Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egy játékos, aki nyer

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
atlag-bolon | boltb-darab | darda-ellen | ellic-evezo | evezv-fiaka | fiam-gyony | gyorg-helys | helyt-isten | iszak-kerde | kere-kocog | kocsi-latha | latin-marad | maras-megve | megvi-neves | nevet-orjar | orjon-qnarn | qualo-setan | sevro-szert | szerz-teker | tekez-udvar | udulo-velun | venas-zurha

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
504 23 | sebesen közeledett egyenes átlagvonalban a punta felé.~S a csónakos 505 20 | kőoszlopok, kőfüggönyök átlátszanak, mint a kristály. És amellett 506 5 | áll, a porcelánhoz hasonló átlátszóságú arcszín s a hollófeketeségű 507 21 | kielégítő magyarázat után, az átlikasztottak pisztollyal, a levágottak 508 17 | elején a tavaszi verőfény átmelegíti a buja tenyészetet; olyan 509 21 | visszatértedig vegye át; ezt mind átnézheted.~– Vesződjék vele a közjegyző, 510 8 | felfelé az asztalon. A mylord átnyújtó Metellnek a dákót.~Metell 511 6 | ekkor kezdett el a neve átokká, rémületté válni. Tizennégy 512 14 | karcolva halálkínt szenvedettek átokmondataival. Élő hang körülötte csak 513 16 | elmaradt valahol, ott az átokverte vár alatt, az éjféli tünemény 514 12 | van a keze matadorral és atout-couleurrel, nem bizonyos a diadaláról. 515 20 | kérdezé a leány, könnyein átsugárzó örömmel tekintve az ifjúra.~– 516 23 | családtagjával hajóra pakolják, s átszállítják Amerikába, idehaza pedig 517 14 | legközelebbi csónakosnak, ahhoz átszállt, s aztán rivalló parancsszóval 518 6 | megcsókoltam a Megváltó átszúrt lábán a sebhelyet, s valahányszor 519 10 | föl. Telhetetlenebb hódító Attilánál.~Vagy talán az van vele, 520 5 | engedve helyet a csillagoktól áttört sötétkék éjszakának.~Alant 521 22 | fogva, és táncolja a kolót, átugrálja a tűzet a fekete bortól 522 11 | egyik páholyból a másikba átugrálni, vagy a földszinti páholyokból 523 13 | szorongatják őket: akkor átugranak Boszniába; ha a török basa 524 5 | legelhetnek, azért minden reggel átúsznak a tengerszoroson a scoglióra, 525 7 | akkor a csarnokok illata átváltozik pézsmává; három órakor megnyílnak 526 18 | a szerelem egyszerre így átváltoztasson egy csendes kis, mindenben 527 2 | még valami ingóság is van átveendő: valami házfelügyelőnő vagy 528 20 | csókomat!~– Kár, hogy azt átvennem nem lehet.~– De lehet – 529 5 | visszamegyünk az elhagyott világba, átvesszük ősi birtokunkat, s elfoglaljuk 530 12 | cartellel keresnek, azt nevemben átveszed, s megígéred mindenkinek, 531 24 | kell neki meghagyni, amiben átveszi. Ezért nem akad talán vevője, 532 6 | idegen, egy hódító hadjárat átvonuló népe kihozza magával, s 533 2 | atyámfia.~– Én nem vagyok atyádfia. Bolond volt az öregapád. 534 2 | zecchinót.~– Ne bolondozz, atyámfia.~– Én nem vagyok atyádfia. 535 14 | mondó franciául: „Honneur au malheur”.~S azzal a handzsárja 536 12 | cacao-nedvet, nagyokat ásítva az Augsburger Allgemeine Zeitung felett, 537 21 | arasznyi papíron, a fiumei Augustich házra szóló váltóban.~– 538 13 | az első gyümölcsét, aztán augusztusban a másodikat, a harmadik 539 8 | volt az igazi Marengo, itt Austerlitz, itt a Borodino!~A franciák 540 2 | kapott.~– Kettőt: egyet Austerlitznél, másikat Wagramnál. Tisztté 541 21 | Franciaország, mi: Anglia, Russia, Ausztria együtt. Valóságos triple 542 13 | Magyarországon, Karintiában és Ausztriában folyvást esik az eső. Ebben 543 6 | adriai tengerpart ismét Ausztriához került. Az örökséggel együtt 544 23 | egy harapással lenyelte Ausztriának és Magyarországnak egy dalmáciai 545 9 | az embernek magát, hogy autochtonnak lóssék. Aki ezt otthon az 546 18 | tavaszi növényzet? Kopár, avar, parlag minden.~A fügefákon 547 17 | lépésről megérezhetők az avas faggyúról, amivel magukat 548 17 | Milióra, hogy odaugrott Axamitához, s a szájára ütött neki 549 7 | ugye? – szólt egyszer aztán Axamitáthoz.~– Mégis hely ez itten, 550 12 | sem csinálhats akkor azé a nyert játék.~Ilyen hangon 551 6 | gyűlölték a morlákok, mint azelőtt az olaszokat, németeket, 552 17 | illatozó füvek mind bűnrészesek azokban az ábrándokban, amik e partok 553 21 | lehet hinni, amíg eleven. Azonfelül még azt is írják a lapok, 554 11 | könyökig érő kesztyűkkel, még azonfölül egy velencei csipkekendő 555 8 | a trofeumaim között egy ázsiainak az exuviái is legyenek.~ 556 11 | melyik színdarabot élvezze: azt-e, amit a színpadon adnak, 557 11 | puncsra azarany pokol”-ba, aminek a létezéséről volt 558 24 | még a szabadon tenyésző babérfa-erdőkben, miknek törzsét, koronáját 559 24 | azóta a regényes abbaziai babérligetből híres fürdőtelep alakult, 560 13 | fel egész a Krivánig és a Babia Goráig ínség van az egész 561 12 | a nevet: Riparievich de Babiagora nem találtam se elöl, se 562 7 | dalolva, kiabálva az egész Babilon, s amint jön, úgy el is 563 9 | felkerüljön (mondjuk, hogy) Babilonba; ahol a Mylitta-kultusz 564 7 | Ott rajzottak egész nap a babiloni népcsődületben. Délig a 565 19 | Hátha van valami abban a babonában? Mibe kerülne megkísérteni?