| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egy játékos, aki nyer IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1513 22 | fejedelem, hordattam magam előtt dárdára tűzött fejeket, s viseltem
1514 11 | keblébe fogadta, minden dáridóiban részt vett, de valami híres
1515 13 | ott aztán csaptak egy nagy dáridót, ahol a velencei kapitánynak
1516 7 | bizonyítványait, hogy ő az igazi dauphin, őtet illeti meg a királyi
1517 2 | Vecchio közelében, a Contrada Davarsi alla Chiesa mellett; nem
1518 11 | egy kedve elleni színész debutírozott) közbe ugattatott a játéknak:
1519 5 | hétszemélyes táblának az ítélete december harmincegyedike előtt kihirdettessék,
1520 8 | professzorok között is a dékány!~– Dupla vagy semmi! – ismétlé
1521 11 | mindennél megbocsáthatatlanabb, deklamált irtóztató rossz verseket.~
1522 5 | beszédhól. A császárnak van egy dekrétuma, ami azt parancsolja, hogy
1523 12 | törvénnyel, ugyanazzal a dekrétummal az egyik embert úrrá, a
1524 4 | is elutasítva, a Contrada del Caffén végigballagott, s
1525 17 | szemei tündököltek a nagy delejes tűztől.~Az utolsó akkord
1526 10 | epedéssel árasztanak egész delejfolyamot, az képes egy szentet a
1527 22 | a felhőből a villám, úgy delejzik ki belőle az eszményi gyönyörszikra.
1528 24 | időt, harangja a hajnalt, delet és alkonyt – hanem a sírkeresztek
1529 23 | tengerbe, még két birkát, két delfint, egy vízmerítő bőrcsebret
1530 6 | Marguerita. Port Saidból jön déligyümölccsel. Megadatott neki az engedelem,
1531 14 | hordta fel a várba. Aszalt déligyümölcs, csemege, szalámi annyi
1532 7 | rakva a ritka vadak, halak, déligyümölcsök, amik odabenn az asztalra
1533 18 | hátára tódultak, úgy siettek délkelet felé. – Hány hajót vertek
1534 4 | az utat, egész a Contrada della Sanitáig, ahol az úteltérésnél
1535 23 | kikötőből. Az egyik az angol Delphin briggen utazott, a másik
1536 3 | egy kis kertecske, tele délszaki növénnyel. Az egész kert
1537 2 | érdeket költsön.~Metell úr délutánig készen volt a bevásárlással,
1538 7 | befestve, megaranyozva, délvirágok csoportjaival körülvéve,
1539 12 | volna elvarázsolva. Az a démon pedig, aki a dalmát sziklapartok
1540 17 | Milióra meg az ő százféle démutkái, istenfái, mentái és bazsalikomai
1541 5 | alakú rózsánc, a tenger denevére röpköd szeszélyesen, a quálok
1542 20 | téve, a pokol fecskéi, a denevérek úgy repkednek délceg alakja
1543 23 | tükrén végig, a repülő halak denevérröpttel cikáznak a légben a szitakötők
1544 23 | felzavarja; a delfinek, a dentálék, a tinhalak menekülnek előle
1545 22 | Metellnek az igazi nevét, s denunciálta őt a nagybátyja előtt, akit
1546 14 | felvetve leszökött a partról a dereglyébe, odakiálta a legközelebbi
1547 14 | mondva ő maga kiugrott a dereglyéből a partra. Senki sem követte.~
1548 14 | csónakjából, amint a zsiványok a dereglyéikből rárohantak, megkötözték.
1549 4 | képezik, amiket tatarozott dereglyékből hasznavehetlenül kihánytak.
1550 14 | császári színekre festett dereglyéket, az evezőpadhoz láncolt
1551 18 | tele volt kisebb-nagyobb dereglyékkel, amik duzzadó vitorlákkal
1552 14 | hát nem adom pénzért a dereglyémet terhével együtt, hanem adom
1553 2 | felhordatott mindent a dereglyére, s éppen kedvező szele levén,
1554 11 | álló szomorúfűz, amiknek a derekai között a sötét kéreg körvonalaiból
1555 20 | csodatevő ereklyét. Itt van a derekamra kötött tüszőmben. Ennek
1556 11 | halványságot természetes pír derengi át orcáin, hiányoznak még
1557 14 | volna ott talán.~A vérvörös derengő fény azonban közeledni látszik,
1558 20 | De fődolog tüzet rakni, a dermedt alaknak erre nagy szüksége
1559 7 | diadalívet bedeszkázták; Desaix gyönyörű ércszobrának burkolatot
1560 2 | közepén, azon egy dohányvágó deszka, kardpengéből készült aprítóval;
1561 7 | virággá változik. Az a deszka-Bábel úgy fel volt cicomázva ékítményekkel,
1562 11 | akkor meg a tatár tábor deszkabódéjában?~A Palais-royali cirkusz
1563 7 | bolondságok színpada. Az is csupa deszkából volt, de úgy felcifrázva,
1564 7 | tábort”, egy fabódékból, deszkasátorokból, emeletre tákolt gerendatornácok
1565 7 | hogy hasznát is vegye, deszkasátortömeget ragasztott a fényes corridorjaihoz,
1566 12 | beilleszthető. Az állampénzjegyek devalvációja volt a balsors alapja, amivel
1567 8 | frenetikus tapsban tört ki e diadal fölött. Borussia, Skandinávia,
1568 11 | mártírok szájába adva, ismétlés diadalában részesültek; maga a főalak,
1569 12 | atout-couleurrel, nem bizonyos a diadaláról. Lehet, hogy egy másik azt
1570 17 | úgy akart ismeretlenül diadalhoz jutni. Valami ártatlan ámítást
1571 7 | liliombokor jött ólomból. A nagy diadalívet bedeszkázták; Desaix gyönyörű
1572 20 | tagadhat meg tőled.~– Harcaim diadalkoszorúját a te kezedből várom.~Ez
1573 12 | nagyban és milliókban szabad diadalmaskodni a ravaszságnak, a furfangos
1574 16 | hegytetőnek, ahonnan az érkező diadalmasokat várják.~Ott van az a nevezetes
1575 16 | legény elhozta bizonnyal a diadalmi jelt, a levágott főt, s
1576 16 | között megjelent, diadalról diadalra vezérli a fegyvereiket,
1577 16 | uskók nép között megjelent, diadalról diadalra vezérli a fegyvereiket,
1578 10 | ruinálja. Egy fiatal elzászi diák főbe lőtte magát miatta.
