani. Étvágya 108 5 | halak fejei azok ott.~– Nem. Azok nem halak, hanem tehenek. 109 5 | fejei azok ott.~– Nem. Azok nem halak, hanem tehenek. Ide 110 5 | nincs se fű, se bokor, ott nem legelhetnek, azért minden 111 5 | egész tehenet?~– Egyszerre nem nyeli le, de kettéharapja, 112 5 | aminek az természetesen nem nagy kárát vallotta.~– Mármost 113 5 | zárva a világtól.~Metell nem biztatta egy szóval sem 114 5 | el magát.~– De hát miért nem viszesz te engem magaddal 115 5 | Mi az?~– Azt én teneked nem tudnám megmagyarázni, mert 116 5 | Hát ha én ott volnék, nem halászhatnék én is abból 117 5 | utánad repülne. Éppen azért nem viszlek magammal.~– Nem 118 5 | nem viszlek magammal.~– Nem tudom megérteni.~– Nem is 119 5 | Nem tudom megérteni.~– Nem is akarom, hogy valaha megértsed. 120 5 | de oda, ahova én megyek, nem jössz. Megátkozhatsz, hogy 121 5 | Hozzászoktatták, hogy amit nem tud megérteni, azt el kell 122 5 | asszonyok után, s ahová neki nem szabad menni?~ ~Az 123 5 | ahol már rendes ember szeme nem lát.~– De hát hogyan jutott 124 5 | Lesz, uram. Bizony lesz. Nem lesz rám panasza, mikor 125 5 | utánam.~– Hát micsoda? Csak nem „ötön” szerzi kend mindezt?~ 126 5 | Axamita őrmester leányasszony nem lopott soha.~– Hát akkor 127 5 | látja élelemmel?~Metell úr nem akart erről Milióra előtt 128 5 | úr. A rovinói nyomorultak nem lopnak, és én nem vagyok 129 5 | nyomorultak nem lopnak, és én nem vagyok nekik orgazdájuk. 130 5 | hogy a rovinói nyomorultnak nem szabad éhen meghalni.~– 131 5 | nyomorultaknak se ingyen, se pénzért nem lehet élelmiszerekhez jutni, 132 5 | a felügyelője.~– S kend nem fél velük érintkezni?~– 133 5 | Sötét éjszakákon, amikor más nem lát, ők ellenben igen jól 134 5 | nyomorultak elvisznek. Sokan nem is követelik. Azt mondják, 135 5 | egymásnak.~– Ebben a várban nem ad senki csókot egymásnak – 136 6 | mint egy leánycseléd.~– Nem olyan borzasztó hely ez, 137 6 | világnak, s úgy találtam, hogy nem azok a legborzasztóbb helyek, 138 6 | sorba jártam valamennyit, s nem szeretek rájuk visszagondolni. 139 6 | még most is a fülemben. S nem tudom, hogy melyikre gondolok 140 6 | beszéljen csak tovább.)~– Mert nem ott van a legnagyobb borzalom, 141 6 | asszonyszívvel a mellemben: nem kaphattak el.~Ez még nagyobb 142 6 | ezekben a sziklaodúkban nem bántja őket senki. Lehet 143 6 | Bécset, a Frangipáni várat el nem foglalja senki, ennek a 144 6 | senki, ennek a kapujáig el nem jön többet se a Bonaparte, 145 6 | koldulnak kenyeret: itt nem tudnak arról. Odalenn az 146 6 | angyalok énekelnének hozzá. Ide nem jön be senki és semmi, ami 147 6 | csodája-e, vagy a sátáné? Azt nem tudom meghatározni; hanem 148 6 | szüzek kolostorában élt, ahol nem tanítottak neki mást, mint 149 6 | az angyalok.~– Ezt igazán nem tudnám megérteni.~– No látja, 150 6 | fiatal leányhoz, mikor az még nem is tudja, hogy mi az a kincs, 151 6 | magára ennél a névnél. Az nem rossz lélek.~– Hát micsoda?~– 152 6 | maga sem tudta.~– Hát ez nem mesebeli rém?~– Annyira 153 6 | mesebeli rém?~– Annyira nem mesebeli rém, drága kisasszonyom, 154 6 | az elején, láttam, de már nem ismertem a végén.~– Nem 155 6 | nem ismertem a végén.~– Nem értem ezt! Hogyan volt ez?~– 156 6 | akarjanak belőle megtudni. Mert nem jó a kisleányoknak olyan 157 6 | amikkel veleálmodjanak.