Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egy játékos, aki nyer

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
helyt-isten | iszak-kerde | kere-kocog | kocsi-latha | latin-marad | maras-megve | megvi-neves | nevet-orjar | orjon-qnarn | qualo-setan | sevro-szert | szerz-teker | tekez-udvar | udulo-velun | venas-zurha

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
4042 17 | verekedésben sohasem álltak helyt se olasznak, se magyarnak, 4043 12 | a kihívására ismételten helytállni. Így a játékos is, aki az 4044 13 | Ott nem, bár ott volna a helyük; sőt sokkal közelebb laknak 4045 5 | hogy enni adjon nekik, helyükbe sem hozza; annálfogva a 4046 21 | társaságba belépek, a legfurcsább helyzetben fogom magamat találni. Nem 4047 12 | ismertetnem kétségbeesett helyzetünkkel, s mikor mindent megértett, 4048 7 | alá venni, hogy ebből a hemzsegő tarkabarka hangyabolyból 4049 16 | A szép leányok maguk hengergetik alá a csonkított hullákat 4050 20 | hadd tépje a haját, hadd henteregjen a földön; úgy kell az asszonynak.~– 4051 7 | befognak, nem valami muszka herceg-e? S az a veszedelmesen kihívó 4052 23 | elveheti a mylord a neki szánt hercegasszonyt, s tíz év múlva ott ülhet 4053 9 | márki, ellenben az igazi hercegek sem átalltak minden lépten-nyomon 4054 10 | felzavaratlanul hagyna. A hercegektől a diákokig mindenütt keresi 4055 7 | terjeszkedő hatalmas muszka hercegforma úr, azzal a sok érdemrenddel, 4056 15 | Gyémántokat, palotákat, hercegi koronákat vettek csókokért. 4057 15 | s ha van ott elátkozott hercegkisasszony, meg pofátlan emberállatok, 4058 9 | vége az lett, hogy az orosz hercegnek nagyon rossz kedve volt.~ 4059 7 | tarka pillangóraj között, hercegnői tekintettel, állig begombolt 4060 23 | Váltó, levél és arckép hermeszileg elzárt rejtekben vannak; 4061 17 | Hát a hősköltemények, amik héroszaikat megörökítve, ivadékról ivadékra 4062 23 | szövetségesek és a görög hetairisták is mind készen voltak a 4063 11 | Elhiszem azt. Magamnak is két hétbe került ezt a nevet megtanulnom. 4064 1 | illyriai királyé, végre hetedszer megint csak visszakerült 4065 12 | lady Adamina ügyeivel, két héten lord Adaméival; azontúl 4066 2 | asszonya van, az is úr. Hetivásár alkalmával a tersattói úton 4067 11 | egyesíté magában, s mind a hétnek a paródiája lett.~A közönség 4068 13 | halakat meg csigabigát. Minden hétre hét böjtnap esett. Néha 4069 12 | nevet, amely nincs benne a hetvennyolc kötet aranykönyvében a magyar 4070 21 | Jelenlétedben is, ha úgy tetszik.~E hetykélkedésre lord Adam odasúgott Metell 4071 3 | vastagabb részét átkötötte hevederrel, azzal a hátát nekivetette, 4072 3 | azzal a hátát nekivetette, a hevedert a két hóna alá ölté, s azzal 4073 5 | ha most mindjárt a csapás heveny fájdalmában meg nem ölöm 4074 21 | férfit talált az ottománon heverészve és szivarozva, akit eltávozásakor 4075 19 | összezúzott tagokkal fog heverni a sziklamélységben.~– Nem! – 4076 20 | Most aztán még nagyobb hévvel szorongatá az ifjú kezét 4077 20 | Igazi hős lovagok, akik hexameterekben és alexandrinusokban beszélnek, 4078 7 | szerecsen? Azt pedig éppen hiábavaló fáradság lett volna kitanulás 4079 13 | hús, se kenyér.~Ennek a hiányát aztán másodsorban megérezték 4080 7 | szemeddel láttál?~– Nem hát! Hiányzanak nálam a szavak hozzá. Ott 4081 6 | melynek még a sejtelme is hiányzott arról, ami az életben a 4082 5 | igazság szerint. Csak az a kis hiba történt, hogy az ellenfelünk, 4083 6 | táncvigalmat adtak. Hanem egy hibájuk mégis volt. Rettenetesen 4084 21 | még soha. Amellett olyan hibákat követett el, amikért egy 4085 8 | minden lökését. Ezúttal sem hibázott el egyetlenegy labdát is. 4086 12 | megjelenését, az a tartózkodó hidegség volt, ami sugárzott a tekintetéből, 4087 12 | nekem az egész eszemre, hidegvéremre, szemeimnek árgus voltára 4088 5 | valamelyikétől azoknak a hidegvérű istennőknek, akikről a mítosz 4089 18 | Milióra, s odaült az ablak hídjára, s gyönyörködve nézett ki 4090 17 | királyfi sem kell nekem! Csak higgye a kisasszony, ami abban 4091 11 | prostituálására. – Lehetett ez? Hihető ez?~Hát ha lehető volt az, 4092 14 | ez való. A dereglye ott himbálódott a kikötőben, s Axamitának 4093 5 | úszik, s úgy engedik magukat himbáltatni.~Az emberek pedig halásznak. 4094 18 | porözönben tépett erdők hímvirága, lepkebábok milliói kavarognak, 4095 11 | feltalálni nálunk, rajzban, hímzésben!~Pedig hát mi volt nekünk 4096 16 | A szemeit nem ronthatja hímzéssel, varrással, mert azokra 4097 23 | halászokat, partlakókat; azt hinnék róla, hogy valami veszedelem 4098 5 | tud megérteni, azt el kell hinnie. – Most még egy új talánnyal 4099 18 | káromolni senki. Lisztet hintenek neki, mikor dühöng, hogy 4100 6 | hogy akik tegnap üveges hintóban jártak, ma házról házra 4101 7 | az úrhölgy, aki négylovas hintón hajtatott idáig, szerecsen 4102 22 | észrevétlenül, leöli az előcsapatot híradás nélkül; golyózáporral borítja 4103 11 | helyrefényesítse, új darabot hirdetett, amiről bizonyos lehetett, 4104 16 | azoknak a hősöknek a neveit is hirdeti, akik ez ellenségeket megölték. 