~ 566 19 | megkísérté még Milióra a babonát; de nem találta el módját, 567 12 | Keresse ő is a szerencséjét Babylon piacán, ahogy én? Még rosszabbul, 568 11 | tegnapinak rendesen akadt egy Bacchusa (az előadás után), aki Naxosz 569 12 | kitalálhatta, hogy ez abackene Händl” hazája, Bécs. Bólintott 570 14 | négyötöde homokkal töltött bádog, viasszal borítva. Megcsalják 571 2 | konyhaablakban volt még látható egy bádog-casserol, amilyenben a katonák szoktak 572 1 | A vevő kivette a vörös bagariabőr tárcát a mentéje zsebéből, 573 12 | hanem nekem. Nem a pénz, az bagatell; hanem egyéb. – Nekem most 574 2 | elszállítalak téged, uram, minden bagázsiástul.~A hajós hét nevet elmondott 575 18 | ha most elő nem jössz! Bagolyszárny üssön pofon; attól is elgunnyadj! 576 11 | Az első hírre nagy lett a baisse, a másikra még nagyobb a 577 11 | Franciaországnak; szelleme, bájai, szíve által. Most ezt is 578 17 | nem mondhatja el a szíve baját, leírja azt versekben.~Ez 579 5 | csónakot. Ez a tengerek bajazzója, aki ősidőktől fogva arról 580 12 | Hanem ketten voltunk a bajhoz. Volt egy húgom, ártatlan 581 15 | táborozás alatt, van közte olasz bajocco, francia sou, orosz kopek, 582 15 | francia sou, orosz kopek, bajor batzen: eresszen utamra. 583 17 | medvebőrrel. Hát még azok a bájos szép tündérek ott a balladában, 584 21 | közeledik a csónakom. – Bajtárs! Tudod mit? Énekeld te helyettem 585 16 | hívatni magát, s hogy a török bajtársaknak is engedélyeket tegyenek, 586 13 | Csak egy orvossága volna a bajuknak: a kenyér. Azt meg hiába 587 7 | zsinóros mellény, a kifent bajusz, azok nem valami magyar 588 2 | ezen, hogy az ember ezért a bajuszával az égbe bámuljon?~– Most 589 18 | fél eget elborította már bakacsinsötét palástjával; nem fehér már 590 2 | kék magyar nadrág, fűzött bakanccsal, fején a felhajtható úgynevezett 591 18 | emberszólók, hát amelyik még bakancsos őrmester is hozzá.~Egy reggel 592 2 | megígérte neki, hogy még egy bála dohánnyal is megjavítja 593 5 | rúdra, s lekapcsolta a sárga baldachint, a szellő belekapott a vászonba, 594 6 | pályafutásom mindjárt azzal a balesettel kezdődött, hogy a franciák 595 8 | értett a darabból valamit, a balettban ő is a színpadnak szegezte 596 20 | szerbek az egész Karszt és Balkán mentén és a Cerna-Gorában. 597 17 | legnagyobb vakmerőségre, balladába kap. Elmondja mind, mit 598 17 | nagyon meg volt elégedve a balladájával, annyiszor felolvasta azt 599 15 | skarlátpiros ruhát hord és balladákat énekel.~– Jobb abból fölébredni! 600 2 | hátára felkötve; mellette ballag a vőlegénye, s a hosszúszárúból 601 3 | őrmester leányasszony. Én most ballagok vissza Fiuméba, holnap estére 602 4 | értesülve vannak hát!~Tovább ballagott a csendes éjszakában. Rátért 603 16 | egyszer jobbra, másodszor balra karajlanak; olyankor, mikor 604 23 | Gavranicshoz menekülni; balról a Rovina felől a lázárok 605 21 | megsokallta a folytonos balsikert ellenfele részéről.~– Ön 606 19 | Hírt hozni talán a többiek balsorsáról.~Elnézte sokáig, hogy táncol 607 8 | is értenek, hogy kell a balszerencsét megjavítani. Hogy kémnek 608 11 | azért az egész világnak bálványa, fejével lefelé fordítva 609 20 | rakott tűztől. A stalaktit bálványok, ki átlátszó fehér, ki ragyogó 610 11 | csodatörténetek összessége.~S ezt a bálványt, ezt a félistent, ezt a 611 18 | csak nézett maga elé nagy bamba tekintettel. – Rossz tündér 612 15 | tűzbe tenni!~Milióra nagy bámulásra nyitotta fel sötét, mélytüzű 613 23 | nyelven tudott beszélni, ebben bámulatos lángesze volt, egy hónap 614 22 | Mert amilyen szép, olyan bámulatra méltó. Mint a havasi csúcs. 615 11 | egy pillanatra elmeredt a bámulattól e kolosszális vakmerőség 616 2 | ezért a bajuszával az égbe bámuljon?~– Most már emlékezem – 617 8 | győzelmes viador meglátja a bámulók között Metellt, akit nagyon 618 11 | Metell szemei oda a távolba bámultak. – „Szegény leány, ha én 619 18 | Mikor megvirradt, Milióra bámulva látta, hogy a tenger felé 620 23 | Vörösmarty azt kérdi a „Fóti dal”-ban: Hol van a hal, mely dicső 621 6 | ujjas gyümölcsöket, amiknek banán a neve, az ingefára nevű 622 5 | anyánktól, hogy nekünk viszont a Bánátban van az ősi birtokunk, amit 623 13 | hegyekből alájövő fegyveres bandák eleintén a falvakat a völgyekben, 624 21 | szereztem, egészen hasonlít a banditáéhoz. – Ki tudja, hogy ítélnek 625 19 | északi vihar kegyetlenül bánik az emberi idegekkel. Mikor 626 22 | Metternich azt felelte, hogy nem bánja, küldjön őfelsége akár egy 627 11 | mylord rögtön utalványt írt a bankárjának az összegről, s azzal kezet 628 12 | amit úgy hívnak, hogyBankgasse”.