~– Én nem vagyok már kisleány.~– Jól 158 6 | megerősödtem, katonává lettem. Nem válogatták akkor az embert; 159 6 | embert; elbírtam a puskát, nem féltem a tűztől: férfihelyet 160 6 | érte a Mindenhatót, hogy nem lett belőlem asszony! De 161 6 | elrontom vele az álmát.~– Nem tesz semmit.~Axamita egypárszor 162 6 | agyonlövi; s ott az igazság. Nem kell ahhoz se sindaco, se 163 6 | törvény. Hanem a franciák nem sokat kérdezték, hogy mi 164 6 | tetszik az idevaló népnek, mi nem tetszik, hanem egészen úgy 165 6 | Országutat csinálni! Mintha nem megmutatná a kecskejárás, 166 6 | hogy a férfia dolgozni nem szeret. A férfi mind nemesember, 167 6 | nemigen akartak rá okot adni. Nem vettek el senkitől semmit. 168 6 | voltak a csókra.~– Mi az? Azt nem értem.~– Nem érti, hogy 169 6 | Mi az? Azt nem értem.~– Nem érti, hogy mi az a csók? 170 6 | tőle csókot, de az nekem nem tetszett, mert mindig megszurkálta 171 6 | ajkára? Elhiszem. Akkor hát nem is értheti, amit mondtam. 172 6 | kihajigálták volna a szentképeket, nem keserítették volna úgy el, 173 6 | kelengyét hoz is magával, nem adja mátkául a leányát; 174 6 | özvegyasszonyt férjhez nem vesz itt senki, akármilyen 175 6 | táncol férfi-karéjban.) Nem lehetett őket bántani, sokan 176 6 | amiknek tüskéje van: aki észre nem veszi, megszúrja vele az 177 6 | volt. Azt mondják, hogy nem volt vele fukar: mindenkinek 178 6 | járt a táncban. Két hét nem telt bele, s a gyümölcsös 179 6 | minden arcvonás eltűnt róla, nem lehetett beszélniük többé, 180 6 | S e rettenetes baj ellen nem volt segedelem. A leghíresebb 181 6 | egyszer megkapta, azt el nem hagyta többet. Terjedt sebesen 182 6 | Rovinában. Az ilyen nyomorult nem is kívánkozik a világba 183 6 | rosszabb, hogy a sírjaikat nem látogatja senki.~Milióra 184 6 | Antal barlangja a pusztában nem volt ennél különb menedék, 185 6 | rémektől körülrajozva, de meg nem hódítva; míg a leány megszűnt 186 6 | a haláltól, de az arcát nem tudta visszaadni. A felgyógyultak 187 7 | képeskönyve. Milióra még eddig nem olvasott egyebet, mint a 188 7 | hegy lábáig.~– Itt csak nem jöhetne fel ember!~Meg-meg 189 7 | jól eszemben maradjon.~Már nem találta rettenetesnek. Egészen 190 7 | résein Rovina felé, hogy nem láthatna-e meg egyet ezek 191 7 | tatár tábor?~– De már azt nem mondom el!~– Miért nem mondod?~– 192 7 | azt nem mondom el!~– Miért nem mondod?~– Mert nem tudom.~– 193 7 | Miért nem mondod?~– Mert nem tudom.~– Nem tudod elmondani 194 7 | mondod?~– Mert nem tudom.~– Nem tudod elmondani azt, amit 195 7 | két szemeddel láttál?~– Nem hát! Hiányzanak nálam a 196 7 | legalább annak hívták, de nem volt az lovak számára készült 197 7 | minden bolondság jól illett. Nem volt olyan elhihetetlen, 198 7 | Ha mások jobb verseket nem írtak volna, mint ő, poétának 199 7 | királyának is megjárta volna, ha nem éppen Napóleon császár után 200 7 | tudjon, de olyan bolond nem akadt, ki engedelmeskedjék. 