4105 5 | csak január elseje után hirdették ki. Ebből aztán az a kis 4106 6 | aki csak megkívánta. A hírére messziről idecsődültek, 4107 4 | behozni az odúmba. Eredj Isten hírével.~Aztán csak arra akarta 4108 21 | a puccsról?~– Itt van a hírlapban. Ez a hír határozott éppen, 4109 7 | is szolgál, amire most a hírlapirodalom, a hírek elterjesztésére. 4110 11 | körülötti táncból. Az első hírre nagy lett a baisse, a másikra 4111 11 | nevét nem jegyezte fel a história.)~„Bonaparte szerelmi kalandjai.”~ 4112 23 | figyelmet szentelni.~Ez egy históriai cápa.~Nagy költőnk, Vörösmarty 4113 15 | egész sziklaországnak a históriája maga sem más, mint a tüneményes 4114 5 | ezt? – szólt Metell. – Nem hiszed, hogy ezzel itt aközül a 4115 5 | próbára tegye a laikus néző hiszékenységét, akinek el kell fogadni, 4116 20 | úgy lesz.~– Mit? Te nem hiszesz abban, amit Deli Markó ígér?~– 4117 8 | hegyét –, ne legyen az a hit, hogy a botom meg van babonázva. 4118 5 | vallotta be Milióra. Olyan hite volt Metell bátyjában, mint 4119 21 | visszatorolja.~– S ebben a hitedben megerősít az, hogy én egy 4120 21 | tudja, hogy hol laknak a hitelezői.~– S a búcsúestét nem töltöd 4121 5 | Napóleon káplár volt.~A leány hitetlenkedő módon rázza a fejét.~– De 4122 16 | fejére,~Temetője lesz a hitetlennek;~Majd ha mondja lovam: » 4123 11 | ezt a félistent, ezt a hitrege hősét gúnykacaj között hurcolták 4124 20 | granicsárok, azután meg a hitszegő pogány török, a bihácsi 4125 2 | is nyájas emberek. Egyet hitt, s tízen ugrottak ki a szavára; 4126 21 | fajból. Mikor asszonynak hittelek, akkor is úgy szerettelek, 4127 5 | négy garas lesz. Mi azt hittük, hogy ezentúl igen dolog 4128 11 | mutatja, valami ortodox hitű magyar. Ezeknél gyakran 4129 16 | a programja, a politikai hitvallása, abban van a megholt cár 4130 16 | hölgye,~Kit eljegyzett Markó hitveséül.~Bizonyítja ez a három gyűrű.~ 4131 5 | lassú eszköz.~S használt a hívásaz a búzavirágszínű sáv 4132 21 | címere van rajta.~– És most hívass nekem egy papot, görög unitus 4133 1 | szótagonként mondta tolla alá a hivatalnoknak a veszedelmes hosszúságú 4134 4 | épület volt, sóház. Itt hivatalnokok laktak. Egy uniformisos 4135 13 | várost, leölték az őrséget, a hivatalnokokat, az új lakosságot pedig 4136 12 | tovább kutattam; hivatalról hivatalra jártam, keresve ezt a nevet, 4137 12 | hanem tovább kutattam; hivatalról hivatalra jártam, keresve 4138 15 | az ember idejönne hozzám hívatlanul, engedelem nélkül, s ha 4139 12 | hogy magát lady Adaminának hívatta; én meg akartam tréfálni 4140 14 | ágyából kikelt Milióra, azt hivé, hogy a tegnapi éj eseménye 4141 7 | emigránsok, kik mindenhez hívek maradtak, még a parókáikhoz 4142 12 | én téged agyonlőlekNem hívlak ám ki párbajra, ahol még 4143 20 | Milióra tündér, aki elő tudja hívnia vihart és vissza tudja kergetni 4144 20 | Milióra mindezt hallgatta hívő arccal s egy igazi uskók 4145 7 | mozdulatok, leplezetlen hívogatás, kótyavetyén osztott kegyek, 4146 23 | leány, fátyolát lobogtatva, hívogató jelül. A csónakos kétségbeesett 4147 18 | a Karszt hegyek mögött a hívogatott patvarnak a legelső morgása. 4148 12 | várost, ahol ezen a néven hívott egyéniség nyilvános árverésen 4149 20 | magára, s Szent Györgyöt hívta segítségül. Azzal nekibátorítva 4150 23 | bariton volt, ez pedig lágy, hízelgő althang. Ki ez hát?~Van 4151 6 | akik tetszetős formában, hízelkedve, mosolyogva közelítenek 4152 18 | ezek vannak kétezren is!~– Hja! Ha még csak ez volna minden! 4153 6 | értem ezt! Hogyan volt ez?~– Hm! Drága szentem. Nehéz azt 4154 3 | mulatóhelynek is használtak; nyárban ott megfagy a víz.~ 4155 20 | csakugyan megtette azt a hóbortot, hogy a pincébe ment le 4156 12 | annak a neve kalandor, hochstapler, kozák. A magas világban 4157 11 | asszonyt a hideg tartózkodás hódítja meg legbiztosabban. Ez az 4158 10 | keblére tűzve.~– Ugyan mivel hódítottad meg ezt a hölgyet? – kérdezé 4159 6 | körülrajozva, de meg nem hódítva; míg a leány megszűnt reszketni, 4160 7 | ignorálja a fényes csőcselék hódolatát, az a legveszedelmesebb 4161 20 | Ő küldött ide?~Az uskók hódolattal felelt.~– Hogyan is mertem 4162 10 | muszka.~– Azzal, hogy nem hódolok neki.~ 4163 7 | áruk.~S ha egy-egy büszke hölgy-alak megy végig néha a tarka 4164 16 | Én vagyok az ő szeretett hölgye,~Kit eljegyzett Markó hitveséül.