| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egy játékos, aki nyer IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
4546 11 | és kalandor, nőcsábító és iszákos, a vétek, nevetség, rossz
4547 1 | sótartó-forma kalapokkal, aztán meg isztriai hajósok, velencei kereskedők
4548 4 | számára a ciszternát, egy ital vízért.~– Elmenj! Nem kapsz!
4549 20 | pálinkát adok neki inni, addig itatom, míg elalszik, akkor aztán
4550 5 | hétszemélyes táblának az ítélete december harmincegyedike
4551 5 | hétszemélyes táblánál, az ítéletek csak a kihirdetésre vártak.
4552 19 | embernek arra, hogy ilyen ítéletidőben arra vállalkozzék, hogy
4553 5 | hozott mozgásba, hogy a mi ítéletünket csak január elseje után
4554 21 | banditáéhoz. – Ki tudja, hogy ítélnek odaát a másvilágon? – Tesz-e
4555 21 | megbocsáthatják neki a túlvilági ítélőbírók! …~
4556 12 | és méltóságos urainak, az ítélőszék zöld asztalán makaót játszani,
4557 11 | mit elmulasztott, le nem itta. Ilyenforma fogadalma lehet
4558 10 | szódavízen kívül egyebet nem ittak. Ez a komoly hivatás palotája
4559 3 | az úr teljesen ismeri az itteni állapotokat?~– Egészen ismerem.~–
4560 21 | csak nem akarsz engemet úgy itthagyni, hogy még csak ki sem beszéltük
4561 21 | nem fáj a szíved, mikor itthagyod Párizst, a Palais Royalt,
4562 12 | uradalmunkat kiváltsam, akkor úgy itthagyom Párizst, a tatár táborral
4563 17 | erre nem is gondolt, mikor itthagyta a kis húgát, hogy a jámbor
4564 4 | mentsége az volt, hogy nincs itthon az uraság; pedig minden
4565 2 | Ez valami hajdani knéz ivadéka lehet, hogy még lovat is
4566 17 | héroszaikat megörökítve, ivadékról ivadékra szállnak, a népballadák,
4567 17 | héroszaikat megörökítve, ivadékról ivadékra szállnak, a népballadák,
4568 6 | marguerita” lázárok (akiknek már ivadékuk is volt: apró szörnyetegek!)
4569 16 | nyújtható az, mint a Szent Iván éneke; ha a hegyek mögül
4570 3 | futják körül, amiket tág ívre hajló boltozatok emelnek;
4571 21 | megerősít az, hogy én egy ízben az igazi nevednek a titka
4572 10 | bolondságot, ami a közönség izgalmára szolgál, ő talál ki, s mire
4573 23 | nagy katasztrófák, véres, izgalmas harcok következtek ebből.~
4574 11 | előadás. Az ő szüntelen izgó-mozgó alakja, az ő villámszóró
4575 10 | gyönyörbarlangjainak. De csak ízlelgetni látszott a poharat.~Úgy
4576 11 | amit most nyelvheggyel sem ízlelünk!” Hanem addig őrzi magát,
4577 10 | maga őrültjeit. S minden ízléshez tudja alkalmazni magát.
4578 9 | élt, bár a kényelmet és jó ízlést nem tagadta meg magától.