201 7 | zsebében rohanta meg. Rendet nem lehetett tartani, mert az 202 7 | lehetett tartani, mert az ember nem tudhatta, hogy az a garázdálkodó 203 7 | utcai verekedésért befognak, nem valami muszka herceg-e? 204 7 | nyilvános botrányt csinál, nem valami hatalmas angol mylordnak 205 7 | azzal a sok érdemrenddel, nem a legközönségesebb zsebmetsző 206 7 | övcsatján borsónyi gyémántok, nem valami kalandornő-e? S hogy 207 7 | krakoviánkát viseli, az nem lengyel, hanem börze-agioteur; 208 7 | mellény, a kifent bajusz, azok nem valami magyar urat jelentenek, 209 7 | Mária főkötőt meg éppen nem az angol myladyk viselik, 210 7 | fogalmak közé tartozik. Nem a régi francia nép ez, de 211 7 | régi francia nép ez, de nem is a mostani. Az egész világ 212 7 | történik – és azt is, ami nem történik. Itt van a pletykavásár. 213 7 | még maradnak elegen, akik nem szoktak ebédelni, vagy még 214 7 | szoktak ebédelni, vagy még nem kaptak valakit, aki megebédeltesse 215 7 | Royal tatár táborán kívül nem láttak Párizsból egyebet; 216 7 | innen, amíg mindent meg nem tudtak, amit megtudni érdemes 217 7 | szemeivel látta, mégis, hogy nem tudta elmondani Milióra 218 7 | fogalmat elvonni, hogy miért nem hozta a húgát ide magával 219 8 | Tanulmányozta a szerepet.~Nem árult el kíváncsiságot, 220 8 | szépségek kecsei iránt, nem barátkozott senkivel, aki 221 8 | kukucskáját (Gucker), de tovább nem vitte a stúdiumot; de Vitry 222 8 | frank a teríték ára, de bort nem ivott; a képek közül a hírhedett 223 8 | ha megnyerte, abbahagyta; nem űzte tovább. Nép volt a 224 8 | fogni, de vigyázott magára, nem hagyta magát tűzbe vinni. 225 8 | igazi előkelő úri világ nem itt volt.~A dandyk, az incroyable-ok 226 8 | és olyan emberek is, akik nem ártatlanok.~Mind a négy 227 8 | valódi tudomány.~Itt már nem a vakszerencse dolgozik, 228 8 | az angoloknak e téren is nem lett volna egy Wellingtonjuk. 229 8 | nagyon is egzotikus öltözete nem kevésbé tesz feltűnővé, 230 8 | tekeasztalra mutatva Metellhez. – Nem tetszik pour l’honneur du 231 8 | drapeau? Oroszok vagyunk?~– Nem. Magyarok vagyunk.~– Annál 232 8 | előleges igény bevétele ellen nem tett kifogást, hanem szétnézett 233 8 | amíg a partit végig ki nem csinálta.~– Bravó, Ázsia! – 234 8 | ordáliában.~Ámde Nagy-Britannia nem szokta magát megadnia veszteség 235 8 | kezdte hinni a dolgot. – Ez nem mester, ez professzor! Még 236 8 | Metell légköréből. – Ez nem hogy mester, nem hogy professzor, 237 8 | légköréből. – Ez nem hogy mester, nem hogy professzor, hanem „ 238 8 | került, aki azután szintén nem tette le azt addig a kezéből, 239 8 | a harminckét labdát meg nem csinálta. A nyolcadik játék 240 8 | hatezernégyszáz louisdor nem is pénz.~Arról pedig mindenki 241 8 | gavalléros módon, hogy ellenfele nem érezhette magát ezáltal 242 9 | mindig van sok, kérők, akik nem ijednek vissza attól, amit 243 9 | pszichológiával is kell bírni.~Mert nem elég jó játékosnak, nem 244 9 | nem elég jó játékosnak, nem elég szerencsésnek lenni, 245 9 | akárhány.~De még mindez nem elég. Még egy fődolog van 246 9 | össze publikumnak, akik nem fizetnek belépti díjat. 247 9 | aprópénzzel fizette ki. Nem elég a nagy talentum, a 248 9 | s szerecsen inast tart, nem bizonyít semmit; az érdemrendek, 249 9 | otthon az apai kastélyban meg nem tanulta, ha utánozni akarja, 250 9 | odafenn megérzik rajta, hogy nem közéjük való. A kávéházban, 251 9 | szégyenlette magát, ha a neve előtt nem volt valami gróf vagy márki, 252 9 | nélkül a vakszerencsének – nem utána járva, de felhívatva, 253 9 | ellenfél büszkeségét meg nem sérti; ez egy olyan vonás, 254 9 | grand seigneurré üti.