~ 4165 12 | abban lakik egy szép kis hölgyecske: ez az egy tudta felőlem 4166 7 | tömve mindig; a legszebb hölgyeket ott látni, a legfényesebb 4167 11 | Annálfogva a parterre tele volt hölgyekkel, akik férfiruhában jöttek. 4168 10 | mivel hódítottad meg ezt a hölgyet? – kérdezé tőle pár hét 4169 20 | vallomást a szívük választotta hölgynek.~– Mikor térsz vissza hozzá? – 4170 21 | értesítésem arról a kis hölgyről, aki Vivienne utcai 98. 4171 10 | számára nyitva; ott nem volt hölgytársaság, ott szódavízen kívül egyebet 4172 4 | szépen németül válaszolt: „hören Sie, sehen Sie”, egyébiránt 4173 13 | téveszti el, hogy a kagylóját hófehérré idomítsa, mikor a többiek 4174 18 | egyszerre, mint most születő hóhegyek tolakodtak elő a bércek 4175 2 | felhajtható úgynevezett holcmücli. Az egyenruha mellére van 4176 2 | hanem leány.~Axamita a holcmüclijére ütött a tenyerével.~– Ohó, 4177 18 | lehetett bele nézni, mint a holdba. A legközelebb eső buccari 4178 5 | átlátszóságú arcszín s a hollófeketeségű tömött haj. Csak a szemei 4179 12 | percet, hogy összeszedje a holmiját, s meneküljön e rejtekajtón 4180 2 | Mennyiért vinnél el engem meg a holmimat a szekereddel Fiuméból Porto 4181 3 | az úr megengedné, hogy a holmit kirakják a partra. Majd 4182 5 | koralljaival s az azok közt heverő holothuriákkal.~Egyszer mosolyra is nyílnak 4183 23 | szedték a spongyát meg a holothurokat. Az ő nyomorék fejük éppen 4184 12 | Riparievich Metell nevet viselni, holott az nincs a magyarországi 4185 24 | tengert és a temetőt. Axamita holtáig vele maradt, s azontúl a 4186 5 | sziporkaözön, egy pillanatra fényes homályba temetve el a sötét alakot – 4187 14 | alkony pedig egyre növelte a homályt, mentől közelebb jött a 4188 9 | közül: „uram, ha tud ön lhombre-et játszani, lépjen be ezzel 4189 21 | Ezentúl csak egyedül fogok lhombre-ezni szalmaemberekkel.~– De még 4190 12 | Párizst, a tatár táborral s lhombre-klubbal együtt, mintha sohasem láttam 4191 9 | hombre-asztalnál.~Aki a lhombre-nak szentelte az életét, az 4192 10 | Ugyanazok az alakok, akik a lhombre-nél, meg a börze-coulisse-oknál 4193 12 | játékunk alatt. Ez az izzadó homlok, ezek az elmerevülő szemek, 4194 3 | tetőzet nem látszik ki a magas homlok-párkányfaltól.~Mikor azonban a kapuja 4195 20 | újra bezárta.~Axamitának a homlokán csurgott a veríték. Milióra 4196 9 | a múzsa választottjának homlokára lehel, csakolyan, mint a 4197 20 | s bizonyosan bezúzza a homlokát, ha Milióra meg nem ragadja. 4198 5 | mint római. Ez az egyenes homlokkal csaknem egy vonalt képező 4199 4 | daganat foglalja el, mely homlokot, állat egybefoglalva, valami 4200 14 | Becsületemre mondom. Semmi homok nem lesz benne.~(Ezt a megerősített 4201 12 | szekéren, tengelyverő sárban, homokban, tutajon, csónakon, öszvérháton, 4202 14 | felső része viasz: négyötöde homokkal töltött bádog, viasszal 4203 23 | félreértés volts aztán hat hónapra elnapoltatik a bill. Egy 4204 11 | legyőzött csodahőst csak a saját honfitársai rugdalják meg a földön fekve; 4205 18 | amit az Axamita beszélt a honfitársairól, meg azoknak a feleségeiről! 4206 12 | pedig egész az első magyar honfoglalókig vihetem fel a családfám 4207 18 | rigolyás, szeszélyes, makrancos hoppon maradt vénleány, a veszekedő 4208 15 | szájában a tündérek varázsát hordaná is, s ha magára a királyok 4209 24 | Élelmiszert az idegenek hordanak a számára.~Mikor az abbaziai 4210 3 | kezdetnél így összetalálkoznak. Hordassuk fel a bútorokat és egyéb 4211 2 | azután majd fel lehet azokat hordatni emberekkel a várba.~– Egy 4212 22 | hónapig uskók fejedelem, hordattam magam előtt dárdára tűzött 4213 14 | Mi a lisztet innen ki nem hordjuk.~– Jól van. Hát akkor itt 4214 20 | megmutathatom. Azt velem hordom mindig, mint egy csodatevő 4215 5 | lepénnyé szétterült, gömbbé hordósult, kígyóvá elnyúlt idomaikkal, 4216 14 | őket nyúlni, azt mind maga hordta fel a várba. Aszalt déligyümölcs, 4217 2 | elférnek az én kutteremben. Hordtam én bútorokat a franciák 4218 11 | Monsieur et madame! – horkantott rájuk.~– Messieurs! S’il 4219 20 | árnyékot sem engedtek azoknak a hősballadáknak, amikről a guzlások gajdolnak.~ 4220 17 | Axamita végighallgatta a hősballadát.~Miliórának az arca lángolt, 4221 11 | félistent, ezt a hitrege hősét gúnykacaj között hurcolták 4222 17 | haramiavezér, nem más.~– Hát a hősköltemények, amik héroszaikat megörökítve, 4223 16 | annak a vége. – Vannak, akik hőskölteményekre is fel tudják a guzla húrjait 4224 23 | azt mondják, három öl a hossza, a farkával kettőt lecsapott 4225 1 | uram, önnek a neve sokkal hosszabb, mint a vételösszeg.~– Nem 4226 19 | egyforma erővel zúg.