~Metell arra is némán intett 629 10 | látogatója volt a rouge et noir banknak, s maga is részt vett a 630 1 | kilenc darab vörös pajzsos bankót az asztalra.~– A vevő neve? – 631 18 | haragját is fölidézni, s nem bánná, ha olyan világromlást támaszthatna 632 14 | meg, hogy az uskókok nem bántják a gyöngéket, hanem csak 633 14 | szókat:~– Te azt mondád, nem bántod a gyöngét, a nyomorultat. 634 2 | egymással veszekedni, nem bántotta a szabadságukat – ellenben 635 14 | vagyok és nyomorult. Ne bánts hát.~Deli Markó gyönyörtelt 636 4 | másik házcsoport, amitBany”-nak hívnak; a rákövetkező 637 16 | tűzhely mellől, csak a vén banyák maradnak a nyárson forgó 638 4 | völgybe vezetnek le, tele barack-, cseresznye- és fügefákkal, 639 6 | a kirakott gyümölcsöket: barackokat, amik fürtökben teremnek, 640 11 | hogy lebontatják az egész barakkot.~Sok ideig adták benne azt 641 21 | viszontlátás.~– Ah, nagylelkű barát! És te mivel akartad tölteni 642 12 | kifújják a haragjukat a barátaim. – Te csak annyit mondj, 643 7 | ennemis!” (Éljenek a mi barátaink, az ellenségek) s amely 644 21 | fölösleges áldozatot hoz a baráti kőtelességnek, mert Brillianta 645 12 | elmondja őszintén az őbarátjá”-nak, lord Adam of Camelboroughnak, 646 23 | még akkor ajándékozott a barátjának, amikor azt asszonynak hitte. 647 22 | a haldokló, mint legjobb barátjára, hogy hozd el onnan, vidd 648 8 | szépségek kecsei iránt, nem barátkozott senkivel, aki belekötött, 649 22 | szól ellene.~– Olyan kedves barátod volt, és megöletted.~– „ 650 21 | olyan szükségem van egy barátra, mint a jobb kezemre. Elöl, 651 22 | szalonjában.~– Ön nem jött el a mi barátunknak a temetésére! – szólt a 652 13 | escarpokkal végigvonalazva, de barázda nincs.~– Hát mi hogyan fogunk 653 18 | tükrözi vissza az eget; fehér barázdákat szánt rajta végig a szél.~– 654 12 | természetesen csak az otthoni barbár viszonyokhoz mérve bír értelemmel, 655 8 | pincérnő egy pohár jeges barbarasse-szal kínálta meg; abból egyet 656 7 | beözönlött a világ fővárosába a barbárok minden nemzetének idegen 657 23 | hangja; az erőteljes vibráló bariton volt, ez pedig lágy, hízelgő 658 6 | Fiumárába be egy gyümölcsös bárka. A szokatlan formája mutatta, 659 14 | fogást tett, s azt azután a bárkájában beszállította Fiuméba.~De 660 14 | láncánál fogva kihúzta a bárkáját a szárazra, s ott azt fenékkel 661 6 | karika-függőkkel. A hajóteher, amivel a bárkájuk rakodva volt, szintén csupa 662 14 | hogy elrejthessem itt a kis bárkámat a szikla mögé, nehogy ezt 663 6 | az egy volt, annak a bárkának a tulajdonosa. Még az én 664 24 | Azon ő mindenféle szép barkarolákat hegedül. – És a magányos 665 18 | ki a kezéből a szentelt barkát, s azt összetörte, morzsolta, 666 23 | kinyitja, olyan az, mint egy barlangajtó; ha összecsukja, a hat sor 667 16 | A foglyokat egyelőre a barlangba zárták; a nehéz áldozatkő 668 20 | szüremlik ki.~Még éppen a barlangban rakni tüzet! Ahol a manók 669 4 | oldalán a döbörnek van egy barlangforma üreg a sziklában, ami ki 670 6 | itten lakni. Szent Antal barlangja a pusztában nem volt ennél 671 24 | fel-feltámad a háromajtós barlangjából, s meg-meggyújtja a harci 672 13 | városba; éjjel előjöttek a barlangjaikból az uskókok, megrohanták 673 16 | három ajtót~Deli Markó alvó barlangjára.~Egyik ajtó volt kovácsolt 674 7 | Royalban), éjjel a kivilágított barlangokban, miknek puncsterem, játékház 675 20 | magát, robogott előre a barlangszáda felémint mikor Borodinónál 676 13 | Frangipáni kastély ablakából bármerre tekint a szem, gabonával 677 10 | magát miatta. Egy porosz báró elvált érte a feleségétől. 678 16 | fogoly nekik a teherhordó barom, aki a zsákmányt görnyedve 679 12 | svájci határra, s hány lépés barrière-ről lövöldözzünk egymásra, míg 680 7 | egyszerű, de drága nehéz bársony köntösben, aki elnéz az 681 16 | fejtették le. Az északi bástya ormozata végig terítve van 682 21 | úr van odakinn az utcán, batárban, sürgős üzenetet hozott 683 22 | Wellington herceg öccse, a Bath-rend tulajdonosa, nekem minden 684 17 | sóhajtásokkal; azután megjön a bátorság egy epedő, kesergő románchoz, 685 20 | visszanyerte, ha nem is a bátorságát, de a kötelességérzetét, 686 17 | mint a pap.~Először jönnek bátortalan kis stanzák, ritornellek, 687 16 | száguldó farkasoknak, mintha bátyáik volnának: „Nesze, ez a tied!”~ 688 6 | sebhelyet, s valahányszor a bátyámmal találkoztam, annak az ajkát, 689 6 | azt nagyon szeretem. Az a bátyámra emlékeztet. Ő is szokott 690 20 | leány.~– Hogyan? Te az én bátyámtól jössz? Te láttad őt? Ő küldött 691 5 | Olyan hite volt Metell bátyjában, mint egy szentben, több! 692 22 | verset a leány, akkor a bátyjához is írt üzenetet, s nem tudva, 693 6 | Miliórának azért, mert a bátyjára emlékezteti.