4579 23 | az Axamita főzött, az nem ízlett neki, hanem maga sütött
4580 16 | akinek acélból vannak az izmai. Ha ezt a nagy csompót előretolják,
4581 2 | tenyerét Metell úrnak, aminél izmosabb, kérgesebb tenyere sohasem
4582 2 | pipázik, s ha aztán meg talált izzadni (nem a leány, hanem a férfi),
4583 12 | utolsó játékunk alatt. Ez az izzadó homlok, ezek az elmerevülő
4584 18 | sziklapartok vörösek, mintha izzók volnának.~Mintha mindazt
4585 6(2)| kézikönyve azon időkben.~J. M.~
4586 7 | kedvenc „Louis Charles”-ja. Szegény XVIII. Lajos azt
4587 18 | sírásra fogja a dolgot, úgy jajgat, könyörög az ajtón, ablakon,
4588 6 | legnagyobb borzalom, ahol jajgatnak és szitkozódnak, hanem ahol
4589 16 | a guzla játszik, valami jajszerű kiáltásba egyesülve, ami
4590 20 | verte magát, úgy sírt és jajveszékelt.~– S én még azt mondtam
4591 11 | költészet, amihez nem kell se jambus, se rím. Botrány is volt
4592 15 | Markó kikérdezett, hogy mi járatban vagyok. Én elmondtam neki
4593 11 | végig a porondon, s cancant járatott a nemzeti szentekkel.~Ez
4594 21 | barátom, akivel karöltve járhassak a termeken végig. És elmúlhatatlanul
4595 24 | partvidék ösvényeit. Ott járhatni még a szabadon tenyésző
4596 6 | kecskejárás, hogy merre van járható ösvény? Aztán meg mikor
4597 2 | vártán álló őr alá s fel járkálni, mutatják a kikoptatott
4598 14 | szemét arról a közeledő járműről; az alkony pedig egyre növelte
4599 2 | evezővel.~Mind valamennyinek a járműve kész volt kutterré változni.~–
4600 10 | látszott a poharat.~Úgy tudott járnia veszedelmes tündérraj közepette,
4601 3 | mind a négy tornyot sorba járta. Három szoba egymás fölött,
4602 3 | nekiindult az utolsó málhával, jártában vígan fütyülve az ismeretes
4603 9 | vakszerencsének – nem utána járva, de felhívatva, hogy ezt
4604 19 | érti! Egy csapás azzal a jatagánnal a szótőindára, s a vakmerő
4605 21 | én a magam tudományával a játékasztalnál, tisztességesen, gavallérosan
4606 8 | űzte tovább. Nép volt a játékasztalok körül tömérdek. Közönséges
4607 10 | odatolták az aranyaikat a játékasztalra.~– Nézze ön, milyen jó gondolat
4608 9 | Ha inkorrektnek találta a játékát, fölkel és otthagyja, még
4609 8 | felszürcsölte.~A szép éjpillangók, a játékbarlangok ragyogó szépségei ezalatt
4610 9 | a l’hombre játékosnál a játékérzék. Némely ember egész életén
4611 9 | szenvedélye volt, anélkül, hogy játékérzéke lett volna. Ez az ihlet,
4612 7 | barlangokban, miknek puncsterem, játékház volt a neve.~Különös zagyvaléka
4613 8 | szó nélkül hozzákezdett a játékhoz. Egy apródnak öltözött pincérnő
4614 9 | arisztokrata körök zárt játékklubja.~A Palais Royalban szoktak
4615 12 | különös kedvence voltam minden játéknemben a szerencsének. – Pelyhes
4616 8 | pedig bele lett sodorva, a játékos-agyafúrtságnál fogva, mely a szerencse
4617 8 | louisdornyi tét nagyon magas! Ez játékos-psychológia. Ha az első összemérkőzésnél
4618 9 | szikra”. Ilyen a l’hombre játékosnál a játékérzék. Némely ember
4619 9 | amely az embert jó l’hombre játékossá teszi, bátran miniszterré
4620 10 | ékszerkereskedő kirakatára.~A játékterem két oldalán egyúttal apró
4621 10 | odasiettek a Palais Royal játéktermeibe, azt a munkát gyönyörre
4622 7 | sinumbrák fényét. Azok ott játéktermek; tömve mindig; a legszebb
4623 8 | esténként ellátogatott a játéktermekbe; egy-egy louisdort feltett
4624 9 | hozzáférhet, a nyilvános játéktermekben nincs rangkülönbség, senki
4625 12 | mutatott végzetes utolsó játékunk alatt. Ez az izzadó homlok,
4626 5 | vizek birodalmának népei játsszák a maguk világtörténetét,
4627 12 | fognak, játszani kártyával, játszania boldogságukkal, a becsületükkel,
4628 23 | a gránitoszlop alatt, s játszhatja a l’hombre-t a csontemberrel
4629 21 | Az utolsó játszma~Babiagorai Riparievich Metell
4630 7 | ott pezsgőt is adnak a játszóknak ingyen. Ezek a haramiabarlangok
4631 9 | egyesíti magában.~A l’hombre játszónak egy matematikus mnemotechnikájával
4632 21 | múlva Metell visszatért a játszószobába, ahol társát magára hagyta.