~Milióra hosszasan elnézi ezt a küzdelmét az 4227 20 | hogy az mint egy görög hősszobor, rögtön szalonképessé tette, 4228 1 | hivatalnoknak a veszedelmes hosszúságú nevét. A körülállók a vállaikat 4229 2 | ballag a vőlegénye, s a hosszúszárúból pipázik, s ha aztán meg 4230 11 | között, akik a megcsúfolt hőst, bolond módra ráncigálták 4231 13 | Száz meg száz nótájuk van hőstetteikről, amik elhihetetlenek; de 4232 20 | olvassa fel a leány az ő hőstetteinek leírását.~Egyszer aztán 4233 20 | aztán a menekült olyan csoda hőstetteket Miliórának, amik egy árnyékot 4234 20 | nagyon szeret. Aztán te annyi hőstettet fogsz elkövetni, hogy nem 4235 21 | hotel des acaciasból a saját hotelébe, s bosszújában maga főzi 4236 18 | be vannak takarva jéggel, hóval.~Valami éles, sivító szél 4237 21 | bolondomat. – Aztán eredj, hozass nekem addig egy pópát. – 4238 8 | egy pohár forró puncsot hozatott magának, s tűrte egész fásult 4239 1 | márványt gályateher számra hozatták Olaszországból, s a portáléja 4240 14 | Fiume nem messze, onnan hozatunk lisztet vagy málét, aztán 4241 11 | ananászait kosárszámra maga után hozatva, amiket előadás alatt kezeivel 4242 22 | legjobb barátjára, hogy hozd el onnan, vidd el oda, ahol 4243 20 | vele tennie, hogy életre hozhassa. Csak egy széles tüsző alakú 4244 4 | az . – Ha zsák aranyat hoznál, azt sem hagynám behozni 4245 19 | keresztül felfelé hatoljon?~Hírt hozni talán a többiek balsorsáról.~ 4246 5 | évben eljövök), kincseket hozok neked, azokat fogod őrizni 4247 16 | meglátogatlak”.~– „S mit hoztál el nékem másvilágról?”~„ 4248 18 | vérvörös lesz a fal, mikor hozzácsapódnak, mintha véreső hullana; 4249 9 | karambolt, ahhoz minden idegen hozzáférhet, a nyilvános játéktermekben 4250 23 | kihozta őt a partra, s hozzáfogott, hogy életre költse.~A rovinói 4251 18 | gyémántos markolatú kardhoz hozzáidomította az egész eszményi alakot, 4252 16 | fűzfanyirettyűvel, s éppen hozzáillő rekedt hangon énekli a „ 4253 2 | tenger felől könnyebben hozzájárulható lesz a megvett várkastély. 4254 23 | magában.~Feltalálták már. Hozzák is már! …~…Igen szép meleg 4255 8 | Severland.~Metell egy szó nélkül hozzákezdett a játékhoz. Egy apródnak 4256 20 | derekán, ahhoz nem mert hozzányúlni. Most azután következett 4257 24 | eltávolítani, később aztán hozzászokott az abbaziai házhoz, aminek 4258 2 | Punta delta Forterezza még hozzátartozik a várhoz. Ezt Metell úr 4259 16 | váltságdíjat küldenek a hozzátartozóik, akkor hazaeresztik őket.~ 4260 20 | megörökített királyfi, nem más.~Hozzátette a leány, komolyan, nem mosolyogva:~– 4261 3 | vasgálicot, klórmeszet és hozzávaló pamacsokat. Mielőtt az udvarról 4262 5 | Doktor? Kalmár?~– Úr!~– Mi hozzávalód van?~– Ész!~– S kitől akarsz 4263 12 | Metell ebből körülbelül hozzávethetett, hogy merre járt a mylord.~– 4264 10 | özvegye. Fényűzése után hozzávetve akármelyik lehet. Fogatai 4265 4 | utcának a neve Contrada de Hrtics. Csupa jómódú gazdák házai, 4266 16 | Deli Markó.~Vagy ha jönne lovam, Durindó,~Kit otthagytam 4267 6 | Tudja? Honnan tudja?~– Hát a Hübnerből:2 Júdás csókjáról.~– Igaz, 4268 7 | olvasott egyebet, mint a Hübnert és aMártírok oszlopá”- 4269 5 | gondoskodott bátya a féltve őrzött húgáról, mint Metell. A szárazföldről 4270 22 | ezt meg. És így Metellt a húgától elvett fegyverrel ölted 4271 21 | Tehát te nagyon szereted a húgodat, Metell?~– Voltaképpen az 4272 12 | akadály. Mi történjék addig a húgommal, amíg én mindkettőnk számára 4273 5 | ám itt elégséges pénzt a húgomnál.~– Pénzt? Hát aztán mit 4274 21 | gyöngeségei. …Én mikor szegény kis húgomra gondolok, akkor ellágyulok, 4275 18 | kandallóban égő tűzzel, huhog, mint az elkárhozott rosszlélek 4276 6 | az egész kísértet-tábor huhogna, fütyölne, rikácsolna a 4277 18 | ablakon, dobolnak a háztetőn, huhognak a kéményodúkban, s e pokoli 4278 16 | hengergetik alá a csonkított hullákat a lejtős meredeken, s odakiabálnak 4279 23 | tengerbe. Övéig ért az apály hulláma. Kezében volt a handzsárja. 4280 7 | Mississippi arannyá vált hullámaiban), s aztán megint népeket 4281 5 | körül megvilágított zöld hullámban; csoda alakú szalagok kanyarognak 4282 18 | tenger lett fehér, a tajtékzó hullámbarázdák egymás hátára tódultak, 4283 3 | vitorlát, s a síktenger hullámfodrain tovasikamolva integettek 4284 5 | túlvilági kép nincsen. Minden hullámgerinc sziporkákat hány, az evezőlapátról 4285 23 | meg, hogy a kitörő gáz egy hullámhegyet borított a fejére, s a tenger 4286 23 | csapkodva fel szörnyű testével a hullámokat.~A leány úgy elvesztette 4287 14 | láncáról, s nekiereszté a hullámoknak, hadd menjen, amerre neki 4288 23 | kétségbeesett erőfeszítéssel tört a hullámokon keresztül. Egyszer aztán 4289 23 | mandolint, s hagyta a sík hullámon repülni a gondoláját: „Milióra! 4290 18 | krinolinjával felsodorva a hullámot orsóderekába, míg oszlopfejével 4291 19 | tetszék neki, mintha a fehér hullámtajték között egy táncoló fekete 4292 19 | csónak megint eltűnik a hullámtorlatok közé. Aztán megint előjön. 