~Ez nem tartja azt a tele kalap 255 9 | a játék volt a cél. Itt nem voltak se kacér világszépségek, 256 9 | se római canephorák, ide nem volt másnak bejárása, csak 257 9 | bejárása, csak férfinak, s nem műveltek mást, mint a játékot, 258 9 | játékot, nagy pénzben.~Metell nem tűnt fel különös szerencséje 259 9 | gyöngébb játékosokkal, s nem mérgelődött rajta, ha azok 260 9 | egy orosz herceg, a nevét nem jegyezte fel a krónikánk, 261 9 | szerencsével játszott, s nem is restellte, hogy érzik 262 9 | tartott, míg Metell össze nem akadt vele, azontúl vége 263 9 | Metellnek a nyeresége? Azt nem lehetett tudni, mert ebben 264 9 | tudni, mert ebben a klubban nem raktak készpénzt az asztalra. 265 9 | veszteségét igazi gentleman nem szokta elpanaszolni; arról 266 9 | hogy mennyit nyert, még a nem gentleman sem örömest beszél. – 267 9 | tett volna – és éppen úgy nem lehetett másfelől Metell 268 9 | a kényelmet és jó ízlést nem tagadta meg magától. Ahol 269 9 | szerelemben is.~Metellnek nem volt ez a szenvedélye. Pedig 270 9 | gyakran gentleman cimborái.~– Nem én. Csakhogy én még nem 271 9 | Nem én. Csakhogy én még nem találtam asszonyt, aki nekem 272 9 | csábbal körülhálózzák – de nem hagyja magát elfogni.~Talán 273 10| habituék számára nyitva; ott nem volt hölgytársaság, ott 274 10| szódavízen kívül egyebet nem ittak. Ez a komoly hivatás 275 10| paradicsommadara csak árnyékozza, de nem takarja arcát; olyankor 276 10| a pazar pompa még mind nem igazolná a varázst, amit 277 10| Párizsban van), de annak a tüze nem szokatlanabb, mint ezeké 278 10| pókhálóba keveredett volna, ki nem szabadul többé. S mikor 279 10| használja a varázshatalmát: – nem titkolja, hogy hódító hadjáratot 280 10| elpazarolja, de boldoggá nem teszi egyiket sem. Még azzal 281 10| annyiszor megtörtént, hogy még nem jött elő az a férfi, aki 282 10| ruhája fodrai közé.~Még így nem látták a szemeit lángolni, 283 10| a muszka.~– Azzal, hogy nem hódolok neki.~ 284 11| A kártyanyereség éget. Nem enged aludni. Aztán akinek 285 11| egyik felizgatott szenvedély nem hagyja elszunnyadnia másikat. 286 11| ritka madár, akivel mindez nem történt meg, volt Metell.~ 287 11| amellett nagyon óvatos volt. Nem fösvénykedett, úri módon 288 11| fösvénykedett, úri módon élt, de nem pazarolt. Annak az aranyozott 289 11| híres bolondság elkövetésére nem hagyta magát elragadtatni.~ 290 11| ez. Különben más emberek nem azért szoktak Párizsba sietni, 291 11| megfogadja, hogy két esztendeig nem fog pálinkát inni, s erre 292 11| mindazt, mit elmulasztott, le nem itta. Ilyenforma fogadalma 293 11| félelmek, rettegések között, és nem gondolkozik egyébről, mint 294 11| megtakarít, és szívéhez nem enged senkit közelíteni.~ 295 11| igazi költészet, amihez nem kell se jambus, se rím. 296 11| hivatalos bosszúság. Hanem hát nem tehetett ellene. Ami az 297 11| az embereknek talán csak nem lehet bűnül felróni.~Egyszer 298 11| kalandjai.” (A szerző nevét nem jegyezte fel a história.)~„ 299 11| Francais-ban megtörténhetett, mi nem eshetik még akkor meg a 300 11| nevének, hogy körönd volt, de nem egyúttal porond is. Azt 301 11| kikerülése végett hölgyeknek nem szabad a földszinti nézőhelyre 302 11| férfiruhában jöttek. Így aztán nem volt botrány.~Néha-néha 303 11| udvarában, s sietett el nem maradni az aranyborjú körülötti 304 11| muzsikálás, mert a zenészek nem a taktust számlálták, hanem 305 11| nélkül a közönség élvezete nem is lett volna tökéletes.