4633 12 | Éntőlem ne kérdezze többet a játszótárs, hogy „hány óra most?” Nyolc
4634 8 | egymás után, anélkül, hogy a játszótársát egyetlenegyszer is lökéshez
4635 21 | gondolhatott másra.~Engedelmet kért játszótársától, hogy egy pár pillanatra
4636 11 | a színészek azért csak játszották tovább a darabot; de amint
4637 22 | mind a kettő. Most jön a java. Én teszek, amíg ti cunctatorkodtok.
4638 14 | lehetett: a tavaszi virágok javában nyíltak már itt januárban,
4639 5 | vártak. Az egyik ítélet a javunkra, a másik a kárunkra szólt.~–
4640 18 | valamit az ablakokhoz, talán jégdarát, akkor úgy tetteti magát,
4641 19 | hozzá sem a szél, sem a jégeső, az ott olyan furfangosan
4642 18 | egymáshoz, míg megfeketülnek. A jeget, a havat, ami a zivatar
4643 18 | fehérek; be vannak takarva jéggel, hóval.~Valami éles, sivító
4644 20 | vércsepp is volt látható a jéghalmazon. Bizonyosan az uskók megsértett
4645 12 | sugárzott a tekintetéből, mint a jéghegyről.~– Uram! – szólt, merev
4646 18 | a jég. Elsőbb csak apró jégmogyorók, azután jönnek rendre a
4647 9 | poláris expedíció. Azt nagy jégtengerek veszik körül!~Mert mit ért
4648 23 | kertjét is elhanyagolta, a jégverés után nőhettek benne a bokrok
4649 18 | nyíló ablaktáblák alsó része jégvirággal van borítva.~Itt van a tél!~
4650 11 | színielőadás. A krónikaírók azt jegyezték fel róla, hogy olyan jól
4651 12 | képzelt nyereséget naplóba jegyeztem, kincs volna, ha valóság
4652 5 | üldözze őket senki; a sindaco jegyezze fel az észrevett kárt, s
4653 16 | ez a három gyűrű.~Egyik jegygyűrűje vert acélból,~A másik van
4654 16 | ajtót,~A zárt ajtót három jegygyűrűvel:~Ott találta alva Deli Markót.~„
4655 18 | vőlegényével, az meg az előle futót jégzáporral dobálja hátba; ez a borina
4656 9 | Behring-szorost a legfelsőbb jégzónába.~Az, amit a karambol-partinál
4657 14 | Nemsokára hangja is támad a jelenésnek: erős férfihangok kardalát
4658 7 | pompa, olympi istenmámor jelenetei tették emlékezetessé; mely
4659 7 | van a tatár tábor, akkor jelenik meg az elegáns világ, pazar
4660 21 | fitymálódék lord Adam.~– Jelenlétedben is, ha úgy tetszik.~E hetykélkedésre
4661 11 | ahonnan alig veheti észre jelenlétét a közönség.~Ma azzal akar
4662 13 | még egyetlenegyszer sem jelent meg az adriai tengerpartokon
4663 3 | Buccariba. A tonnaráról jelenték, hogy roppant mennyiségű
4664 22 | után, fejedelmi pompában jelentem meg előtte, mint nagylelkű
4665 7 | azok nem valami magyar urat jelentenek, az a boltoslegények divatja;
4666 5 | embert senkit. – Ez azt jelentette virágnyelven, hogy vegyék
4667 6 | veszteségűket a sindacónál. – Dehogy jelentették.~ ~
4668 6 | üldözze, hanem a károsultak jelentsék be a veszteségűket a sindacónál. –
4669 8 | fölállt a puncs mellől, s jelezé, hogy kész folytatni a játékot.~
4670 4 | csoportok álltak, akik előre jelezték ellenséges álláspontjukat,
4671 4 | egy-egy nyílással vannak jelezve e sima gömbön. Azért dolgoznak
4672 5 | Ezzel a szavával egész jellemét vallotta be Milióra. Olyan