~– Tehát, hogy 694 23 | szűznek, hogy megmenekült bátyjastul; mert a pesce cane nagyon 695 13 | halászcsónakjukba, s el ne induljon a bátyját felkeresni atatár táborban” 696 15 | sou, orosz kopek, bajor batzen: eresszen utamra. Erre azt 697 7 | hogy fából van. Az óriási bazár árutornácai közepette egy 698 17 | démutkái, istenfái, mentái és bazsalikomai ezt a balladát gondolták 699 17 | akiknek a lépései alatt bazsalikomvirág támad az útfélen! Abbizony! 700 14 | az idő; de amint lassan bealkonyodott, elővette a nyugtalanság: 701 23 | csinál. Esténként, mikor beállt az apály, Milióra lejött 702 17 | készítenek; az oszlopai bearanyozva: igenis, korommal; a királyi 703 10 | volt: bizonyos órákban, beavatott habituék számára nyitva; 704 10 | a zománcozatáról.~Metell bebizonyította, hogy szakértő, ő ehhez 705 20 | esznek; csak azután, ha bebizonyult, hogy tud az asszony az 706 4 | jön, aerarialis épületbe bebocsátani nem lehet. Ez már csak természetes.~ 707 24 | lehetne kapni. A szőlő egészen beborította a falait, még a tornyába 708 18 | zivatarba.~A felhők egészen beborították már az eget, eddig olyan 709 2 | Az egész várat nem akarom bebútorozni; elég lesz, ha három szobát 710 20 | ilyen ereje van, azután becipelte a kis oldalajtón át a vár 711 12 | backene Händl” hazája, Bécs. Bólintott a fejével, mutatva, 712 11 | számlát. Ön tudja a cirkusz becsárát, mert a kormány meg akarta 713 22 | egy egész bolondot követül Bécsbe, de ne egy félbolondot. 714 4 | lakattal. A víznek nagy becse van itten. Az északi oldalán 715 23 | pokolgyújtogató-szer könnyen becsempészhető a partőrök és cirkáló hajók 716 16 | ami mindezeknél drágább és becsesebb, ami a vőlegényi kelengyének 717 6 | bevehetik Gibraltárt, Párizst, Bécset, a Frangipáni várat el nem 718 12 | kifosztotta, kötelezve van, becsület szerint, visszatérni a klubba, 719 8 | s küzdöttek a „zászlóik” becsületéért, dákóval és csontgolyókkal. 720 14 | gyertyát adok: csupa viaszkból. Becsületemre mondom. Semmi homok nem 721 13 | szalmakoszorúját, ott kap becsületet; cigányasszony, török rabszolganő 722 7 | ha megtalálta, árulja a becsületét, s dicsekedik szemérme veszteségével.~ 723 12 | játszania boldogságukkal, a becsületükkel, az életükkel. Hanem ha 724 3 | megtette. Pedig nem azért becsülte olyan nagyra azt a szép 725 16 | ugyan van elég a falon, de becsukni való ajtó, ablak sehol. 726 4 | kinn állt az ajtón, s aztán becsukta azt maga után, s mire a 727 7 | ólomból. A nagy diadalívet bedeszkázták; Desaix gyönyörű ércszobrának 728 1 | hallatott mélabús szóval bediktálta:~– Babiagorai Riparievich 729 2 | nehéz kulcscsomagot meg egy bedrótozott lámpást, amiben már égett 730 20 | szádallik, azt hát nem lehet bedugni.~Csodálatos kis hely! Mintha 731 15 | már adni, egy csókkal is beérte volna.~– De azt nem kapott 732 18 | Axamita, úgy nyomta azt befelé a szél.~Milióra magára maradva 733 3 | szobáinak falai nincsenek befirkálva; hanem valami kezdetleges 734 7 | akit utcai verekedésért befognak, nem valami muszka herceg-e? 735 9 | sajátságokkal –, a külesemények befolyásával, a szerencsés szerelem, 736 24 | miknek törzsét, koronáját befutotta a tearózsa, melynek buja 737 4 | fügefákkal, a kerítésfalak befuttatva szőlőlugasokkal.~Itt, amint 738 4 | Ha mindjárt maga Scander bég vagy, sem lépsz be, ha egyszer 739 1 | kiállítás. Vannak itten bosnyák bégek is, turbánban, kaftánban.~– 740 4 | falnak kilépett, egy egészen begyepesedett utat talált maga előtt. 741 21 | csomó kartell; ezek közül a behasított fülűek később a küldőik 742 18 | tengeröböl sziklái közé behatolni. Ezek aztán a nagyobb hajóknak 743 4 | hoznál, azt sem hagynám behozni az odúmba. Eredj Isten hírével.~ 744 9 | keresztül Metell. Megtalálta a Behring-szorost a legfelsőbb jégzónába.~ 745 14 | estét!~Az öreg halász behúzta az evezőlapátokat, s aztán 746 2 | mikor a dereglye vitorláit behúzták, s aztán evezővel odavontatták 747 16 | félhordó forma alkotvány, behúzva kecskebőrrel, s ellátva 748 13 | basa jön ellenük: akkor behúzzák magukat a magyar tengerpartra. 749 12 | is nehezen volna az egész beilleszthető. Az állampénzjegyek devalvációja 750 3 | egész família megél; azt beírják külön nagy könyvbe, s mikor 751 9 | canephorák, ide nem volt másnak bejárása, csak férfinak, s nem műveltek 752 7 | egy-egy étteremtől, melynek bejáratánál ki vannak rakva a ritka 753 6 | cirkáló hajókkal őrizték a bejáratot. Én azután megszabadultam 754 23 | Deli Markót, ha a Perillóba bejön a csónakjával, útját állhatja, 755 4 | házaknál megint változtatott a bejuthatási kísérletén Metell. Üldözőttnek, 756 21 | pedig kitörte a nyakát.~– Béke hamvaira!