1579 23 | ábránd, amit fiatal, rajongó diákok agya forralt ki; ez egy
1580 10 | hagyna. A hercegektől a diákokig mindenütt keresi a maga
1581 5 | gyöngeségtől meglepetni: Diana vagy Minerva lehetett az
1582 22 | beszéljek veled, hogy fennkölt diatribákat zengedezzek szabad népekről,
1583 20 | sokaságú német és talián, dicsekedék az uskók vajda, ha az áruló
1584 13 | körös-körül tallérokkal. Az az ő dicsekedésük. Amit készpénzben rabolnak,
1585 10 | sem. Még azzal senki sem dicsekedhetik, hogy meghódította volna.
1586 7 | árulja a becsületét, s dicsekedik szemérme veszteségével.~
1587 17 | szégyenleni való volna: versben dicsekedni való. A titok meg van gyónva;
1588 20 | azután ismét fényesnek, dicsőnek fogsz látni, és akkor velem
1589 18 | hatalom és kimondhatatlan dicsőség. Tündérország van ott. –
1590 11 | lépéssel odább, magában a dicsőséges Théâtre Francais-ban, melynek
1591 11 | fővárosában a francia nemzet dicsőségét bemocskolják. Nem tűrhettem,
1592 17 | riha nép a maga rongyos dicsőségével? Lesből lövöldöz, éjjel
1593 11 | ellenséges múltnak s a nemzeti dicsőségnek, silány komédiásbanda, röhögő
1594 7 | forradalom); hát ennek a dicsőségtől eltelt palotahalmaznak,
1595 2 | adott esküm, azután meg a Dienstreglement kötelez, hogy azt a Platzkommandónak
1596 8 | ahová két louisdor belépti díj mellett lehetett bejutni.
1597 9 | akik nem fizetnek belépti díjat. Sőt még Plutó is csak aprópénzzel
1598 2 | egész piacon. Két rossz dikhenc egy összevissza pántolt
1599 11 | csepp pálinkát bele tudjon diktálni. Hanem aztán, amint a két
1600 6 | az ijasfias papájafügét, dinnye alakú gyümölcsöket, amik
1601 5 | mint nekem összetörni egy dióhéjat.~– Boldogságos szűz! Oltalmazz!~–
1602 21 | kedvéért játszom.~– Ha pedig a dioscur társa kedvéért játszik ön
1603 22 | diplomatie.”~Hát bizony ilyen a diplomácia.~– S most azután nem elég,
1604 9 | széles látkörrel, minő egy diplomatáé, lavateri physionomia-ismerettel,
1605 22 | ölted meg.~– „Mais c’est la diplomatie.”~Hát bizony ilyen a diplomácia.~–
1606 11 | korszakot ragyogott be, a directoriumot, a konzulátust és a császárságot,
1607 11 | kíséretével, ott kinn kezdett diskurzust folytatva, ismerőseit az
1608 14 | hadseregnél az őrmesteri rang díszes jelvénye volt.~Szép, derült
1609 16 | egy tornyot éppen réztető díszít; azt bizonyosan valami hajótörött
1610 11 | az emeletibe az oszlopok díszítésein. Ezt a gimnasztikát produkálták
1611 7 | melynek termeit, folyosóit, díszlépcsőit és titkos feljáróit nagy
1612 2 | oltalma alatt fügefa, olajfa díszlett, szótővenyige futott fel
1613 16 | tegyenek, ráálltak, hogy disznóhúst sohasem esznek, a mustot
1614 21 | részéről.~– Ön ma nincs jól diszponálva.~– Az ám, másutt jár az
1615 12 | téged ünnepelni fognak, divatba jössz, hanem rám nézve tágabb
1616 7 | jelentenek, az a boltoslegények divatja; a Stuart Mária főkötőt
1617 7 | vette át az egész világ divatját. Néhány évig egy folytonos
1618 7 | azután a műízlésével, a divatjával, a művészetével még egyszer
1619 7 | ékszerhalmazai, keleti szőnyegek, divatöltönyök, pipere, művirág, toll,
1620 10 | Maga talál ki egzotikus divatokat, amikben első nap kinevetik,
1621 22 | gyilkos. Ez őnáluk dalmatáknál divatos szokás; vérbosszúnak hívják.
1622 7 | viseletét. Máskor Párizs adta a divatot az egész világnak, most
1623 6 | beszélni, ami a környékben dívó; különös benyomott orrú,
1624 1 | Kilenc forint harmadszor!~A dob rápördült. A Frangipáni
1625 18 | előle futót jégzáporral dobálja hátba; ez a borina a rigolyás,
1626 23 | át.~A leány szíve nagyot dobban. Ez a dal oly ismerős. Messze
1627 2 | is a menyasszonya hátára dobja.~Egyetlenegy kétlovas szekér
1628 5 | harminc krajcárt a vízbe dobnod – monda Milióra.~– Ez nem
1629 20 | élet színe az arcra, hogy dobog fel a szíve, hogy szelídül
1630 15 | olyan sebesen kezdett el dobogni; csupa láng lett az arcom
1631 20 | helyen volt, a feje egy dobogó szíven.~– Marguerita! –
1632 18 | dörömbölnek az ablakon, dobolnak a háztetőn, huhognak a kéményodúkban,
1633 4 | itten. Az északi oldalán a döbörnek van egy barlangforma üreg
1634 23 | nagyot hasítva rajta.~Ettől a döféstől aztán a cápa bendőjét feszítő
1635 18 | Bóra, te cudar kutya bóra! Dögölj meg, ha alszol! Sántulj
1636 7 | kellett azoknak az uralmát, dölyfét, üldözését – és nevetni
1637 18 | korbácsoló hullámok csattogása döng.~Mikor megvirradt, Milióra
1638 6 | odakívül, itt csak a méhek döngése hallik, amik a virágos völgyekből
1639 17 | mestersége van, akkor azért döngeti meg a vőlegénye, miért oly
1640 11 | Párizst a szövetségesek fejére dönteni. (A borzalom torzképe.)