4673 12 | idegen típus volt, fantaszta jelmez idegen népviseletekből összeválogatva,
4674 11 | rendszalagot, a hímzett jelmondattal.~Erre a névre egyszerre
4675 8 | No hát vessünk. Mi az ön jelszava?~– Császár.~A felvetett
4676 23 | fátyolát lobogtatva, hívogató jelül. A csónakos kétségbeesett
4677 22 | magát:~– „Mais c’est le jeu!”~Hát bizony ilyen a játék!~
4678 23 | beszéljünk többet.~„Mais c’est la jeunesse!”~Hát bizony ilyen a fiatalság!~ ~
4679 18 | uskókokat megtáncoltatni.~– Jézusom! Hisz ezek vannak kétezren
4680 23 | Deli Markó, csak robotoló jobbágyok meg kolomprázó ökrök – hát
4681 21 | megrázta szótalanul Adam lord jobbját. Azután összehajtó a levelet,
4682 16 | guzla dallamára egyszer jobbra, másodszor balra karajlanak;
4683 7 | hegy lábáig.~– Itt csak nem jöhetne fel ember!~Meg-meg fölnézett
4684 6 | arabátyja. Ide azok sem jöhetnek be.~– Azokat is a csoda
4685 2 | kenddel összeköttetésbe jöhettem.~– Itt akar az úr lakni?~–
4686 1 | csakhogy azok meg minek jöjjenek Tersattóba? Mit csináljanak
4687 14 | naphosszat a halász, hogy jön-e a tinhalak csapatja errefelé,
4688 21 | még ma el kell velem oda jönnöd. Ez a velem való végelszámolásod.
4689 11 | torzalakjaiban kificamítva jött-ment, sunnyogott, bujkált, futva
4690 14 | szerencsém, hogy mögötte jöttem egypár puskalövetnyire,
4691 9 | ösztönszerű tapintata, amivel a jöttment kalandort, a maguk fajtája
4692 5 | kérdezé Metelltől.~– Rendbe jöttünk vele. Amit a Marguerita
4693 12 | magyarországi kiskirályság egész jövedelme nem érne fel egy írlandi
4694 9 | repülő léggömb, bölcsek köve, jövendőmondás s más efféle világbolondítás
4695 16 | Meghozta már a hírét diadalmas jövetelüknek a sziklatetőkre állított
4696 5 | És eszerint mindazt, ami jövőben a húgom asztalára fog kerülni,
4697 16 | dalmata tengerpart vidékein. A jövőmenők csak leveszik a falról,
4698 23 | magammal viszem a handzsáromat jövőre.~– De kisasszony, a cápa
4699 5 | másikat elvesztettük, egészen jog és igazság szerint. Csak
4700 8 | hogy a „hetedik játék után joga van önnek visszahúzódni”.~
4701 12 | lett volna föltéve.~– Nagy jogi értekezés kellene hozzá,
4702 9 | fogja tanulmányozni, vagy a jogkodifikálásba merül bele. Azzal az apparátussal,
4703 12 | inkognitómhoz, nekem éppen annyi jogom van magamat ennek meg annak
4704 5 | ennyi mindenféle drága jóhoz?~Axamita komoly arccal felelt:~–
4705 3 | olajfájához.~– El fogom titkolni a jókedvemet.~Ideje volt lemenni a tengerparthoz;
4706 6 | Fizettek arannyal, ezüsttel. Jókedvű fickók voltak; ahol csak
4707 6 | füstfelhő, melyet beszívni jólesik Miliórának azért, mert a
4708 5 | lakva?~– A cápa soha sincs jóllakva. A tenger maga nem bírja
4709 16 | testamentuma, a próféták jóslatai, a költők és államférfiak
4710 5 | magnetizmus segélyével meg tudom jósolni előre a lutrin kihúzandó
4711 6 | latakiával, aztán kicsiholt a jószagú ürömtaplóba, s nemsokára
4712 14 | vajda felé.~– Légy áldott a jótettedért.~– Fogadásunk tartja – szólt
4713 6 | tudja?~– Hát a Hübnerből:2 Júdás csókjáról.~– Igaz, úgy van.