~– A leveleidet, 757 17 | faggyúról, amivel magukat bekenik, mert mosdaniuk sohasem 758 17 | éjszaka megrohanni alvó békés városokat, s irtóztató kegyetlenkedésűkkel 759 3 | a várában, amibe rögtön beköltözhetnimonda Axamita őrmester 760 13 | már a dalmata partokon is beköszöntött; a sík földön, a Karszton 761 18 | s azt újra bereteszelte, bekötözte, aztán felnézett Miliórához, 762 18 | mászva mássz! Zsákba légy bekötve, korsóba lefojtva, odúba 763 13 | kezdenek el rabolni. Majd az is bekövetkezik!~Katonaság kevés volt. A 764 7 | elhagyatott kastélyokba bekvártélyozzák magukat; igen nyoszolya 765 3 | innen egész a fiumei öbölbe belátni, háttérben a Monte Maggioréval, 766 11 | vesztegetni?~A rendőrfőnök belátta, hogy tökéletes igazsága 767 20 | előbb, hogy nem szeretsz belé! – kötödék az uskók vajda 768 14 | a dereglye láncát, s azt beleakasztá a kikötő vaskarikájába.~– 769 16 | fölül ér,~Ha vizébe fürdeni beléállsz,~Szép arám, tündéri Margarita.~ 770 11 | kifejezése volt. Hogy a közönség beleénekeljen az előadásba (néha egészen 771 5 | a csónakból kihajolt, ez beleesett a vízbe. A delfin rögtön 772 17 | Axamita ettől még jobban belejött a nevető kedvébe. Engedte 773 16 | mozdítani, ha tizenkét legény belekapaszkodik. Hanem az is uskók legény 774 5 | sárga baldachint, a szellő belekapott a vászonba, felduzzasztá, 775 14 | ordíták a csónakokon, s belekaptak az evezőkbe, minden irányban 776 21 | meg őt lord Adam egyenesen belékötelőzködve.~– Vettem magamnak azt, 777 17 | szokott az uskók vőlegény belekötni a menyasszonyába, a gyönyörteljes 778 8 | barátkozott senkivel, aki belekötött, eljárt mindenüvé, ahova 779 7 | friss levegőt, hársillatot belélegzeniés talán még más egyebet 780 1 | az olaszokat egy kicsit belemelegítse példaadásával az árverezésbe, 781 21 | Miattam ne. Majd később belemelegszem.~– Az én kedvemért ne folytassuk.~– 782 5 | Metell úr megértette, mert belenyugodott.)~– És eszerint mindazt, 783 21 | amint én abba a társaságba belépek, a legfurcsább helyzetben 784 2 | nyitott ajtón át lehetett belépni a belső szobába. Ablak is 785 21 | hogy teljék az idő. A két belépő ifjút egyszerre körülfogták 786 3 | építészeti perspektíva lepi meg a belépőt: a vár mind a négy szárnyát 787 21 | játékot? – kérdé Adam lord a belépőtől. – Ilyen korán?~– Valami 788 12 | rádlesek, mikor az ajtódon belépsz, s agyonlőlek, mint egy 789 21 | Azután összehajtó a levelet, belerekeszté a pénzről szóló váltót, 790 19 | mind lehordta a háztetőt, s beleröpítette a tengerbe.~– Oda még nem 791 22 | hiszik; vatta, téli kabátba bélésnek való.~– Rettenetes stratagéma! – 792 20 | fogadta, hogy nem fog ő beleszeretni senki férfiába, bárha angyal 793 18 | véreső hullana; a forgószél beletáncol a tengerbe, s ott víztölcsérré 794 12 | azt, hogy hány ember fog beleugrani a vízbe, ha a contremine 795 18 | kapva, elhurcolta onnan; belevágta az ágyába, s betakarta paplannal, 796 11 | a fegyveres rendőrség is belevegyült a színpadi harcba, s egy 797 6 | meglopja egymást. Az ördög beleveszi magát a szívébe, s kényszeríti, 798 16 | magukkal hozott foglyokat belökni. Idáig élve hozták el őket, 799 17 | sohasem szabad.~– Menj! Belőled az irigység beszél.~– Az 800 6 | Mindenhatót, hogy nem lett belőlem asszony! De holtig fáj érte 801 2 | egyetlen vasajtó vezetett a belsejébe. Az az ajtó azonban bízvást 802 21 | fecsegni, ami nem kerül a bélyegzett papirosra.~– No igen, azokról 803 2 | hagyjunk békét.~Axamita bement az őrházba, előhozta a nehéz 804 11 | francia nemzet dicsőségét bemocskolják. Nem tűrhettem, hogy egy 805 16 | szőlőlugas futja körül, bemohosult indáival. Imitt-amott nyaktörő 806 7 | világ, pazar ragyogását bemutatni; a galériák akkor essbouquet-tól 807 23 | feljegyeztek ennek a cápának a bendőjéről a fiumei krónikák. Találtak 808 23 | a döféstől aztán a cápa bendőjét feszítő gáz egyszerre végigrepeszté 809 5 | tenger felől a pesce cane, benn a Frangipáni várban Axamita 810 9 | hogy e kizárólagos körök bennszülötteinek van valami ösztönszerű tapintata, 811 4 | szil- és cserfákkal van benőve. Gyönyörű menedék minden 812 18 | ha alszol! Sántulj meg, bénulj meg, mászva mássz! Zsákba 813 22 | egyszer látott, s ettől a benyomástól múzsává alakult át, nézd, 814 6 | környékben dívó; különös benyomott orrú, olajbarna színű pofáik 815 2 | magas kőfallal az a tengerbe benyúló sziklanyelv, aminek a hegyén 816 7 | szövetséges seregekkel együtt beözönlött a világ fővárosába a barbárok 817 14 | aranylánc. A tűzfénytől beragyogva olyan, akárcsak maga a pokolbeli 818 18 | vissza a nagy fiumei öböl bérc-amfiteátrumának falai; az egész vár meg-megrázkódik 819 18 | hóhegyek tolakodtak elő a bércek mögül a gomolygó felhők, 820 2 | dohánnyal is megjavítja a bérét, ha jól viseli magát.