1641 8 | adófizetővé lett Skandinávia!~Ott dönti őket halomra a vitézi tornában
1642 3 | azzal a zongorát a hátára döntve, megindult vele egyes-egyedül,
1643 23 | anélkül, hogy valaki hallaná a dördülését!~S ez az új pokolgyújtogató-szer
1644 18 | pedig szakadatlan volt a dörgése odafenn.~Megelőzték a királyi
1645 18 | ropogását pokoli skálával dörgik vissza a nagy fiumei öböl
1646 18 | gyertya lefelé lobog; egy dörgő csattanás hangzik végig
1647 18 | gúnykacaj; rugdalják az ajtót, dörömbölnek az ablakon, dobolnak a háztetőn,
1648 16 | gazdám, ülj nyeregbe,~Nem dörömbölt jó kardom, a Szablya,~Fekszenek
1649 18 | ablaktábláit meg-megrázza dörömbözve; az széttépi a vihar hátramaradt
1650 22 | villanyos kezeivel életre dörzsölt, mondhatom, hogy még csak
1651 3 | füstöt a kegyetlen komisz dohányból, amit a katonák számára
1652 7 | aztán parfüm, ételszag, dohányfüst, aroma, elöntözött bor-,
1653 6 | Valami olyan biztató van a dohányfüstben. Az ember azt hiszi, hogy
1654 6 | kisasszony, hogy itt a szobájában dohányfüstöt csináljak?~– Óh, én azt
1655 6 | emlékeztet. Ő is szokott dohányozni. Valami olyan biztató van
1656 2 | volt a közepén, azon egy dohányvágó deszka, kardpengéből készült
1657 5 | akarsz lenni? Prókátor? Doktor? Kalmár?~– Úr!~– Mi hozzávalód
1658 3 | nem ártva magát az urak dolgába.~– Nem engem.~– Azok csakhogy
1659 5 | férfi, bátor, szív és erő dolgában, de az mégis csak egy ember.~–
1660 21 | egészen rendbe szedted a dolgodat? Minden juhocskád a szárazon
1661 16 | jelen és jövendő. Lehetetlen dolgok, amiket mindenki hisz, és
1662 6 | jó a kisleányoknak olyan dolgokat mesélni, amikkel veleálmodjanak.~–
1663 3 | eh, mit papolok én régi dolgokról? Gyere fortepiano!~Azzal
1664 21 | ha egyszer nem lesz egyéb dolgom.~– No, még aztán hátra van
1665 22 | tekinte a szemébe.~– Jöjj a dolgozószobámba – monda neki –, ott majd
1666 1 | Polciatello egy álló esztendeig dolgozott; aminek a boltozatai művészi
1667 12 | Adam hátranézett, mintha a Dolland-féle tűzadó gépet keresné a szivarja
1668 2 | a férfi), akkor leveti a dolmányát, s még azt is a menyasszonya
1669 7 | mind azt követelték, hogy a domíniumaikat, amiket a forradalom elkobzott,
1670 5 | kastélyban nemcsak major domus, nemcsak gardedám, kertész,
1671 23 | fürkészkedése mellett. A kutató douanierek nem találnak mást a csónakban,
1672 16 | pálinka! De ami mindezeknél drágább és becsesebb, ami a vőlegényi
1673 14 | arannyal hímzett török övébe drágakövektől csillogó markolatú handzsár
1674 17 | kisasszony, ami abban a drágalátos balladában van! Milyen szépen
1675 14 | kapsz harminc zsák lisztet. Drágállod? No, hát legyen hatvan!~(
1676 9 | valami új! Egy férfi, aki drágára tartja magát.~Futnak utána,
1677 18 | rettentőbben káromkodik, mint egy dragonyos káplár! Kisasszony! Térjen
1678 23 | vele összeszőtt szerelmi dráma.~Egy tündérnek született
1679 11 | részének ez a fordulat a drámában sehogy sem akart tetszeni.
1680 8 | tetszik pour l’honneur du drapeau? Oroszok vagyunk?~– Nem.
1681 2 | Perillón, ott a Valle di Drazsicában igen jó „preze” van a hajók
1682 3 | felé nyílik, a másika Valle drio Porto Re országútjára vezet. „
1683 14 | pokolba is, s megverekszünk a Drómóval is, de ahol a Marguerita
1684 8 | Nem tetszik pour l’honneur du drapeau? Oroszok vagyunk?~–
1685 17 | Ilyet a kecskepásztorok dúdolnak odakinn – véleményezé a
1686 21 | barkarola utolsó verseit dúdolni:~„Menj vissza esti szellő;~
1687 11 | meg idegeit. Undor, harag, düh, viszketeg, csábulás váltakozott
1688 3 | hegyekről alá rohanó északi szél dühe megtörik; csupán a tenger
1689 18 | Milióra a kétségbeesés dühével emelé ökleit a magasba,
1690 18 | Rohanj ki! Üvölts! Ordíts! Dühöngj!~Axamita erővel vonszolta
1691 11 | öklöződni (a royalisták dühösek voltak, hogy katonamentességi
1692 18 | pedig odaugrott hozzá, s dühösen kapta ki a kezéből a szentelt
1693 16 | a guzla énekesét, aki a dümmögő hangszert térde közé fogva,
1694 11 | volt.~– Ne hátrálj, Metell! Dugd bele a fáklyád abba a nagy
1695 4 | tűzve egy kis vakarcscipót dugnak ki eléje. Elveheti a botot
1696 22 | gondolná, reuma ellen akarom dugni a fülembe. Nem; pisztolyba
1697 18 | mint egy átlátszó boltozat dűl vissza megint az örvénybe.~
1698 18 | s betakarta paplannal, dunnával, mérgesen dörmögve: „Mármost
1699 2 | két ember emelgessen. Un, duo. Fenn van a vállon!~Metell
1700 8 | erőszakolásában bízik, hogy mindig duplázza a tételt, mindig mélyebben
1701 8 | jó! – monda a mylord. – Duplázzuk meg még egyszer a tétet.~
1702 23 | A puska csak öl, de nem durran, az alvókat nem ébreszti
1703 23 | puskaport feltalálni, ami nem durranik! – zúgolódék magában.~Feltalálták
1704 2 | leterítve egy viseltes durva katonaköpenyeggel. Egy falba
1705 3 | párkány copfján egy-egy durván faragott férfifő mered ki.~–
1706 14 | szólt Deli Markóó – a dúsgazdagokat megalázni, s a szegényeket
1707 4 | egész arc helyét egy vörös duzma daganat foglalja el, mely
1708 13 | törődtek is az uskókok akár a „duzsdé”-val, a „fekete Arapinával”.