~ 306 11| előtt beült a páholyába, nem jött, mint szokás, az előadás 307 11| az új szellemi tápot; ezt nem szabad elrontani. Lady Adamina 308 11| csinálni! – A világért el nem mosolyodnék, akármi furcsát 309 11| tesznek a színpadon. – Nem is nézi, nem is hallja talán? 310 11| színpadon. – Nem is nézi, nem is hallja talán? Úgy bámul 311 11| alak, akit emberi mértékkel nem lehet megmérni; a világtörténet 312 11| kolosszai között a legmagasabb: nem ember többé, hanem egy eszme, 313 11| akik az óriást legyőzték, nem gyönyörködtek ebben a paródiában.~ 314 11| győzedelmét. – Angol, német, orosz nem tudott ennek tapsolni.~A 315 11| csupa förtelem volt, amit nem is igen iparkodott művészi 316 11| jobban tapsolni. Metell nem ügyelt rá. Szemei folyvást 317 11| tapsol és kacag…~Metell nem bírt magával tovább, hirtelen 318 11| lehullott, arca, alakja férfié.~Nem is kellett Metellnek nagy 319 11| állásukat. A dandyseregnek nem tetszett a sziporkaszóró 320 11| az egyiknek talán soha nem is volt.~– Ne hátrálj, Metell! 321 11| Szerencsére emberélet nem esett áldozatul. – Harmadszor 322 11| dicsőségét bemocskolják. Nem tűrhettem, hogy egy óriási 323 11| meggyaláz. Nemesember vagyok. Nem tűröm a piszkot.~– Hahaha! – 324 11| amíg csak a rendőrfőnök elé nem vezetik.~Az pedig sokára 325 11| Riparievich Metell, raguzai knéz; nem tud, csak dalmátul.~– Hein! – 326 11| papírjait.~– De mylordok! Ez nem megy olyan hamar. Én önöket 327 11| olyan hamar. Én önöket ki nem bocsáthatom addig, míg eleget 328 11| bocsáthatom addig, míg eleget nem tettek, addig személyeikkel 329 11| rendőrségnek, de a helyét nem tudta, hogy hol van?~Azzal 330 11| megölelte, megcsókolta Metellt. Nem volt már lady Adamina, adhatott 331 12| Metellt.~– Ez biz egy kis baj. Nem neked, hanem nekem. Nem 332 12| Nem neked, hanem nekem. Nem a pénz, az bagatell; hanem 333 12| valami vad országba, ahol nem bukkanhatok ismerősre. – 334 12| jól tudod, hol vagyok, de nem mondod meg. Ellenkezőleg 335 12| felőlem azt a titkot, hogy nem vagyok asszony. – Elfoglalhatod 336 12| találnék pusztulni (az ember nem tudhatja, a krokodilusok 337 12| hallatára kikiabáljam: ezt nem hagyom neked oda ingyen: 338 12| Miliórát magára hagyá. Még nem vitte annyira, hogy visszatérhessen 339 12| kozák. A magas világban nem szabad a győztesnek nyugalomba 340 12| férfi lépett Metell elé. – Nem lehetett rajta csodálkozni, 341 12| Ez azt jelenti, hogy se nem ölelkezünk, se kezet nem 342 12| nem ölelkezünk, se kezet nem szorítunk.~Metell észrevette 343 12| Pannoniának, vagy Illyriának, vagy nem tudom én, hogy minek hívják. 344 12| mylord.~– Ettem is belőle, nem rossz. Azután voltam egy 345 12| rágyújthatott nála; hanem nem tette.~– Ha ismeri ön ezt 346 12| létezik egy könyv, azaz hogy nem egy, hanem sok, aminek a 347 12| lángot adott; hanem azért nem gyújtotta meg a szivarját, 348 12| Riparievich de Babiagora nem találtam se elöl, se hátul 349 12| folytatá lord Adam. – Én itt nem hagytam félbe a dolgot, 350 12| a szájába dugta, de csak nem gyújtotta meg a másik végét, 351 12| valóságos neve, akkor ön nem nemesember, csak annak adja 352 12| matadorral és atout-couleurrel, nem bizonyos a diadaláról. Lehet, 353 12| kiskirályság egész jövedelme nem érne fel egy írlandi farmer 354 12| fejedelem.