4714 6 | minden csókban ott van valami Júdásból. Ha a franciák felgyújtották
4715 23 | a rovinóiak úsztatták a juhaikat a tengerben, gyapjúnyíráshoz
4716 15 | kisasszony szavát, arra juhászodott meg. De ez igaz. Mert hát
4717 16 | terítve van kifeszített juhbőrökkel, a kapubejárat tömör boltozatából
4718 21 | szedted a dolgodat? Minden juhocskád a szárazon van? Ahogy a
4719 15 | tatár táborban tevékkel, juhokkal, de mindig a vőlegény a
4720 13 | az évszakokat, a fügefa. Júniusban megérleli az első gyümölcsét,
4721 7 | keresztül, hogy a főlépcsőkhöz juthasson, mely a „monsieur” (Artois
4722 4 | fecsegett neki, hogy szóhoz nem juthatott tőle, egymással ellenkező
4723 1 | a levegőbe, mintha most jutna csak eszébe, hogy a levegőben
4724 18 | virágok is!”~És Miliórának nem jutnak eszébe a szép virágok. Őneki
4725 20 | vele a határon.~– De hogy jutok ki innen a várból? Azon
4726 12 | százmilliókban! Tőnkre jutottam általa.~– Ha csak magamat
4727 16 | megcsókoltál volna,~Élve juttál volna a pokolra,~Ne is csókolj
4728 8 | egyetlenegyszer is lökéshez juttassa.~Mikor ez is megtörtént,
4729 12 | akiket a veszteség tönkre juttat. Hanem hát erre az ember
4730 11 | ismerünk, aki magát tönkre juttatta a játékon. De ugyan ismer-e
4731 11 | maga Artois gróf titkos kabalája előtt is.~Mikor kiléptek
4732 22 | Azt hiszik; vatta, téli kabátba bélésnek való.~– Rettenetes
4733 10 | Néhány perc múlva már a kabátja szárnyánál fogva rántotta
4734 11 | parterre-en tombolva tapsol és kacag…~Metell nem bírt magával
4735 7 | ahol minden szabad. Dévaj kacagás, orcátlan megszólítások,
4736 6 | szavát sem hallja. Sírhatnak, kacaghatnak, táncolhatnak, verekedhetnek
4737 11 | világalkotást el lehet a helyéből kacagni; a franciák, akik harcoltak
4738 15 | magát.~– Tudod, hogy min kacagok most? Hát olyan drága egy
4739 19 | bennünket a földről.~Milióra kacagott. Úgy csiklandozta a szívét
4740 11 | borultak, és tapsoltak, kacagtak, ellenben mind a két körülmény
4741 11 | szemei, merész mozdulatai, kacajjal vegyülő fennhangú fecsegése,
4742 5 | kijárok vásárolni boltba, kafánába, mészárszékbe, aztán „adsza,
4743 1 | bosnyák bégek is, turbánban, kaftánban.~– Bizony rajta marad! –
4744 13 | mégsem téveszti el, hogy a kagylóját hófehérré idomítsa, mikor
4745 5 | alakú fejei tátognak, a kagylók kitárják csodás kelyheiket,
4746 7 | levő katonatiszteké, meg a Kairó-utcai kisasszonyoké a világ, s
4747 16 | kincsét, Deli Markót.~Se kakukknak, se bolygó lidércnek~Nem
4748 9 | Párizs a kerek világ minden kalandorainak gyűlhelye volt ekkor, tele
4749 7 | borsónyi gyémántok, nem valami kalandornő-e? S hogy valóságos gyémántok-e
4750 9 | Ez nem tartja azt a tele kalap aranyat elég egyenértéknek
4751 8 | Egy delnő, akinek akkora kalapja volt, hogy mikor föléje
4752 9 | egész tőkepénzt, ami már a kalapjába be van seperve, s amit egész
4753 1 | redingote-okban, sótartó-forma kalapokkal, aztán meg isztriai hajósok,
4754 5 | százféle fajzata, fejkötőt, kalapot, koronát mívelve libeg,
4755 11 | összefont karokkal, szegletes kalappal a fején. De sok helyen lehetett
4756 18 | aztán a nagyobb hajóknak is kalauzul szolgálnak, hogy sziklazátonyra
4757 11 | benne az ember, mintha a kalifák háremébe jutott volna. A
4758 4 | lett volna a Cisterna di Kalina ösvényét választani. Szándékosan
4759 5 | lenni? Prókátor? Doktor? Kalmár?~– Úr!~– Mi hozzávalód van?~–
4760 15 | nézőpontjaik. Axamita egy fenevad kalózt látott benne (őt árbochoz
4761 5 | magát.~– Ne képzeld, hogy kalózzá akarok lenni. Nem szándékom
4762 16 | kurta bajusza és medvebőr kalpagja, a harmadik simára borotvált,
4763 14 | sor aranypénzzel kirakva, kalpagjának színe nem látszik a ráfűzött
4764 3 | amin egyedüli épület a kálvária, s egyedüli emberlakta hely –
4765 22 | tetejébe. Most nézd azt a pléh kályhaellenzőt; ugye nincs rajta lyuk?