1709 18 | kisebb-nagyobb dereglyékkel, amik duzzadó vitorlákkal közelítettek
1710 21 | csak az egy muszka gróf duzzog még, akinek mylady korodban
1711 12 | zsupánok voltak, s egy közülül dynasta volt Andronikosz idejében,
1712 7 | elegen, akik nem szoktak ebédelni, vagy még nem kaptak valakit,
1713 13 | esett. Néha egyéb sem volt ebédre, vacsorára, mint azok a
1714 14 | Axamitára; s üvöltöttek, mint az ebek.~E sikoltásra a pokolbeli
1715 16 | Addig nekem nincs miért ébrednem.~Majd hogyha jön jó lovam,
1716 20 | menyasszonya költögetésére nem akar ébredni.~Ott fekszik előtte halottan.
1717 23 | nem durran, az alvókat nem ébreszti fel a harc, könnyen halottakat
1718 5 | valaha egy hegedűnek vagy egy ecsetnek lenni a kezedben, amiről
1719 1 | úgy szétugrott mellőle az eddigi indifferens tömeg, mintha
1720 8 | nyolcadik játék is, mint az eddigiek. Metell a legcsodálatraméltóbb
1721 3 | morlákoknak ilyen az olajtartó edényük.~– Megkóstolhatja az úr:
1722 16 | oly édes.~Még annál is édesebb lesz e csók;~Olyan édes,
1723 12 | fog megtudni semmit. Hogy efelől tökéletesen nyugodt lehess,
1724 9 | köve, jövendőmondás s más efféle világbolondítás egyenesen
1725 11 | készletben mindig elég.~Efölött nagyon sok tréfa támadt:
1726 18 | lángoszlopok lövellnek alá az égből, amiknek rettentő ropogását
1727 18 | mely egyre erősödik, s az egekig emeli a hangja harsogását.~
1728 3 | a muszka klíma nem – nem egem.”~
1729 18 | örvénybe.~S fenn a magas égen egy felhő, egy pára nem
1730 24 | Kolostor is volt; most egészben eladó. Igen olcsón meg lehetne
1731 18 | olyan erős szíve, hogy az égi hatalmakkal merjen dacolni.
1732 18 | mint gyermek, képes az égiek és föld alattiak haragját
1733 18 | egy foltja a smaragdzöld égnek; a tenger pedig azalatt
1734 23 | ragyognak, mintha tűzlángban égnének.~Az énekes úgy képzeli,
1735 23 | egyszer csak egész hosszában égni fog a dalmata part, anélkül,
1736 7 | lehetett bizonyos a rendőr (ha egyáltalában kíváncsi akart lenni ilyen
1737 4 | el, mely homlokot, állat egybefoglalva, valami tökforma gömböt
1738 21 | folyosón. Az urak idebenn egyébbel voltak elfoglalva. Néhány
1739 4 | hören Sie, sehen Sie”, egyébiránt hivatalos nyíltsággal kijelenté
1740 14 | elővette a nyugtalanság: az egyedüllét szomorú érzete. Ha könyvet
1741 20 | Látod, én sem sírok. Jöjj: egyél és igyál. Jó lakomára vártalak.~
1742 16 | fej semmi. – A foglyokat egyelőre a barlangba zárták; a nehéz
1743 9 | tele kalap aranyat elég egyenértéknek azért, hogy aztán a másik
1744 2 | is Porto Rébe való, tehát egyenest hazamegy, s „most” nagy
1745 12 | ahol ezen a néven hívott egyéniség nyilvános árverésen megvett
1746 5 | Akkor hát ki lett volna egyenlítve a vesztés a nyerés által.~–
1747 2 | úgynevezett holcmücli. Az egyenruha mellére van varrva a nagy
1748 1 | osztrák főtiszt, mindenféle egyenruhában: tarka gyülekezet!~Senki
1749 2 | Öltözete a császári gránátosok egyenruhája: a fehér frakk, sárga hajtókával,
1750 2 | valami nagy ellenszenvvel az egyenruhaviselők iránt. – Minden szétnézegetése
1751 6 | népe között. Tehát ezért az egyért a franciákat még jobban
1752 23 | köztársaságot, mely nyolc országot egyesít magában: Nagy- és Kisoroszországot,
1753 11 | kalandort. aki a hét főbűnt egyesíté magában, s mind a hétnek
1754 9 | kártyajátékának a furfangjait egyesíti magában.~A l’hombre játszónak
1755 20 | ottmaradtaknak a társaikkal egyesülhetésre.~Milióra mindezt hallgatta
1756 6 | Majd megint a muszkával egyesültünk, s akkor Párizsig ment a
1757 5 | idomtalan termete dacára egyet-egyet ficánkolt, s olyankor mintha
1758 5 | fenséges, nagy, kiterjesztett egyetemességre szól, a sima tükör alatt
1759 5 | önkisugárzás világítá meg egész egyetemét, amihez fogható túlvilági
1760 4 | házak lakói mindenkor jó egyetértésben szoktak élni az ilyenfajta
1761 20 | szükséges.~– Óh, ő abba bele fog egyezni, mert ő engem nagyon szeret.
1762 22 | te is tagja vagy. Ez az egyezsége minden szabadságra törekvő
1763 23 | elhagyta az oroszt; azonban úgy egyeztek, hogy megvárja az anconai
1764 18 | Frangipáni vártoronyablakából egyfelől Fiume, másfelől Buccari
1765 7 | a társalgási modor teszi egyformává: illem, tisztesség, udvariasság
1766 10 | Tíz sous-t.~Metell kivett egyfrankos darabot, s visszaadatott
1767 5 | hallgatás után, amit az evezők egyhangú loccsantása osztott percekre,
1768 17 | te!~– Az uskókok egytől egyig mind zsiványok, s a vajdájuk
1769 3 | annak sok rekesztéke van. Az egyikből egy tágas csepegőkőbarlang
1770 12 | tudni fogja, hogy e két ház egyikében létezik egy könyv, azaz
1771 3 | márki-koronával összefoglalva; az egyiken a kenyeret dagasztó oroszlán (
1772 23 | végiglépegetni, s aztán egyikére a legszélsőknek letelepedni,
1773 18 | viharvívó mesebeli vilák egyikévé. – Mégis nagy ördög az a
1774 6 | voltak, s igen jó katonák. Egyiptomban is jártak ezek, s ott is
1775 22 | a Frangipáni várban, az egyiptomi mirigy rémes árnyékában
1776 8 | magának, s tűrte egész fásult egykedvűséggel a közönségnek a szemszúrását
1777 6 | hadjáratban a fegyver elemésztett. Egymaga bosszút állt egész neméért.