~– Nálunk tanulni nem szokás; mi hasznát venné 355 12| lovaglásban; de azért katonává nem leszünk. Akit pedig a sors 356 12| hogy a veszteséget meg nem érzik. Hanem ott, ahol én 357 12| Hanem hát erre az ember nem gondol. Éppen úgy, mint 358 12| mint ahogy a börzejátékban nem kérdezik azt, hogy hány 359 12| mondják, ne mássz a fára, nem esel le róla. – Egyszer 360 12| A példája, tudom, hogy nem fog elriasztani senkit! 361 12| akkor én téged agyonlőlek… Nem hívlak ám ki párbajra, ahol 362 12| Én ettől a naptól fogva nem nyúltam többé kártyához, 363 12| szalmaemberrel, mert azt elhagyni nem lehet. Úgy is mindig nyereségben 364 12| miatt. – De eleven emberrel nem játszottam többet. – Nemcsak 365 12| miatt, ámbár megvallom, hogy nem kellemes prognosztikon hátulról 366 12| által, aki ellen az ember nem védheti magát. – De nem 367 12| nem védheti magát. – De nem is volt erre szükség. Nekem 368 12| hány óra?” Ezt a pillanatot nem tudom kiirtani az emlékezetemből. 369 12| most?” Nyolc esztendeig nem látott játszani senki.~– 370 12| gyóntató papon kívül, még nem beszélt. Meg kellett őt 371 12| szeretne élni. Pedig még nem is tudja, hogy mi az, amit 372 12| összessége „nép”, s akik nem is tudták, hogy ők most 373 12| lenne az vétek?~– Többé nem láttam magam előtt öngyilkossá 374 12| Matchot kaptam, pedig nem játszottam – játszani fogok, 375 12| módját, hogyan kerüljem ki.~– Nem fogok én olyan országban 376 12| akiknek az ellenfél vesztesége nem fáj, gazdag emberek között, 377 12| ellenségem. A kolostorba vissza nem vihetem, mert ott az a regula, 378 12| elhagyta, azt oda többet vissza nem veszik. Hát magammal hozzam? 379 12| érheti őt akkor, amikor nem látom?~– Vagy ne törődjem 380 12| ártatlan gyermeket meg nem támad soha. Húgomnak e menhelyen 381 12| társaságban hagytam. De nem akarom őt e szomorú magányban 382 12| felejteni, ahonnan ő elő nem jön, amíg én érte nem megyek. 383 12| elő nem jön, amíg én érte nem megyek. Folytatom, amiért 384 12| azonban az igazi nevemet föl nem vehetem, mert bizonyos vagyok 385 12| összetalálkozunk, akkor te már nem vagy Riparievich Metell, 386 12| sohase beszélt. Kísérj el.~– Nem kísérlek sehová – monda 387 13| Egy leány szíve, aki még nem tudja, hogy mi a szerelem.~ 388 13| pecten, a conus, a murex nem lát, szemei nincsenek, azért 389 13| színesek, ragyogók, tarkák. Nem tudja, hogy ő „szűz” – éppen 390 13| várt elátkozott magányában. Nem tudta még, hogy az magány.~ 391 13| hogy az magány.~Naptára nem volt, azt sem tudta, mennyi 392 13| fák levelei örökzöldek, nem hullanak le ősszel, nem 393 13| nem hullanak le ősszel, nem hajtanak újra tavasszal. 394 13| országban. S ezt a füge nem valami emberbaráti rokonszenvből 395 13| időjárás volt, aminőre emberek nem emlékeznek; tengerré vált 396 13| kirohadtak, egész országszerte nem volt ez évben aratás. Igaza 397 13| hát a fügefának.)~Milióra nem akarta azt elhinni. A Frangipáni 398 13| gabonával bevetett földet nem lát, ott csak falakkal védett 399 13| mindent. Ha az országban nem termett, elhozzák máshonnan. 400 13| azok? A pokolban?