4766 14 | lázárok, azok ottmaradtak a kalyibáikban. Azok estefelé kiültek a
4767 6 | felgyújtották volna a morlákok kalyibáit, ha lemészárolták volna
4768 14 | visszhangja támadt a rovinói kalyibák tetőin guggoló nyomorultak
4769 5 | mindenünnen előrohantak a kalyibákból, ordítozva: „pesce cane!
4770 11 | például ilyenformát: „A kamara megszavazta a minisztériumnak
4771 11 | Franciaország szívében s a szív kamaráját képező Palais Royalban.~
4772 8 | szemszúrását azalatt, amíg azt kanalanként felszürcsölte.~A szép éjpillangók,
4773 2 | maradt itt sok minden. A kanapéra nem lehetett ráülni, mint
4774 12 | neve „magyar királyi udvari kancellária”.~Metellnek arról is tudomása
4775 12 | magyar és erdélyi udvari kancelláriának.~– De hátra volt a legnagyobb
4776 18 | szentelt fűzbarkákat hajigál a kandallóba, s mormogva imádkozik, félbeszakítva
4777 14 | odafenn lett volna a várban, kandallója előtt; ha zongorájához ülhetett
4778 20 | kisasszonyához, és meggyújtani a kandallójában a tüzet, és aztán ebédet
4779 18 | a szobájában, meg hogy a kandallójára fát rakjon. Elcsodálkozott
4780 18 | fekhelyéről, s míg Axamita a kandallóra rakott száraz targallyat,
4781 5 | ablakából egy sugárágyú kandikálna elő, nem tartaná a partvidék
4782 16 | büntető kódexe, a vallása, a kánonai, a nemzetközi szerződései;
4783 20 | klasszikus redővetéssel kanyarította termete körül, hogy az mint
4784 5 | hullámban; csoda alakú szalagok kanyarognak előre-hátra tekergő fordulatokban,
4785 2 | fel a földet hosszú nyelű kapájával. – Azt az akkoriban még
4786 2 | Erre a katona abbahagyja a kapálást, s kezét süvegéhez emelve
4787 4 | feljöttek, de az emberek mégis kapálgatnak a kertben. De vajon emberek
4788 17 | valaki a mezőn letelepszik a kapáló asszonyok közelébe, egész
4789 5 | felemelkedni, a két első kapálódzó lábával. Azután elbukott
4790 7 | veteményeskertem, abban kapálok, öntözök, ültetek, a kisasszony
4791 2 | azután mind a két kezével a kapanyelére támaszkodva, azt kérdi,
4792 9 | párizsi kloakák bérletéből kapart elő. – Gazember volt-e a
4793 3 | elvinné, ha jól meg nem kapaszkodnék a földben.~A kőkerítésnek
4794 19 | Egy vén, vad szőlőtörzs kapaszkodott meg a gyökereivel a vár
4795 20 | szeretnélek? Csak nem bolond fővel kapaszkodtam fel ide, ezen a nyaktörő
4796 2 | futott fel a párkányzatba kapaszkodva, tele hosszú fürtökkel.