1778 7 | embernek másodmagával, mint egymagában.~– Igen – monda Axamita –,
1779 17 | csodák, amik őket végre mégis egymásévá teszik, még szörnyűségesebbek.~
1780 20 | búcsúcsókot sem. Úgy kell megválni egymástól csókolatlanul. Ebben a rettenetes
1781 11 | kongresszus leszállította az egymilliárd hadikárpótlást kétszáznegyven
1782 1 | velencei kereskedők és egynéhány osztrák főtiszt, mindenféle
1783 19 | az arcát az ég felé, alig egyölnyi távolban a réstől.~Milióra
1784 6 | Nem tesz semmit.~Axamita egypárszor a fejéhez kapkodott, mintegy
1785 12 | rajta az is, hogy veszt. Az egyszeri nyereséggel csak a rulettasztaltól
1786 11 | vett elő a tárcájából.~– Egyszerűsítsük a számadást – monda Metellnek –,
1787 17 | vajdája, te!~– Az uskókok egytől egyig mind zsiványok, s
1788 18 | pihenőket, kiáltása folytonos égzengés, mely egyre erősödik, s
1789 22 | emberlaktalan sziklák közé, éh, szomj, zivatar, ragály,
1790 13 | terem, abban az esztendőben éhhalál van az országban.~(Egészen
1791 22 | szabadító (akkor már az éhhalállal küzdött) , háromlépésnyire
1792 14 | legyen hatvan!~(Abban az éhínségben egy zsák lisztet sem lehetett
1793 16 | átokverte vár alatt, az éjféli tünemény kezében. Az ő maga,
1794 7 | biribivel és rulettel. De csak éjféltől három óráig, nyitott ajtóknál,
1795 5 | falusi komédiás pedig, ha éjjel-nappal azt tanulta is, hogy „hallja
1796 8 | azok közé tartozott, akik éjjelre is ottmaradnak. Megtartotta
1797 1 | Babiagorai Riparievich Metell!~– Ejnye uram, önnek a neve sokkal
1798 8 | kanalanként felszürcsölte.~A szép éjpillangók, a játékbarlangok ragyogó
1799 18 | azon az első találkozás éjszakáján. Gyönyörű fegyverdarab volt,
1800 5 | környékből.~– Igen. Sötét éjszakákon, amikor más nem lát, ők
1801 21 | Ellenkezőleg. Ez az egész éjszakám a tied. Éppen most adtam
1802 5 | csillagoktól áttört sötétkék éjszakának.~Alant világított a tenger.
1803 21 | rónom.~– Tehát még ezt az éjt a klubban töltjük együtt.
1804 4 | táncoltatott a tenyerében; le is ejté a földre, hogy csak úgy
1805 6 | egész helyőrséget foglyul ejték. Nemsokára egész Dalmácia,
1806 2 | magát a Frangipáni várat nem ejtette ki azok között.~– Bútoraim
1807 14 | egész zsákmánnyal, s útba ejtik Buccarit és Porto Rét. A
1808 22 | védtelenül maradt leányt prédára ejtsed. Bizonyosan rád bízta őt
1809 16 | fejnek. Ilyenek szokták ékesíteni a vladika várának ormait
1810 3 | elkezdte feltartóztathatatlan ékesszólással magyarázni, hogy az alkonyattal
1811 7 | deszka-Bábel úgy fel volt cicomázva ékítményekkel, úgy befestve tarka fénymázzal,
1812 10 | műterméből került ki ez az ékszer.~Egyszer csak nagy zaj,
1813 11 | szeretői. Megvétetik vele ékszerekben az újat antik gyanánt, s
1814 10 | boltocskák voltak, amikben ékszereket, ritkaságokat, csemegéket
1815 10 | eszmecserét lady Adaminával és az ékszerésszel.~Néhány perc múlva már a
1816 10 | néz. Hanem azt kérdi az ékszerésztől:~– Mi ennek a szegfűcsokornak
1817 7 | előteremt: aranyműves boltok ékszerhalmazai, keleti szőnyegek, divatöltönyök,
1818 10 | Adamina, odamutatva egy ékszerkereskedő kirakatára.~A játékterem
1819 16 | szivárványszalagot, arany, ezüst ékszert! Hát még a sok csemege,
1820 2 | Metell úr.~– Az ám! Abból él. Aztán meg a maga hét krajcárjából.~–
1821 3 | hogy ha egy darab földet eladnak, s annak valamelyik szegletében
1822 21 | távolléte alatt a cselédjei mind eladogatták volna a ritkaságait, porcelánját
1823 2 | erdejét kivágatta, aztán eladta a török szultánnak, abból
1824 10 | vásároljanak, és azt is, akinek azt elajándékozzák.~Az a jó gondolat, ami lady
1825 20 | falhoz, hogy a lélegzete elállt, s ugyanakkor leszakította
1826 20 | inni, addig itatom, míg elalszik, akkor aztán elveszem tőle
1827 14 | fellármázta ő a halászt, ha az elaludt odafenn a csillagvizsgálójában: „
1828 20 | az a császár katonája, az elárulhatná.~Szemébe tűnt a pince ajtaja.
1829 22 | volt, aki egy gentlemant elárult, orgyilkos volt, aki a jó
1830 6 | szájtátó nép naphosszat elbámulta azokat a különös alakú gyümölcsöket,
1831 5 | hát… a Marguerita.~Milióra elbámulva csapta össze a tenyereit.