~– Ott nem, bár ott volna a helyük; 401 13| visel valamennyi. Náluk nem dolgozik soha senki, csak 402 13| asszonyaival; mikor már nem bírta tovább, akkor levágták 403 13| Mintha azt más asszonyok is nem tennék! Ekkor hallott legelőszőr 404 13| egy egész emberivadékon át nem hallani róluk semmit. Pedig 405 13| megadja nekik a sarcot, s nem meri feladni senki. Az egyik 406 13| tengerpartra. Akkor aztán nem üldözhetik őket. Néha úgy 407 13| csak itt vannak az uskókok. Nem nemzetség ez, akit ki lehet 408 13| zagyvaléka valamennyi másnak; nem beszél azon más, csak ez 409 13| magától is jön elég. S ha nem jön, elhozzák. Kikutatják 410 13| vetett magára.~– De ide nem mernek jönni a Margueritától, 411 13| remegve Axamitától.~– Bizony nem mernek idejönni; mert semmit 412 13| utalványozott ingyen elvevéstől. – Nem lehetett többé lopni. Nem 413 13| Nem lehetett többé lopni. Nem volt se hús, se kenyér.~ 414 13| Frangipáni vár lakói is. Nem volt többé, aki az asztalukat 415 13| bőrükben. Éjjel az üvöltésüktól nem lehet aludni. Csak egy orvossága 416 13| félti ezeket valaki? – Senki nem más, mint Milióra. Ki fogja 417 13| megszeretik őket, hogy vissza nem kívánkoznak tőlük többé? – 418 13| nemcsak Segna vidékén.~Hírt nem lehetett a világból hallani 419 14| mellett termett. Milióra nem állhatta ki az állati süvöltésüket: 420 14| Neked van pénzed; Fiume nem messze, onnan hozatunk lisztet 421 14| letakarva?~– Az megint igaz. De nem fog a kisasszony nagyon 422 14| Hiszen van zongorám: nem vagyok egyedül.~– De hát 423 14| kecskét ki feji meg, ha én nem leszek itt?~– Azt is megfejem 424 14| bóra egy álló esztendeig nem kefélte végig a vidéket, 425 14| megfejte Milióra a kecskét, s nem ebédelt egyebet, mint kávét. 426 14| tudta, hogy mit játszik.~Nem volt maradása a várban: 427 14| elhagyott várban; az öreg Pablo nem félt már attól a rossz szellemtől, 428 14| attól megtudta, hogy az nem lélek, hanem élő teremtés, 429 14| üres volt. Pablo apó pedig nem szokott máskor a leshelyéről 430 14| Milióra egész nap azzal nem lett volna elfoglalva, hogy 431 14| maga előtt hajtva.~Estére nem maradt ember az egész városban. 432 14| bizonyosan Axamita.~Milióra le nem vette a szemét arról a közeledő 433 14| Milióra, hogy a benne ülő nem Axamita, hanem az öreg Pablo.~– 434 14| istentelenek.~– Kicsodák?~– Hát nem tudod még? Nem mondta meg 435 14| Kicsodák?~– Hát nem tudod még? Nem mondta meg senki! Jaj, de 436 14| vitorlám; aztán meg hal nem kell a rablóknak; azt otthon 437 14| otthon is kapnak eleget; nem tartották érdemesnek, hogy 438 14| De már akkor rajtam kívül nem is őgyelgett senki a Quarneróban. 439 14| kastélyodban. Ne félj, oda nem törnek be. Téged, meg a 440 14| meg a rovinói lázárokat nem bánt semmi ördög. Jaj, de 441 14| pofáját holnap reggelig: nem kellene az nekem tovább! 442 14| Becsületemre mondom. Semmi homok nem lesz benne.~(Ezt a megerősített 443 14| elnyomhatta volna rettegését; de nem volt bátorsága most ebben 444 14| jövendő rémlátásai. Mert nem azok a legfélelmesebb kísértetek, 445 14| ilyenkor a hajnal, aztán nem is arra van napkelet, aztán 446 14| arra van napkelet, aztán nem is ilyen a pitymallat fénye. 447 14| akiket együtt valamennyi nem bír legyőzni soha. Századok 448 14| kirakva, kalpagjának színe nem látszik a ráfűzött imperiáloktól 449 14| üvöltenek?…~A válaszokat nem hallhatá Milióra; csak azt 450 14| tanuld meg, hogy az uskókok nem bántják a gyöngéket, hanem 451 14| nagy nehézségek támadtak. Nem akart senki a partra kilépni. 