4797 18 | hegyet az ellenségre! Most kapd fel már azt a kardot, amivel
4798 22 | Pedig ezt a ragályt nem kaphatni meg más által, mint ha egy
4799 6 | asszonyszívvel a mellemben: nem kaphattak el.~Ez még nagyobb rejtély
4800 23 | temetőben, a húgának egy kapitálist, meg egy dicső vőlegényt,
4801 13 | küldött ki ellenük, Veniero kapitány alatt. Az uskókok egy zivataros
4802 13 | dáridót, ahol a velencei kapitánynak sorba kellett táncolni az
4803 13 | lemészárolták a hajóskatonákat; a kapitányt hajójával együtt elvitték
4804 8 | Amerikát kényszerítette kapitulációra, kinek szégyenét a malomkő
4805 11 | intervenciójára minden eszes hadvezér kapitulálni szokott.~Csakhogy ezek ketten
4806 2 | hét krajcárjából.~– Kitől kapja azt a hét krajcárt?~– Hát
4807 6 | értelmét ennek a sipkához kapkodásnak.~– Talán könnyebben hozzá
4808 6 | Axamita egypárszor a fejéhez kapkodott, mintegy öntudatlanul. Azt
4809 2 | hét krajcárt?~– Hát kitől kapná? A császártól.~Metell úr
4810 14 | rablóknak; azt otthon is kapnak eleget; nem tartották érdemesnek,
4811 2 | puskával a vállamon. Most pedig kapok a császártól hét krajcár
4812 14 | alatt a nagyhírű lorettói kápolna mintaépületében lerakott
4813 23 | esküszöm a tersatói szent kápolnára, hogy zárva tartom a rácsajtót,
4814 5 | őket. Volt rizottó, sült kappan, árticsóka, pácolt hal,
4815 21 | felsóhajtott.~– Biz énnekem így is káprázik a szemem. Nem tudom, mi
4816 21 | Igazad van. Ez a szivarfűst kápráztatja a szememet.~S eldobta a
4817 7 | restaurateurök pinceablakai: a kápri- és a szerencsendiómártás
4818 16 | Ha a három gyűrűt tőle kaptad,~Akkor bizony rá is fogsz
4819 21 | képeket.~– Te talán még nem kaptál elégtételt? – szólítá meg
4820 5 | kellene lefizetnünk. Ami pénzt kaptunk, annak minden ezer forintja
4821 16 | kifeszített juhbőrökkel, a kapubejárat tömör boltozatából azonban
4822 6 | foglalja senki, ennek a kapujáig el nem jön többet se a Bonaparte,
4823 5 | számításod. Amennyit mi kapunk a birtokunkban levő birtok
4824 20 | hogy téged itt talállak. A kapura nem akartam menni, mert
4825 5 | háládatosok. Senkinek sem esik kára. A császár megfizeti, amit
4826 16 | jobbra, másodszor balra karajlanak; olyankor, mikor az énekes
4827 8 | szoktak hullani, ezeken csak karambol-partikat játszanak. A legérdekesebb
4828 9 | legfelsőbb jégzónába.~Az, amit a karambol-partinál tett, az az omaguának az
4829 5 | az természetesen nem nagy kárát vallotta.~– Mármost én még
4830 18 | gyémántjával e két betűt az ablakra karcolta: D. M. Csak azért tette,
4831 14 | aminek a falai tele vannak karcolva halálkínt szenvedettek átokmondataival.