4293 14 | közelben végigsikamlani a hullámtükrön: a rémmesék alakjait. Akik 4294 18 | hozzácsapódnak, mintha véreső hullana; a forgószél beletáncol 4295 13 | levelei örökzöldek, nem hullanak le ősszel, nem hajtanak 4296 5 | evezőlapátról mintha tűzcseppek hullanának alá, s a habot hasító csónak 4297 16 | fogantyúval, amire négy húr van felfeszítve. Ott lóg 4298 11 | hitrege hősét gúnykacaj között hurcolták végig a tatár tábor cirkuszában, 4299 16 | hőskölteményekre is fel tudják a guzla húrjait ajzani. Azok már öreg guzlások. 4300 24 | azon spárgából vannak a húrok; hozzá egy vonója, amin 4301 16 | nyirettyűt hol a vékony húron, hol a vastagon kell végighúzni: 4302 13 | többé lopni. Nem volt se hús, se kenyér.~Ennek a hiányát 4303 20 | legény meg a leány, mint hűséges társak, egy tálból esznek; 4304 20 | tud az asszony az ő urának hűségesen szolgálni, akkor jön 4305 9 | tartja igézete alatt? Talán hűséget esküdött valakinek, s azt 4306 23 | cane nagyon szereti a fehér húst.~– Itt a parton csak nem 4307 20 | a mieink csak ladikok. Húszan voltak egy ellen.~Mesélt 4308 22 | közel, kész volt inkább rám huszítani az emberképű kutyáját s 4309 14 | uskókoktól szabadíts meg! Huszonnégy fontos gyertyát adok: csupa 4310 5 | tintahalaknak egész hadoszlopa húz hosszú ezüst vonalt a sík 4311 16 | színaranyból,~Mind a hármat ő húzá ujjamra~Szentgyörgy napján 4312 20 | végrehajtottam, kissé nagy huzakodásba került, de a cél el van 4313 23 | csoportjai hosszú ezüst vonalakat húznak a tenger tükrén végig, a 4314 11 | orrát célba hajigálni. A húzó harmonikáját sem hozta el 4315 8 | nagyon magas tétmondá húzódozva.~A győzelmes viador végignézett 4316 6 | és falut. Hármas kordont húztak körülötte, s a tengeren 4317 7 | emlékeztettek. A Vendôme-oszlopra húzták fel nagy mesterséggel a 4318 14 | puskalövetnyire, s be volt húzva a vitorlám; aztán meg hal 4319 11 | meg, s gallérjánál fogva húzzák elő az asszony szoknyája 4320 16 | kerül sorban, hogy nagyot húzzon az édes fekete borból.~Az 4321 9 | párosult modestiának (furcsa hybridum), amibe bele kellett élni 4322 11 | fogadta. – Fordult a világ. Az ibolya a Napoleonidák kedvenc virága, 4323 20 | majd a tűzhely után lát, ibrikben, lábasban főz, süt mindenfélét, 4324 5 | scoglión nincsen víz. Az meg ideát van az innenső parton. Ezért 4325 6 | megkívánta. A hírére messziről idecsődültek, s vitték a bűbájos idegen 4326 4 | hogy ezek már ügyeltek az ő ideérkeztére a tengeri oldalról.~Innen 4327 11 | paroxizmusával rohanták meg idegeit. Undor, harag, düh, viszketeg, 4328 19 | kegyetlenül bánik az emberi idegekkel. Mikor az ég így megindul 4329 9 | gyűlhelye volt ekkor, tele idegenekkel, akik nemcsak Párizsra, 4330 1 | vörös umbrélás olasz az idegenhez.~Az most előjött a szögletből 4331 9 | becsületes férfinak illik idegenkedni, sőt kérve kérik tőle a 4332 7 | royalisták serege a diadalmas idegennel, aki nemzetét leverte.~A 4333 12 | elváltozott arcnál jobban idegenszerűvé tette megjelenését, az a 4334 16 | fehérpiros színük, karcsú, ideges termetük, apró kezeik, lábaik, 4335 17 | felmagasztosulnak, a kéjérzet minden ideget megittasít. Ezek az illatozó 4336 2 | nem. Hanem valakit akarok idehozni, aki itten marad, mindaddig, 4337 23 | egyszer vele, mikor a bátyám idehozott. Szép szörnyeteg!~– No, 4338 6 | átkozott varázslónőről, aki azt idehozta közéjük. Utoljára az ország 4339 12 | suttogó cipőkben szoktak idejárni, ezek pedig csikorogtak.~ 4340 15 | levegő! Hanem ha ez az ember idejönne hozzám hívatlanul, engedelem 4341 7 | láttak Párizsból egyebet; idejöttek, s addig ki sem mozdultak 4342 12 | megyek. Folytatom, amiért idejöttem; pénzt nyerek a számára. 4343 20 | Milióra kisasszony. Első idejövetelem is az ön bátyjának parancsára 4344 3 | pénzüket megkaphatták az idejövetelért, nem fognak holnap reggel 4345 7 | hogy visszavigyék, ahonnan idekerült, Velencébe. Annak a helyébe 4346 6 | kérdezték, hogy mi tetszik az idevaló népnek, mi nem tetszik, 4347 11 | torzképe.) Azután következik az idill paródiája a bukott hős és 4348 16 | szakította volna félbe az idilli mulatságot. Ez azt jelenti, 4349 20 | ezt; eddig azon a szláv idiómán beszélt hozzá, mely e vidék 4350 21 | papot keresni.~Biz ez nagy időbe kerül, amíg az ember Párizs 4351 16 | Ez a szokás még abból az időből maradt, amikor az egész 4352 13 | Ebben az évben oly nedves időjárás volt, aminőre emberek nem 4353 5 | hordósult, kígyóvá elnyúlt idomaikkal, aranyként villogó merev 4354 16 | tetszés szerint hagyja magát idomítani; azért mégis úgy elszomorodik 4355 13 | hogy a kagylóját hófehérré idomítsa, mikor a többiek mind színesek, 4356 11 | öltözetben jár, mely minden idomot eltorzít, s hozzá széles 4357 14 | Gyönyörű ifjú férfiarc, karcsú, idomzatos termet, viselete csupa skarlát 4358 12 | úgy kerülhetem ki, ha egy időre eltüntetem magamat a világból. – 4359 2 | veszedelmes dolog. Leány? Mennyi idős?