~– 821 18 | szél a folyosón, s azt újra bereteszelte, bekötözte, aztán felnézett 822 11 | hirtelen beültették egy zárt bérkocsiba, s a rendőrségi palotához 823 11 | Hajtsunk oda!~S odahajtattak a bérkocsival a Palais Royalhoz, keresztülfurakodtak 824 9 | vagy a párizsi kloakák bérletéből kapart elő. – Gazember volt-e 825 7 | utazásai, Klimius Miklós, Bertuch képeskönyve. Milióra még 826 7 | fényes reggel volt; a nap besütött az ablakán. Axamita ott 827 18 | haltál.~A nyitott ablakon át besüvöltő szél egyszerre eloltotta 828 14 | azt azután a bárkájában beszállította Fiuméba.~De végtől végig, 829 2 | Felkereste a kikötőt, s beszédbe ereszkedett az olasz hajósokkal. 830 12 | akkor önnel nincs másnak beszéde, mint ennek a korbácsnak. 831 15 | Axamitának annál több.~A bortól beszédessé lett a két leány, előhúztak 832 19 | S jaj annak, ha e szemek beszédét meg nem érti! Egy csapás 833 5 | ami hiányzik az emberi beszédhól. A császárnak van egy dekrétuma, 834 4 | is olyan az arca. Hát a beszédjük micsoda ez elijesztő rémeknek! 835 18 | hallgasson az ég az ilyen beszédre.”~Milióra pedig odaugrott 836 20 | mondta neki:~– No, mármost beszéld el, hogy mi történt veled!~ 837 12 | Párizst, hogy senkivel sem beszélek. Kísérj el Havre-ig, hogy 838 7 | csöndesen köszöntik, halkan beszélgetnek. Ezek azok a férfiak, akik 839 23 | tengerben; az öreg Pabló beszéli, hogy a halászok egy pesce 840 22 | hogy a magas pátosz hangján beszéljek veled, hogy fennkölt diatribákat 841 6 | hogy szívesen hallgat , beszéljen csak tovább.)~– Mert nem 842 23 | tündérszép arája! Erről ne beszéljünk többet.~„Mais cest la jeunesse!”~ 843 6 | eltűnt róla, nem lehetett beszélniük többé, szemeik csak éjjel 844 5 | kifejezésével tekinte a beszélőre. Az elnevette magát.~– Ne 845 16 | hogy azt megláthassa, nem beszélte ki, hogy mit látott. Nagyon 846 15 | majd meglátom, hogy igazat beszéltél-e! Odaviszlek a frangipáni 847 12 | megvett egy ócska kastélyt, beszéltem azokkal, akik őt látták, 848 5 | névre utánuk jött.~– Mit beszéltetek a Margueritaról? – kérdezé 849 21 | itthagyni, hogy még csak ki sem beszéltük magunkat egymással.~– Ellenkezőleg. 850 5 | valamit sötétben, alattomban beszereznek, azért ne üldözze őket senki; 851 6 | illatú kék füstfelhő, melyet beszívni jólesik Miliórának azért, 852 22 | a megmenekült zendülőket beszorítják az emberlaktalan sziklák 853 17 | királyi trónus egy fatuskó, betakarva medvebőrrel. Hát még azok 854 22 | tartották a franciák azokat a betegeiket, akiket az a ragály lepett 855 20 | mellette, mintha otthon volna, betegét ápolná. Az ázott öltönydarabokat 856 3 | folyosókon: a szobákba nincs mért betekinteni; azután levezette a pincébe: 857 18 | Alig tudta az ablakot betenni Axamita, úgy nyomta azt 858 8 | szerencsevadászok. Olyan spelunkákba is betévedt, ahol szakmányos játékosok 859 11 | akik meglepik a kéjházat, s betörnek fáklyával a kezükben, keresni 860 19 | úton? Mint tolvaj, mint betörő kockáztatva azt, hogy a 861 9 | kávéházban, a turfon, a bettinghouse-ban, ott szóba állnak vele, 862 21 | papírról, amit az tétovázó betűkkel odaírt.~– Kedves Miliórám. – 863 18 | markolat gyémántjával e két betűt az ablakra karcolta: D. 864 11 | két esztendő letelt, akkor beül a kocsmába, addig ki se 865 11 | már a darab kezdete előtt beült a páholyába, nem jött, mint 866 11 | széttépjék őket, hirtelen beültették egy zárt bérkocsiba, s a 867 2 | ajánlkoztak a világ minden részét beutazni vele.~– Nekem egy tágas 868 20 | lehúzta, a kapun kiugrott, azt bevágta maga után, s aztán a kulcsokkal 869 9 | maradt, s azt másnap délig beváltató. A veszteségét igazi gentleman 870 2 | délutánig készen volt a bevásárlással, felhordatott mindent a 871 5 | Mit? Hát kifizeti, amit bevásárol.~– Hát kegyelmed azt hiszi, 872 12 | egymással összeölelkezve szépen bevégezhetjük az életet. Visszariadt tőle, 873 11 | életből a magasabb tanfolyamot bevégezzék.~Találgatták is a rejtélyét 874 6 | hajigálják egymást a koronáikkal; bevehetik Gibraltárt, Párizst, Bécset, 875 18 | feketéllett tőlük, majd beverték a torony ablakait. Aztán 876 8 | az exuviák előleges igény bevétele ellen nem tett kifogást, 877 12 | érne fel egy írlandi farmer bevételével. Most azonban még ez a birtokom 878 13 | tekint a szem, gabonával bevetett földet nem lát, ott csak 879 14 | az elterjesztett hálóba bevetődnek, a kelepcét hirtelen rájuk 880 12 | Párizsba? – Bolondoknak? Bevezessem a Camp des Tartares tündérvilágába, 881 21 | hogy idegent, szabályszerű bevezetés nélkül a lhombre-klub palotájába 882 20 | egy ágyúütegnél.~A barlang bevilágítva a közepén rakott tűztől. 