452 14| őket pisztollyal a vezér, nem fogadtak szót.~– Hát gyávák 453 14| gyávák lettetek mind? Ti nem követnétek Deli Markót még 454 14| Marguerita lakik, oda ki nem szállunk, ha mind megnyúzatsz 455 14| bennünket. Mi a lisztet innen ki nem hordjuk.~– Jól van. Hát 456 14| Szálljatok ki belőle.~A vezér nem tréfált. Minden embernek 457 14| sír-aráké; nagy, sötét szemeinek nem volt semmi fénye.~Az uskókok 458 14| szókra fakadt:~– No, hát nem adom pénzért a dereglyémet 459 14| tette előtte.~– Azt pedig nem kapsz, vajda, amíg én élek.~ 460 14| szókat:~– Te azt mondád, nem bántod a gyöngét, a nyomorultat. 461 14| könyörgő leány arcára. Most már nem volt az sírok tündérarája, 462 14| rettegi ennek a gazdáját; nem fog bántani senki. Isten 463 14| asztalra volt rendelve, ahhoz nem engedte őket nyúlni, azt 464 14| van és pármai sajt, ott nem kell az étrend miatt aggódni 465 14| tetszik, az ilyen lelt tárgyat nem üdvösséges dolog tartogatni, 466 15| tüneményes regék halmaza, nem láncolata.~Másnap Axamita 467 15| rá Axamita.~– Óh, bizony nem akkor. Mert még a színemet 468 15| veled a lisztre.~– No, hát nem jól mondtam. Csak hallotta 469 15| körülfogtak az uskókok, én pedig nem tudtam róla semmit, hogy 470 15| valamennyiteknek, de ha nem mondtál igazat, felhúzatlak 471 15| puntáról a kisasszony szavát nem hallotta. De olyan is volt 472 15| kisasszonyt meglátta.~– S nem is pénzért akarta már adni, 473 15| is beérte volna.~– De azt nem kapott a cudar!~– Te! Ha 474 15| esve miatta; de hogy önként nem adtam meg neki, mikor kérte, 475 15| cserébe?~– Olyan országban még nem jártam.~– Miért van az?~– 476 15| odaadhat.~– A szépsége?~– Nem bánom, legyen a szépsége.~– 477 15| sokkal szebb.~– Azt én nem tudom.~– Mit gondolsz, vissza 478 15| náluk, hanem a leányrablás. Nem is menyasszony, akit nem 479 15| Nem is menyasszony, akit nem úgy ragadtak el erőszakkal. 480 15| itt a Frangipáni várban nem fogja követelni a maga csókját 481 15| mint a csumától. A fejét nem félti, hanem a pofáját igen. 482 15| pofáját igen. A vallást nem tartja, hanem a varázslatot 483 15| varázslatnak – hát az ellen nem tudom, hogy mi oltalmat 484 15| ezt a férfit megláttam, nem tudok egyébről gondolkozni, 485 15| átfonva tartom, magamtól el nem eresztem; mondok neki olyan 486 15| menjek el innen vele, hát nem mennék el. Ha erőszakkal 487 15| neki azt a csókot, amit nem akarok neki megadni.~– Ezt 488 15| nyomorult földönfutóval nem fog-e a védszentje is elfutni 489 15| is elfutni innen? Ezért nem merném a kezemet a tűzbe 490 15| Valóban, ilyen csábalakban még nem mutatták az álmai eszményképét… 491 15| imádott férfialaknál. Jó volna nem álmodni róla!~ 492 16| uskók fejedelem várát még nem írta le se toll, se rajzón. 493 16| jutott, hogy azt megláthassa, nem beszélte ki, hogy mit látott. 494 16| zöldül a sziklák közt, amit nem rághatott le a kecske. Vetés 495 16| Vetés sem zöldül sehol. Itt nem dolgozik senki; nem szántanak, 496 16| Itt nem dolgozik senki; nem szántanak, nem aratnak. 497 16| dolgozik senki; nem szántanak, nem aratnak. Csak mindig mulatnak, 498 16| vitéz legyen. A szemeit nem ronthatja hímzéssel, varrással, 499 16| levegőt a házból? Az uskókok nem ismerik a reumát.~Csak éppen 500 16| mindenki hisz, és amik talán nem is lehetetlenek. – Ez mind