~– Tizennyolc éves.~– Tizennyolc? 4360 7 | gőzsajtó. Délben (csillagászi időszámítás szerint) a börze-agiotage 4361 18 | A haragos vihadar nem is időzött itt sokáig, nagyon sietős 4362 5 | meg emberi kezek között. Ifjúkorunkban még igen népszerű pénzdarab 4363 11 | ennek a mosolytalan arcú ifjúnak a szeme előtt szüntelen 4364 20 | átsugárzó örömmel tekintve az ifjúra.~– No, hát hogyne szeretnélek? 4365 22 | akit meggyilkoltatott. Igaz-e ez a három állítás?~– Mind 4366 13 | elhihetetlenek; de mégis igazak. Egyszer Velence egy háromfödeles 4367 5 | korallpiros hasadékon át két sor igazgyöngyöt ragyogtatva.~Az átlátszó 4368 2 | méregkeverőnek itt helyet nem adok. Igazhitű vagyok, meg nem rontom a 4369 20 | oláhok, hellének és az igazhívő szerbek az egész Karszt 4370 18 | gyémántok voltak; de mégis igaziak. Meggyőződést szerzett magának 4371 5 | képtelenségnek, de mégis szent igaznak kellett lennie. Azt úgy 4372 10 | pazar pompa még mind nem igazolná a varázst, amit lady Adamina 4373 21 | sápadt arcú? A felöltőt pedig igazolta az, hogy menni készül.~– 4374 5 | Semmi panaszunk sem lehet az igazságszolgáltatás ellen. Az egyiket megnyertük, 4375 8 | sem az exuviák előleges igény bevétele ellen nem tett 4376 9 | oly nagy és minden erőt igénybe vevő feladatot vállalt magára, 4377 23 | ha a kisasszony meg nem ígéri, hogy nem megy ki a szélső 4378 3 | hogy tudnak itt egymásra ígérni az emberek: száz forintjával! 4379 7 | számára. Sok mulatságot ígérő címek. Robinson Crusoe története, 4380 23 | ismerős csónakászdalt. Azt ígérte.~A másik percben aztán elszomorodik. 4381 19 | Minek mondjam el? Csak egy igézésébe kerül. Egy varázslat – és 4382 15 | fogaim is összeverődtek.~– Igézet az.~– Vajon ha megcsókoltam 4383 7 | fölött, s istennői fenséggel ignorálja a fényes csőcselék hódolatát, 4384 23 | egész Zeár öbölből hogy igyekszik valamennyi halászbárka a 4385 9 | játékérzéke lett volna. Ez az ihlet, amit a múzsa választottjának 4386 6 | szentjánoskenyér formát, az ijasfias papájafügét, dinnye alakú 4387 14 | Markó egy tábor férfitól sem ijed meg, egy leánytól rémülne 4388 3 | urat jönni.~– Attól sem ijedek meg! Mire való a két 4389 9 | van sok, kérők, akik nem ijednek vissza attól, amit ez a 4390 6 | kegyelmesek; az ördögök rútak, ijesztők, kegyetlenek. Mármost hogy 4391 9 | szenvedélye. Pedig ezek ikrek! Sok elhihetetlen történik 4392 11 | horkantott rájuk.~– Messieurs! Sil vous plait! – kiálta fel 4393 17 | buja tenyészetet; olyan illatár tölti meg a léget, hogy 4394 7 | könyvárus-kirakatoktól. Minden ragyog, illatoz, mosolyog, csábít. De leginkább 4395 7 | és eau de mille fleurstől illatoznak; két órakor jön az emigráns 4396 17 | ideget megittasít. Ezek az illatozó füvek mind bűnrészesek azokban 4397 18 | láthatni még; aztán kitépte az illatterhes növényeket, amiket a jég 4398 6 | hálószobájában az a mézédes illatú kék füstfelhő, melyet beszívni 4399 7 | modor teszi egyformává: illem, tisztesség, udvariasság 4400 16 | Meg a fiatalnak nem is illenék, hogy a hajdani hősök vitéz 4401 20 | nálamnál. Minden ruhám rád fog illeni. S ez nagyon bugyola 4402 16 | meztelen falak, egymásra téltúl illesztett kőkoloncok halmaza, miket 4403 8 | Metell sem azázsiaiilletékesség, sem az exuviák előleges 4404 7 | hölgyeknek minden bolondság jól illett. Nem volt olyan elhihetetlen, 4405 17 | képzeli tőle magát; e csába, illó mámorlégben az érzékek felmagasztosulnak, 4406 8 | hogy nagyobb legyen az illúzió, támlásszékül a westfáli 4407 22 | tengerparton. Nemrég, az illyr királyság idejében, ott 4408 11 | hát mi volt nekünk a Szent Ilona-i száműzött? Egy hatalmas 4409 16 | ugyan híre sincs benne, mert ilyenen az uskókoknál a király sem 4410 4 | egyetértésben szoktak élni az ilyenfajta néppel. De azért mégsem 4411 11 | elmulasztott, le nem itta. Ilyenforma fogadalma lehet tán Metellnek 4412 11 | a közönség közé, például ilyenformát: „A kamara megszavazta a 4413 15 | nemes szívű lovagot.~– No, ilyenné lett, amikor a kisasszonyt 4414 5 | vagy repülni a levegőben. – Ilyesmi. – Gondold, hogy titkos 4415 7 | azt a katona urak szokták ilyesmire használni, mikor holmi elhagyatott 4416 17 | nem valami nagyon szép. Ilyet a kecskepásztorok dúdolnak 4417 18 | a kandallóba, s mormogva imádkozik, félbeszakítva az áhítatoskodását 4418 14 | ördögök, akkor ellenük imádkozni! Mert nagyon szépek.~Amint 4419 21 | Az ő nevét susogta,~Kiért imádkozom~Reggel gondolámban,~Este 4420 15 | az ő gyönyörű arcát, az ő imádni való ajkait. Ezeket az ajkakat 4421 10 | nincs neki semmi szüksége az imádóinak az eszére, a magáéval sem 4422 12 | fognak keresni. – Valamennyi imádómmal mind sorba meg kell verekednem. 