883 14 | a jámbor lélek ma reggel bevitorlázott a mólóba; még ki sem szállhatott 884 7 | nők, akik azt kiálták a bevonuló szövetségesek elé palotáik 885 20 | arannyal, ezüsttel van bevonva minden fala, a kőoszlopok, 886 11 | egyedül jön, a páholya ajtaját bezárja maga után, s a színpad felé 887 21 | Olyankor bújok az emberek elől. Bezárkózom négy fal közé, s előveszem 888 18 | vastábláit három oldalon bezárni: „valami idő lesz!”~– Csak 889 4 | szőlőlugasokkal.~Itt, amint egy háznál bezörgetett szállást kérni, azzal feleltek 890 20 | a kőfalnak, s bizonyosan bezúzza a homlokát, ha Milióra meg 891 6(2)| A bibliai történetek népszerű kivonatának 892 14 | senki. Isten veled!~Azzal bíbor köpenyét vállára felvetve 893 14 | handzsár és pisztolyok tűzve; bíborköpenyegét fél vállán lecsüggve tartja 894 18 | ezeket a rongyokat megfesti bíborra az alkony fényében, a nagy 895 7 | melyik ellen védelmezze bicegő trónját. A visszatódult 896 19 | megsántul, és aztán hazamegy bicegve. Óh, vegye fel ezt a handzsárt, 897 20 | hitszegő pogány török, a bihácsi basa, a hátukba nem támadnak, 898 11 | le őlordsága kezeiről a bilincseket! – parancsolá rögtön a porkolábnak.~ 899 23 | hat hónapra elnapoltatik a bill. Egy kis epizód volt. Punctum. 900 8 | bodorított félwuklijára billentve, s felmeredő inggallérjai 901 12 | is találta, megnyomta a billentyűjét, a platintapló lángot adott; 902 3 | a rivederci”!~– Ezek a birbonék most az urat gyöngén bolonddá 903 9 | részéről. De még ez sem elég.~Bírhat valaki minden tehetségével 904 7 | trente et quarante-tal, biribivel és rulettel. De csak éjféltől 905 16 | hogy maguk a leányok nem bírják azt egyszerre elcipelni; 906 6 | szomszédján, elhajtja éjjel a birkáit, s aki igazságot akar találni, 907 23 | farkával kettőt lecsapott a birkák közül a tengerbe, s rögtön 908 17 | kerülni, azt úgy megbecsülték. Birkalopók, orr-fül-levágók, hajótörött 909 23 | visszadobtak a tengerbe, még két birkát, két delfint, egy vízmerítő 910 5 | üvegtengerben ott alant a vizek birodalmának népei játsszák a maguk világtörténetét, 911 20 | engedelmeskedünk. Ő ennek a tengerparti birodalomnak a választott császárja, 912 12 | vagytok! Ha szabad egy ország bíróinak, legfelsőbb törvényszékeinek, 913 22 | tettem is valamit; azért bírom az aranycsillagot. Az én 914 11 | azt venni; adja hozzá a bírságokat, mik a csendzavarás, verekedés 915 13 | asszonyaival; mikor már nem bírta tovább, akkor levágták a 916 3 | megrekedt a sárban, s nem bírták kivontatni… eh, mit papolok 917 5 | kapunk a birtokunkban levő birtok nyertes tulajdonosától zálogváltságul: 918 1 | urat; volt a velencei dózse birtoka, a római császáré, azután 919 12 | családfám törzsökét. Ősi birtokai családomnak kiskirályságnak 920 5 | ellenünk megnyerte a maga birtokára nézve a pert, minden követ 921 12 | bevételével. Most azonban még ez a birtokom is a levegőben függ, s én 922 1 | azóta nincs ura a várnak. Birtokosa, a katonai kincstár csak 923 1 | kiskirályok voltak Dalmáciában, birtokuk is volt, egy ilyen várhoz 924 5 | számításod. Amennyit mi kapunk a birtokunkban levő birtok nyertes tulajdonosától 925 5 | vissza. Ennélfogva a zálogos birtokunkból kivettek bennünket, az ősit 926 12 | a hazámban, senkire sem bízhatom, mert aki rokonom, az a 927 8 | szerencse erőszakolásában bízik, hogy mindig duplázza a 928 21 | Maradj mellettemRád kell bíznom minden ügyemet, amit félbehagyok… 929 21 | megölelsz, kezet szorítasz, rám bízod a vagyonodat, a szeretődet, 930 20 | Hát, hogy lásd, milyen bizodalmam van hozzád, elmondom, hogy 931 5 | de a megélésre kevés. Rád bízom a választást: éljünk-e, 932 17 | szívnek: ez a minden titkok bizományosa, a vers! Nem tanítják azt, 933 3 | új vártulajdonos.~– Akkor bizonyára az egyedüli lakható helyet 934 9 | szerecsen inast tart, nem bizonyít semmit; az érdemrendek, 935 4 | falról visszapattanó golyó bizonyítá, hogy a felelet nem volt 936 16 | eljegyzett Markó hitveséül.~Bizonyítja ez a három gyűrű.~Egyik 937 7 | facipőkészítőnek a fia hozta a bizonyítványait, hogy ő az igazi dauphin, 938 5 | jövendő árkeletét egész bizonyossággal. Gondolj csodákat, lehetetlenségeket, 939 2 | mekegett egy kecske, annak a bizonyságául, hogy itt nem ő a kertész. 940 12 | gentleman adott szava nagyobb bizonyságot ad, mint a saját öt érzékeim.~ 941 21 | suttogá:~– Elfogadom a rám bízottat.~Metell kezét nyújtó neki, 942 1 | árverezték a fiumei hadosztályi bizottság épületében.~Tersatto vára 943 23 | az összeesküvők központi bizottsága, hogy az orosz cár siessen 944 22 | prédára ejtsed. Bizonyosan rád bízta őt végakaratával a haldokló, 945 11 | is kellett Metellnek nagy biztatás, ha már egyszer benne volt 946 13 | Miliórát.~Axamitának nagyon sok biztatásába került mindennap lebeszélni 947 22 | Metell barátunk a húgát, mint biztos helyre, addig, amíg ő a 948 8 | megváltoztatta a szándékát, s a két biztosabb mód helyett választotta 949 20 | menekülhessek ki gyorsan és biztosan.