1832 6 | Milióra reszketett a láztól az elbeszélés alatt. Az ismeretlen, az
1833 2 | aki szolgál neki, akivel elbeszélget; s ugyanazzal egy személyben
1834 12 | semmit. Arról, amit te most elbeszéltél nekem, senki sem fog megtudni
1835 6 | válogatták akkor az embert; elbírtam a puskát, nem féltem a tűztől:
1836 18 | úgy tetteti magát, mintha elbóbiskolt volna – nem kell neki hinni,
1837 12 | gránátos őrmester obsittal elbocsátva; valamennyi napóleoni hadjáratot
1838 18 | támogatja, amely a fél eget elborította már bakacsinsötét palástjával;
1839 11 | keresni Napóleont. Azt a hölgy elbújtatja a karszék alá, melyen maga
1840 5 | kapálódzó lábával. Azután elbukott a fő, s vége volt az ordításnak.~–
1841 16 | S hogyha vágtam hármat elbúsulva,~Lehullott a szultán koronája;~
1842 21 | lennie, hogy azért az egy élcért valamikor okvetlenül kell
1843 11 | néha-néha a darab közé szórt élces, szúrós, sikamlós calembourjai,
1844 21 | gentlemannek valami olyan élcet mondott, amin a többiek
1845 23 | próbálgatta a Deli Markó nótáját elcincogtatni. Amit az Axamita főzött,
1846 16 | nem bírják azt egyszerre elcipelni; még a fiatal menyecskéket
1847 22 | de ne egy félbolondot. Élcnek elég jó ez egy osztrák minisztertől.
1848 17 | lakóit a rendes észjárástól elcsábítják.~A virágoknak az illata
1849 22 | S te aztán odamentél, és elcsábítottad a leányt.~– Nem egyszerre.
1850 18 | kandallójára fát rakjon. Elcsodálkozott rajta, hogy a kisasszonyt
1851 3 | a pusztító természettől eldacolni, hogy roppant sziklákból
1852 21 | és a harmadik versét is eldalolta a csónakdalnak, akár meg
1853 21 | mandolint, és egyedül magamban eldanolom azt a csónakdalt, amit utoljára
1854 13 | elég volt, levetkőzik, eldobja leveleit, és aludni megy.~
1855 21 | kápráztatja a szememet.~S eldobta a szivart. Néhány szó leírása
1856 12 | számára. Amit nyertem, azt eldugom, megtakarítom. Mikor azzal
1857 20 | leírását.~Egyszer aztán eldugta a leány a keblébe a költeményt,
1858 21 | hallgatni, s aztán lefut eléd a partra. Te is így gondoltad
1859 7 | tábor, akkor jelenik meg az elegáns világ, pazar ragyogását
1860 7 | éttermek, de még maradnak elegen, akik nem szoktak ebédelni,
1861 16 | azonban se váltságdíj, se elegendő zsákmány, hanem ahelyett
1862 14 | szikla mögé, nehogy ezt is elégessék az istentelenek.~– Kicsodák?~–
1863 22 | csoportjait, a ladikjaikat elégetik, a váraikat széthányják,
1864 2 | világnézetei vannak. Ez több az elégnél, hogy érdeket költsön.~Metell
1865 5 | ehhez mind hagyok ám itt elégséges pénzt a húgomnál.~– Pénzt?
1866 13 | alájövő fegyveres bandák eleintén a falvakat a völgyekben,
1867 10 | képes egy szentet a lábéról elejteni.~S lady Adamina bőven használja
1868 22 | lobbanással, se durranással. Elejti az osztrák előőrsöt észrevétlenül,
1869 3 | kikötőhöz leértek, a hajómester eléjük jött, s elkezdte feltartóztathatatlan
1870 14 | nem kapsz, vajda, amíg én élek.~E vakmerő támadásra kevélyen
1871 23 | kifejlett, néhány perc alatt úgy elékteleníté azt az eszményi szép arcot,
1872 20 | egész helyőrség számára való élelmet és lőport tartottak. Most
1873 13 | a két hadakozó félnek az élelmi szállítmányait. Néha egyik
1874 22 | fegyvertáraikat lerombolják, élelmiszereiket elveszik, a megmenekült
1875 5 | ingyen, se pénzért nem lehet élelmiszerekhez jutni, tehát ha valamit
1876 21 | lesz megszöknöm. S mikor elém jössz, mosolyogva megölelsz,
1877 20 | nyomorultan, emberek és elemek haragjától elgyalázva, szája
1878 6 | dalmáciai hadjáratban a fegyver elemésztett. Egymaga bosszút állt egész
1879 20 | Markótól vett mindenféle elemózsia.~Miliórának a sötétben kellett
1880 16 | a legutolsó csapatnak az élén. – Ő maga ül lovon. Az a
1881 16 | illik, hogy erre a napra elénekelje a guzlás a „Deli Markó,
1882 16 | apjának a lábához, mint elengedhetetlen váltságdíjat. – Ezért futnak
1883 22 | kötelessége a szabadsághősök élére állni. Mert nem tette; meghalt. –
1884 14 | felakasztották, vagy ha eleresztették is, levágták az orrát meg
1885 19 | felkúszott törzsökszárt elérheté; mert az ott erősen gyökeret
1886 18 | későn ne jöjjön, azalatt rég elérhette Segnát a hajóraj.)~Egy tekintet
1887 23 | a Perillo sekély medrét elérni, ahova a tengeri szörny
1888 14 | irányát, s néhány perc múlva elérte a félhold alakú kikötőt.~
1889 5 | Milióra, mikor a partot elérték, s a rémületéből magához
1890 21 | kártyát? Azt a célt már elértem. Húgomnak a vagyonát, amit
1891 8 | második a quart. Borotvaélnyi élességgel eltalálni a fehérrel a vörös
1892 20 | burgonyát. A pince volt az éléstár. Nagy, tömör oszlopokon
1893 14 | vette magát észre, hogy az ő éléstára üres; krumplit, sárgarépát