4423 15 | legveszedelmesebb ábrándkép egy imádott férfialaknál. volna nem 4424 14 | hozzá, összetette kezeit, imára kulcsoltan nyújtva a vajda 4425 16 | körül, bemohosult indáival. Imitt-amott nyaktörő rozzant folyosó 4426 14 | színe nem látszik a ráfűzött imperiáloktól és soveraignektől, arannyal 4427 9 | szagáról. – Van valami neme az impertinenciával párosult modestiának (furcsa 4428 9 | jegyezte fel a krónikánk, aki impertinens szerencsével játszott, s 4429 11 | frankkal, s ez összegben in solidum elmarasztaltaik.~ 4430 7 | hajtatott idáig, szerecsen inas hordja utána a perzsa sálját, 4431 9 | Hiába nevezteti magát az inasával grófnak, hiába udvarol a 4432 9 | tilburyn jár, s szerecsen inast tart, nem bizonyít semmit; 4433 8 | megvallja az idegent, míg ha incroyable-nak öltözik, az lerí róla, s 4434 8 | nem itt volt.~A dandyk, az incroyable-ok egy café chantant-ban gyülekeztek 4435 19 | tetejébe is belekapaszkodtak az indái. Most a bóra meg a két leánya 4436 16 | futja körül, bemohosult indáival. Imitt-amott nyaktörő rozzant 4437 19 | két leánya ezekből a kúszó indákból egyet lepaskolt, kiszaggatott 4438 12 | és elmegyek valamelyik Indiába. S ha valamikor még egyszer 4439 5 | fölreppen egy repülő hal, indiai vendége az Adriai-tengernek, 4440 9 | közéjük lopózott cheeppewas indiánta szagáról. – Van valami 4441 1 | szétugrott mellőle az eddigi indifferens tömeg, mintha valaki azt 4442 1 | gróf N** volt, irlandi indigena, a napóleoni hadjáratok 4443 23 | tengerre.~Mélyen a tengertömeg indigósötétjében jön közeledve valami fehér 4444 10 | utánacsinálják, akkorra ő másikat indít meg.~Maga talál ki egzotikus 4445 22 | processust akarunk ellene indítani, menjünk Ragusába, ott igen 4446 19 | avila”, aki meg tudja indítania vihart; tetszett ez neki. 4447 1 | kísértet – egyedül az a prózai indok veri le az árát, hogy a 4448 18 | Quarnerónak, Veglia szigetéről indul egyszerre, s ugyanekkor 4449 11 | a vétek, nevetség, rossz indulatok, gyávaság minden torzalakjaiban 4450 9 | szerencse –, számítani az indulatokkal, a szenvedélyekkel, a temperamentumokkal, 4451 18 | aki egy óra alatt tízféle indulatra változik, perlekedik a kandallóban 4452 13 | halászcsónakjukba, s el ne induljon a bátyját felkeresni a „ 4453 3 | hegytetőnek: még a lába sem ingadozott. Hozzászoktatták már az 4454 2 | venni. Azt mondják, hogy az ingatlanok mellé még valami ingóság 4455 22 | mellénye csipkefodrait, s az inge alól egy nyolcágú aranycsillagot 4456 6 | amiknek banán a neve, az ingefára nevű szentjánoskenyér formát, 4457 17 | szép. – Milióra most már ingerelve volt az áriája kedvezőtlen 4458 8 | félwuklijára billentve, s felmeredő inggallérjai közül lenézve az egész világot. 4459 2 | ingatlanok mellé még valami ingóság is van átveendő: valami 4460 12 | önnek, mylord, az én felvett inkognitómhoz, nekem éppen annyi jogom 4461 17 | mégis meg akarta tartani az inkognitót, úgy akart ismeretlenül 4462 9 | partner? Senki sem kérdezi. Ha inkorrektnek találta a játékát, fölkel 4463 5 | víz. Az meg ideát van az innenső parton. Ezért este a tehenek 4464 5 | hányféleképpen hívják? Talán inkább inspiráció. – Némely ember holtig tanulja 4465 5 | Mind a kettő az utolsó instantia előtt állt, a hétszemélyes 4466 2 | felől, akit ő mint fundus instructust vett meg a várral együtt 4467 14 | tengerbe kinyúlik, s onnan integetett az érkező elé kendőjével. 4468 3 | hullámfodrain tovasikamolva integettek vissza Metell úrnak: „a 4469 11 | ilyen nagyhatalomnak az intervenciójára minden eszes hadvezér kapitulálni 4470 11 | royalisták, a mouchard-ok interveniáltak, s az orchestrumon keresztül 4471 20 | Párizsban laknak, onnan intézik a világharcot. Neked mindent 4472 12 | bontsd fel, olvasd el, és intézkedjél bennük. – Arra az esetre, 4473 14 | fordult, s ezeket a kérdéseket intézte hozzá, csengő, erőteljes 4474 8 | a lökés elég erővel volt intézve, még egy visszatérő quintben 4475 12 | szólt, merev kézmozdulattal intve Metellnek, hogy csak maradjon 4476 7 | Párizs még mindig az idegen invázióé volt. Ha ezelőtt fegyverrel 4477 21 | lady Adamináért egy separat invázióval, minden mandátum nélkül, 4478 23 | felbontották a belsejét.~Érdekes inventarium, amit feljegyeztek ennek 4479 5 | szellő”~S nagyon volt az invocatiót ismételni, mert arra a szellőre 4480 7 | kótyavetyén osztott kegyek, ínyenc élvvadászat lót fut, kergeti 4481 11 | förtelem volt, amit nem is igen iparkodott művészi finomsággal enyhíteni. 4482 11 | fény, az elsülő röppentyűk iramodtak szerteszéjjel, alá, fel, 4483 21 | előlem.~– Igaz, tudod, az irántad való szeretetembe egy neme 4484 14 | rögtön a part felé vette irányát, s néhány perc múlva elérte 4485 14 | belekaptak az evezőkbe, minden irányban szétlódulva a parttól.