~– Kigondoltam én azt már 950 21 | személyemet, mellettem légy, és biztosítsd tanúságoddal, hogy ezek 951 14 | csókolódásért megkínozza: biztosítva volt már ez egy veszély 952 2 | belsejébe. Az az ajtó azonban bízvást lehetett volna fából is, 953 10 | egy szép asszony lelkére bízza a lelkét, azt képzelve, 954 22 | ez a csillag. A szojusz blagodensztoiga jelvénye, aminek te is tagja 955 21 | Azzal leveté magáról a burkonyt. Akkori divat szerinti 956 2 | félredobálta; a derék, vidám Boccacciót pedig éppen a fejéhez hajigálta 957 22 | megverekedni – hanem amiért vagy bocsánatot kérünk attól, akinek ez 958 14 | franciául szólt hozzá.~– Bocsáss meg, ha megbántottalak, 959 18 | az ajtón, ablakon, hogy bocsássák be, s dideregve rázza meg 960 21 | vettél tőlem, hogy egyet nem bocsátasz meg nekem soha, azt, hogy 961 11 | hamar. Én önöket ki nem bocsáthatom addig, míg eleget nem tettek, 962 15 | aztán mindjárt szabadon bocsáttatott, látod?~– Meg is alkudott 963 17 | pedig le tudja bontani a bocskorát, akkor meg azért páholja 964 17 | mert az uskók királyfi is bocskorban jár, mint a többi.~Ezért 965 20 | lábaihoz, s elkezdte azoktól a bocskorszíjakat leoldani. Ugyebár, így tesznek 966 23 | opánkát szabott magának meg bocskorszíjat, abban járt. Aztán azzal 967 8 | à la Wellingtonját előre bodorított félwuklijára billentve, 968 13 | csigabigát. Minden hétre hét böjtnap esett. Néha egyéb sem volt 969 9 | mobile, repülő léggömb, bölcsek köve, jövendőmondás s más 970 5 | sírását, amidőn egy rémséges bömbölés üvölte végig az éjszakában. 971 18 | Milióra szemeit az áloma börtönlakók sokat alusznak. Ütközetekkel 972 7 | csillagászi időszámítás szerint) a börze-agiotage ideje van; aki a börzéről 973 7 | viseli, az nem lengyel, hanem börze-agioteur; azok a hosszú sarkantyúk, 974 10 | akik a l’hombre-nél, meg a börze-coulisse-oknál végezték a nehéz munkát, 975 10 | a börze. A lhombre és a börzejáték között különben is sok hasonlatosság 976 12 | Éppen úgy, mint ahogy a börzejátékban nem kérdezik azt, hogy hány 977 11 | a színfalak közt ácsorgó börzeszenzálnak: „Végy!” – „Adj el!” s az 978 2 | képzeli az idegen, hogy azok a boglyák meg vannak babonázva, maguktól 979 16 | hasonló a mi cigányaink bőgőhegedűjéhez: egy öblös, félhordó forma 980 3 | nőtt rajta a nagy vörös bogyójú boróka: a dalmata partok 981 6 | teremnek, mint a szőlő, ökölnyi bogyókat, embertenyér alakú ujjas 982 21 | nekem nem danolnád azt el?~– Bohóság! …Kinevetni való. …Minden 983 2 | ki az. Mert ha csempész, bojnyik, összeesküvő akarja itt 984 9 | Ahol kellett, adakozó és bőkezű is volt; részt vett a mulatságokban, 985 4 | körülburjánozva agnus castus bokrokkal. Közel hozzá egy mély, kráter 986 1 | kecskéket, azok lerágták a bokroknak még a gyökerét is, akkor 987 7 | emeletre tákolt gerendatornácok ból egymás hegyire-hátára halmozott 988 21 | magányodból, keres számodra boldogabb menedéket, úgy fog rólad 989 10 | másikra elpazarolja, de boldoggá nem teszi egyiket sem. Még 990 7 | tündérmesében.~Most már teljesen boldognak érezte magát Milióra. Egyik 991 14 | bánt semmi ördög. Jaj, de boldogok azok a rovinói nyomorultak 992 20 | sasfészkébe, s micsoda nagy boldogság lesz majd ott a részük.~ 993 12 | játszani kártyával, játszania boldogságukkal, a becsületükkel, az életükkel. 994 17 | epedő leány éppen olyan boldogtalan, mint az a másik, s a balsors 995 12 | backene Händl” hazája, Bécs. Bólintott a fejével, mutatva, hogy 996 8 | szégyenét a malomkő terjedelmű Bolivár karimája sem képes eltakarni.~– 997 11 | s hozzá széles karimájú bolivárt visel, amitől még az arcába 998 7 | mostani. Az egész világ bolondjainak a gyűlhelye van itt, akik 999 6 | szívébe, s kényszeríti, hogy bolondokat cselekedjék. A veszett kutya 1000 12 | hozzam? Ide Párizsba? – Bolondoknak? Bevezessem a Camp des Tartares 1001 5 | akarsz te szerezni?~– A bolondoktól. – Ne kérdezősködjél tovább. 1002 21 | meg vele majd szegény kis bolondomat. – Aztán eredj, hozass nekem 1003 11 | hogy ő a meghódított. A sok bolondos divat helyett most oly öltözetben 1004 11 | néz, mikor a világ minden bolondsága körülrajozza, egy leánynak 1005 7 | hanem a válogatott emberi bolondságok színpada. Az is csupa deszkából 1006 10 | sem tud hová lenni; minden bolondságot, ami a közönség izgalmára 1007 20 | mind én küldtem!~– Elég bolondul tetted! Ha tudtad, hogy 1008 16 | nemzetnek mind bele van bolondulva. Az üdvösségüket is odaadnák


atlag-bolon | boltb-darab | darda-ellen | ellic-evezo | evezv-fiaka | fiam-gyony | gyorg-helys | helyt-isten | iszak-kerde | kere-kocog | kocsi-latha | latin-marad | maras-megve | megvi-neves | nevet-orjar | orjon-qnarn | qualo-setan | sevro-szert | szerz-teker | tekez-udvar | udulo-velun | venas-zurha

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License