1894 23 | ismeretlen világ, őnekik életadó otthon.~Milióra azzal szokta
1895 11 | sietni, hogy ott az erényes életből a magasabb tanfolyamot bevégezzék.~
1896 22 | legszebb leány, akit valaha életemben láttam. Oda rejtette el
1897 12 | Metell tenni fogja azt, hogy életének legsúlyosabb titkát elmondja
1898 9 | hombre-nak szentelte az életét, az éppen oly nagy és minden
1899 9 | olyanok is, akiknek egyenes életfeladatuk ebből az egy tudományból
1900 9 | mintsem megszokott fényűző életmódján a kártyaveszteség valami
1901 21 | hangjegyzéssel is meg az élettel is.~Mikor a pap odatartá
1902 20 | között álmainak tüneményképe, élettelenül, nyomorultan, emberek és
1903 9 | csodaeset, hogy egy fiatal, életteljes, keleti véralkatú dalia
1904 9 | olyan emberek szentelik az életüket, akik valaha miniszterré
1905 12 | boldogságukkal, a becsületükkel, az életükkel. Hanem ha én meghallom,
1906 21 | eszében; ez az üzenet csak elevenebben odahozta őt eléje. Nem is
1907 19 | amivel a dacos olajfának az elevenjére tapinthassanak. Egy vén,
1908 20 | tenyereivel végigdörzsölte az elfagyott, megdermedt alakot, nyitva
1909 14 | ráismert. S abban a pillanatban elfeledkezett minden veszélyről, s elsikoltotta
1910 10 | németalföldi munka.~Eközben egészen elfeledkeztek a tételeikről ott a rouge
1911 6 | A kapott sebet hamarább elfelejti a morlák, mint a felesége
1912 12 | volt két esztendő, hogy elfelejtsék, hát neki hogyne lett volna
1913 2 | szállítani.~– Óh, azok mind elférnek az én kutteremben. Hordtam
1914 16 | egyszer,~Akkor mátkacsókom elfogadhatod”.~Szólt haraggal erre a
1915 21 | lord, s halkan suttogá:~– Elfogadom a rám bízottat.~Metell kezét
1916 12 | hogy nem vagyok asszony. – Elfoglalhatod nála a helyemet, ha akarod. –
1917 5 | átvesszük ősi birtokunkat, s elfoglaljuk azt a helyet, ami bennünket
1918 11 | közepette a középerkélyt elfoglaló klubpáholyból egy sztentori
1919 21 | szemben harcolsz, azalatt én elfoglalom a rue Vivienne-i redoutot.~–
1920 16 | munkája látszik a szikláktól elfoglalt pici kertecskében, itt az
1921 13 | ott az egész város láttára elfoglaltak nyolcvan kereskedőhajót,
1922 15 | róla semmit, hogy Fiumét elfoglalták. Azért, mert katonaruhában
1923 9 | körülhálózzák – de nem hagyja magát elfogni.~Talán valami ábrándos szerelem
1924 15 | számára. Amit az meghagyott, elfogyasztotta ő: katona gyomra volt. Bor
1925 12 | játékban. Mikor a pénze elfogyott, erőltetni akarta a szerencsét,
1926 6 | első kitörésében akarta elfojtani, s a megmérgezett Lázárokat
1927 16 | Az öreg guzlás még sokáig elfolyatta volna ezt a balladát; nyújtható
1928 14 | fejlődött ki.~Más halandó ember elfutott, ha Miliórát meglátta; nagy
1929 14 | emberek! Pedig ők már mind elfutottak, fel a hegyekbe. Hát hiszen
1930 6 | alatt. Az ismeretlen, az elgondolhatatlan, a felfoghatatlan boszorkányvarázsa
1931 12 | élet”?~– Hát akkor aztán elgondolkoztam az egész világi állapoton.~–
1932 18 | Bagolyszárny üssön pofon; attól is elgunnyadj! Bóra! Bóra! Jöjj elő! Hadd
1933 20 | emberek és elemek haragjától elgyalázva, szája szederjes, fájdalomtól
1934 14 | lesz vele ezentúl?~Egyedül, elhagyatva, egy ismerős lélek, egy
1935 2 | olyan idők jönnek, hogy elhagyhassa a várat.~– Nekem tudnom
1936 12 | szalmaemberrel, mert azt elhagyni nem lehet. Úgy is mindig
1937 21 | nyilvánítod. Például most, amidőn elhagysz, úgyszólván menekülsz előlem.~–
1938 5 | odamennék közéjük. Utcán elhajigálhatnám a pénzt, senki se szedné
1939 19 | Állj meg! Térj meg!”Ahol az elhajított handzsár a földben megáll
1940 6 | keresete van a szomszédján, elhajtja éjjel a birkáit, s aki igazságot
1941 16 | olyankor, mikor az énekes elhallgat, s csak a guzla játszik,
1942 5 | méltán és igazán.~Milióra elhallgatott. Hozzászoktatták, hogy amit
1943 20 | kezével ajkához szorítva, elhalmozta azt számlálatlan csókok
1944 12 | kívül senkije. Szülőink elhaltak; ő gyermekkora óta kolostorban
1945 23 | meséskönyv; a kis kertjét is elhanyagolta, a jégverés után nőhettek
1946 13 | az éjjeli orvtámadásokat elhárítsák. Ezt tették Porto Rében
1947 5 | Ne kérdezősködjél tovább. Elhatározott szándékom, hogy ha most
1948 21 | karjaival tartá fenn, míg az elhelyezé a fejét a vánkoson. Már
1949 15 | így szerzett élelmiszerek elhelyezésével. Tündérmese volt ez, olyan,
1950 10 | nyeresége számára kellemetes elhelyezési módot.~Metell is mindennapos
1951 13 | van hőstetteikről, amik elhihetetlenek; de mégis igazak. Egyszer
1952 20 | ne mondtál volna, jobban elhinném, hogy úgy lesz.~– Mit? Te
1953 13 | Milióra nem akarta azt elhinni. A Frangipáni kastély ablakából
1954 20 | Deli Markó ígér?~– Mindent elhiszek. Óh, meg ne haragudj rám!