~A 4486 5 | dörmögé Metell –, s te meg irányozd a kormányt jobban a part 4487 23 | számít, nem követel, nem írat házassági szerződést, nem 4488 20 | szántad:~– Hát mit tegyek?~– Írd fölé a nevét.~– Igazság 4489 23 | énhozzám.~– Akkor Isten legyen irgalmas szegény lelkének!~– Te meg 4490 19 | keresztet vetett magára.~– Uram, irgalmazz! Csakugyan rossz tündér.~– 4491 19 | úgy könyörögnek neki, hogy irgalmazzon, az a búskomorságnak az 4492 17 | beszél.~– Az irigység? Mit irigyelnék én az uskókoktól, morlákoktól?~– 4493 17 | férjhez.~– No, azon van mit irigyelni! Hahaha! Kellenének nekem! 4494 1 | maradt a vár, gróf N** volt, irlandi indigena, a napóleoni hadjáratok 4495 12 | jövedelme nem érne fel egy írlandi farmer bevételével. Most 4496 23 | keresztények, akiknek számára írnak a könyvbe, akiknek mindent 4497 21 | válaszoltam; itt találod őket az íróasztal fiókjában, a válaszok másolataival 4498 11 | lábát feltéve a rendőrfőnök íróasztalára, láthatóvá tette a térde 4499 24 | regény tizenkét évvel ezelőtt íródott: azóta a regényes abbaziai 4500 21 | csónakászdal hangjegyeit iromba vonásokkal, amíg lord Adam 4501 20 | hajtűm ezüst vége jól fog irón helyett; csak annyit írok 4502 21 | tenni, kérlek, told ide az írótámlányt, hadd írok levelet a húgomnak.~ 4503 7 | mások jobb verseket nem írtak volna, mint ő, poétának 4504 13 | nemzetség ez, akit ki lehet irtani. „Uskókannyit tesz, hogy „ 4505 14 | legyőzni soha. Századok óta irtják őket, s íme most itt vannak! 4506 6 | gondolok vissza nagyobb irtózattal.~(A Camp des Tartares említésénél 4507 22 | az asszonynévtől jobban irtózik osztrák és dalmata, mint 4508 14 | Milióra, hogy még jobban irtózzék tőlük. A kutyának az arca 4509 13 | mindenki, hogy ki vannak irtva. Tíz esztendő múlva megint 4510 12 | futtasd, amelyik be van írva. A téteimet fizesd ki, vagy 4511 19 | az a búskomorságnak az iskolája! (Talán éppen a bóra az 4512 1 | dalmát parton, akit nem ismer senki.~ 4513 11 | juttatta a játékon. De ugyan ismer-e valaki egyetlenegy olyan 4514 17 | lyukába búvik.~– Ejh, te nem ismered őket.~– Hiszen közöttük 4515 9 | azt mondja valakinek az ismeretlenek közül: „uram, ha tud ön 4516 17 | az inkognitót, úgy akart ismeretlenül diadalhoz jutni. Valami 4517 14 | tinhalak!”~Ebből egy kis ismeretség fejlődött ki.~Más halandó 4518 11 | kifizetjük. S azzal vége van az ismeretségünknek.~– Azzal nincs vége, mylord; 4519 19 | Mikor az ég így megindul ismerkedni a földdel, az az emberre 4520 5 | hallottam én erről. Amióta csak ismerlek, mindig azt tudom felőled, 4521 11 | kezdett diskurzust folytatva, ismerőseit az átelleni páholyokban 4522 12 | országba, ahol nem bukkanhatok ismerősre. – Félesztendő alatt majd 4523 5 | alatt.~A férfi Metell úr, ismerősünk már.~A hölgyalak arca és 4524 12 | beszélt. Meg kellett őt ismertetnem kétségbeesett helyzetünkkel, 4525 7 | táborban, így vázlatosan ismertetve. Vannak idegenek, akik a 4526 11 | A drága fütty~Sok embert ismerünk, aki magát tönkre juttatta 4527 5 | nagyon volt az invocatiót ismételni, mert arra a szellőre nagy 4528 8 | most már csak a jelszót ismételte.~– Dupla vagy semmiA 4529 12 | revánsot adni, s a kihívására ismételten helytállni. Így a játékos 4530 11 | és mártírok szájába adva, ismétlés diadalában részesültek; 4531 16 | hogy borrá ne legyen; úgy isszák; az asszonynak nem adnak 4532 6 | Aztán meg mikor itt van az istenadta szép nagy tenger! Lehet 4533 6 | kipróbálták minden tudományukat ez istencsapása ellen. Mind hasztalan. A 4534 11 | tehetett ellene. Ami az isteneknek szabad, azt az embereknek 4535 17 | az ő százféle démutkái, istenfái, mentái és bazsalikomai 4536 19 | küzdelmét az emberi féregnek az isteni hatalmak ellen, s kezdi 4537 4 | amiről le van törülve az istenkéznek minden munkája. Nem lehet 4538 7 | események, kéj, pompa, olympi istenmámor jelenetei tették emlékezetessé; 4539 5 | Élni csak kell, ha már az Istennek úgy tetszett, hogy ilyen 4540 18 | Kisasszony! Térjen eszére! Legyen Istennel! Micsoda beszéd ez egy kisleánytól!~ 4541 7 | az emberek feje fölött, s istennői fenséggel ignorálja a fényes 4542 11 | fényéből sohasem vesztett. Istennője volt a társaságnak. Második 4543 5 | valamelyikétől azoknak a hidegvérű istennőknek, akikről a mítosz azt pletykázza, 4544 18 | bórától; szidnak, káromolnak Istent, szenteket, Szűz Máriát, 4545 14 | nehogy ezt is elégessék az istentelenek.~– Kicsodák?~– Hát nem tudod


helyt-isten | iszak-kerde | kere-kocog | kocsi-latha | latin-marad | maras-megve | megvi-neves | nevet-orjar | orjon-qnarn | qualo-setan | sevro-szert | szerz-teker | tekez-udvar | udulo-velun | venas-zurha

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License