1955 16 | próféta, aki magával is elhitette, hogy mind igaz az, amit
1956 12 | pedig tovahajtott.~És Metell elhitte neki, hogy van olyan angol
1957 21 | ott lehessek mellette, s elhozhassam magammal arról az elátkozott
1958 16 | farsang! – Minden legény elhozta bizonnyal a diadalmi jelt,
1959 13 | ahelyett, hogy a leveleit elhullassa, új sarjakat hajtott, s
1960 18 | Azok ugyan nem a csatában elhullottak, s nem a tengerbe fulladtak
1961 4 | Hát a beszédjük micsoda ez elijesztő rémeknek! Állati süvöltés,
1962 22 | azután megverik, azután élik vele világukat, s csak azután
1963 2 | árverezési helyen, hanem elindult legelőbb is valami szekeret
1964 21 | valakinek dolga volt, sürgetősen elintézni való, az kimehetett az utcára,
1965 8 | senkivel, aki belekötött, eljárt mindenüvé, ahova mások járnak;
1966 5 | a fuvoláját, s egy áriát eljátszik rajta, a delfin odasimul
1967 17 | dallamot is megsúgják. Azt eljátszotta zongoráján, s el is énekelte
1968 7 | nos amis, les ennemis!” (Éljenek a mi barátaink, az ellenségek)
1969 5 | Rád bízom a választást: éljünk-e, haljunk-e?~– Én szeretnék
1970 18 | a lelke.~– Vajon oda is eljut az a zivatar, ahová ezek
1971 23 | a forró gáz mint a guta, elkábította egy perc alatt az agyvelejét.
1972 5 | úgyhogy a rózsát a leány elkaphatta röptében.~A rózsának a kelyhében
1973 13 | megy a kútra, mikor fürdik: elkapják, elviszik erővel, soha senki
1974 5 | vízbe, s azokat a delfin elkapkodja, s még vígabban fickándozik
1975 5 | a vízbe. A delfin rögtön elkapta, hanem aztán rögtön ki is
1976 18 | égő tűzzel, huhog, mint az elkárhozott rosszlélek a kürtőben, s
1977 15 | pokol szelelőlyukát, s az elkárhozottak üvöltése hallatszanék fel
1978 19 | kin könyörülni. Ez nagyon elkedvetleníté.~Most már csak az olajfa
1979 8 | játéknak. A labda tercre is elkerülte a kék labdát, meg quintre
1980 9 | szerencsés szerelem, az elkeseredés, megcsalatás, a nagy öröm,
1981 6 | Mikor a rettenetes bóra elkezd üvölteni, ordítani a Karszt
1982 21 | Metell gyönge lélegzetével elkezdé neki a barkarola utolsó
1983 23 | előveszi a mandolint, s elkezdi énekelni a csónakászdalt.~
1984 13 | azzal az egész partvidéken elkezdődtek a hagyományos rablójáratok.
1985 11 | felkeveredett: az egyik hírnél elkezdtek az emberek egymással öklöződni (
1986 21 | összeszámolhatunk.~Azzal elkezdték a táblán feljegyzett számokat
1987 5 | amit a toronyerkélyről elkiáltasz, asszony, férfi mind félbehagyja
1988 5 | toronyablakból ezt a szót elkiáltod: „Marguerita”! látni fogod,
1989 7 | domíniumaikat, amiket a forradalom elkobzott, adják vissza nekik, s a
1990 11 | az kétszázezret szokott elkölteni. A kártyanyereség éget.
1991 7 | kecsketejjel. Azt jó étvággyal elköltötte; Axamita megfésülte és befonta
1992 11 | de valami híres bolondság elkövetésére nem hagyta magát elragadtatni.~
1993 17 | alkalom arra, hogy valami bűnt elkövethessen, akkor annak egészen felesleges
1994 20 | te annyi hőstettet fogsz elkövetni, hogy nem tagadhat meg tőled.~–
1995 21 | húgomra gondolok, akkor ellágyulok, megolvadok… Szegény kis
1996 23 | Drazsica felé. Itt a sziklapart ellapályosodik, s tengerapálykor felbukkannak
1997 13 | többé, aki az asztalukat ellássa az eddig megszokott tápszerekkel.
1998 14 | végig, amennyire a szem ellát, olyan üres volt a tenger,
1999 5 | jó legelő van; a csorda ellátja magát. Ellenben a scoglión
2000 8 | acélmetszeteit nézegette, s esténként ellátogatott a játéktermekbe; egy-egy
2001 4 | előtt nagy fustélyokkal ellátott marcona csoportok álltak,
2002 14 | akikről könyvei regélnek, s az ellenállhatatlan varázstól vonzatva, elhagyta
2003 11 | pedig biztatta a vakmerő ellenállókat, azoknak tetszett ez a tréfa.
2004 12 | sértő kifejezéseket használ ellenemben, azzal helyettem megverekszel. –
2005 22 | felsőházban fognak megtámadni az ellenfeleim; itt most négy fal között
2006 11 | legyőzött. Aki győztes ellenfelemet meggyalázza, engem kétszeresen
2007 8 | végezte, anélkül, hogy az ellenfelének egyéb dolga lett volna,
2008 6 | igazságot akar találni, ráles az ellenfelére az úton, s a bokor mellől
2009 12 | Így a játékos is, aki az ellenfelét kifosztotta, kötelezve van,
2010 12 | szerint, visszatérni a klubba, ellenfelével, amikor annak kedvez a szerencse,
2011 8 | azt látja, hogy fennhatós ellenféllel került össze, megköszöni
2012 11 | akit néha (ha egy kedve elleni színész debutírozott) közbe
2013 5 | biztatta egy szóval sem az ellenkezőről, hanem kezét nyújtá neki,
2014 12 | Kísérj el Havre-ig, hogy ellenőrizhess. Hajóra ülök, és elmegyek
2015 20 | Axamita meglátja, az pedig ellensége a skókónak, az a császár
2016 16 | csatában megölt hatalmas ellenségé volt, velencések, osztrákok,
2017 21 | vagyonodat, a szeretődet, az ellenségeidet, sőt még a lovaidat is,
2018 20 | hatalommal, mely szétszórja ellenségeinket, s rettentő fegyveremmel
2019 16 | neveit is hirdeti, akik ez ellenségeket megölték. Mindegyikről szól
2020 16 | szabad megházasodni, amíg egy ellenségfejet valahonnan nem kerített:
2021 21 | Pour la dame.~– Amíg te az ellenséggel szemben harcolsz, azalatt
2022 16 | menj és oszd az idegennek,~Ellenségnek, népet elnyomónak,~Azt a
2023 2 | leányasszony nem lehet valami nagy ellenszenvvel az egyenruhaviselők iránt. –
2024 7 | zagyvaléka volt a kiáltó ellentéteknek ez években a világváros.
2025 3 | tenger színével oly vakító ellentétet mutatott; közelgett az éj,
2026 5 | látszik a tenger, ami nem ellentmondás; mert a nyugvás a fenséges,