4832 14 | jelenésnek: erős férfihangok kardalát hozza magával a szél. A
4833 14 | hangot elhozott a riadó kardalból.~ ~Mikor reggel ágyából
4834 11 | keresztülhasította a tapsvihart és kozák kardalt.~Olyan hatalmas fütty volt
4835 21 | arra a helyre.~– Vagy egy kardcsapást, ahogy jönni fog. Hát… aztán?~–
4836 21 | conventionatus pisztolydurranás, kardcsattogás kiegyenlítette. A két karöltve
4837 18 | ehhez a gyémántos markolatú kardhoz hozzáidomította az egész
4838 11 | ellen apáink rég pihenő kardjaikat újra kiköszörülték.~Azért
4839 1 | oszlophoz dűlve, s nagy ezüstös kardjára támaszkodva, szemöldökéig
4840 20 | császár katonája őrzi, a kardos leány, aki bizonyosan agyonlőtt
4841 2 | azon egy dohányvágó deszka, kardpengéből készült aprítóval; az ablakkal
4842 2 | visel, hanem ahelyett egypár kardvágás forradáshelyét az arcán,
4843 16 | lobogó máglyát körültáncolták karéjban, a férfiak vadul üvölték
4844 14 | szűk lépcsőkön: oda volt kárhoztatva ahhoz a kőpadhoz, ami a
4845 6 | ajkakkal s füleikben nagy karika-függőkkel. A hajóteher, amivel a bárkájuk
4846 6 | mindig rémlátásra nyitott karikaszemekkel bámult maga elé lihegve.~–
4847 8 | malomkő terjedelmű Bolivár karimája sem képes eltakarni.~– Amerika
4848 4 | házcsoport, aminek Cala Karinska a neve; az utcának a neve
4849 13 | odafent Magyarországon, Karintiában és Ausztriában folyvást
4850 20 | engedhette leesni.~Ott volt hát a karjai között álmainak tüneményképe,
4851 15 | összecsókolom, az egész alakot karjaimmal átfonva tartom, magamtól
4852 12 | maga a kandalló elé állt, karjait összefonva. Ez azt jelenti,
4853 20 | csészét a párolgó punccsal, karjára emeli az ifjú fejét, s ráerőlteti
4854 2 | lénungjához naponként másik hét karjcárt, s nagyon örülők rajta,
4855 18 | vihogás, üvöltés támad, kárörvendő gúnykacaj; rugdalják az
4856 11 | támad elő, mellén összefont karokkal, szegletes kalappal a fején.
4857 4 | felett elvivő úton, amit VI. Károly építtetett; ott kezdődik
4858 6 | beszélni tanítottak, már káromkodni tanítottak. Nálunk a kisleányokból
4859 18 | egyedül a bórától; szidnak, káromolnak Istent, szenteket, Szűz
4860 18 | de a bórát meg nem meri káromolni senki. Lisztet hintenek
4861 6 | senki ne üldözze, hanem a károsultak jelentsék be a veszteségűket
4862 18 | hazulról a maga hazájából, a Kárpátok közül, vagy még odábbról,
4863 20 | mennyezetes ágy, lefüggő kárpitokkal, amik kőből vannak, ez jó
4864 11 | préda, rászedi az ékszerész, kárpitos, a kocsigyáros, a tiszttartó,
4865 16 | barlang nyílását.~No, de kárpótolta a szerető szíveket ezért
4866 3 | hangszekrényt alávetett karral felnyalábolva, felállítá
4867 11 | Azt a hölgy elbújtatja a karszék alá, melyen maga ül. A kozákok
4868 22 | osztrák és dalmata, mint a kartácstűztől. Még a tájékára sem mernek
4869 21 | adok. Itt van egy csomó kartell; ezek közül a behasított
4870 12 | Az apja megtagadta tőle a kártyaadóssága kifizetését. S az én öcsém
4871 12 | aki veszt; aki az apjával kártyaadósságokat fizettet ki, azzal fenyegetőzve,
4872 12 | fogva nem nyúltam többé kártyához, azaz, hogy csak úgy magamban
4873 12 | kezében? Jó játékosnak a saját kártyájából ki kell találni azt, hogy
4874 9 | l’hombre valamennyi más kártyajátékának a furfangjait egyesíti magában.~
4875 12 | vagyonomtól, mintha az mind egy kártyalapra lett volna föltéve.~– Nagy
4876 8 | már professzorok!~Nincs a kártyának az a neme, aminek olyan
4877 11 | kétszázezret szokott elkölteni. A kártyanyereség éget. Nem enged aludni.
4878 22 | fia öngyilkos lett Metell kártyaszerencséje miatt, azzal fenyegette
4879 12 | játszani fognak, játszani kártyával, játszania boldogságukkal,
4880 9 | megszokott fényűző életmódján a kártyaveszteség valami változtatást tett
4881 12 | kifejtésére a zöld asztalnál, ahol kártyáznak és tekéznek. – Én különös
4882 21 | akárhogyan. Ülj le vele kártyázni.~– De én már megfogadtam,
4883 21 | többet.~– Micsoda? Te nem kártyázol?~– Tudod jól, hogy miért
4884 22 | rátalált Metellre, éppen mikor kártyázott, s megölte őt. Ez az ön
4885 12 | meghalt miattad. A te átkozott kártyazsenid ölte őt meg. – A példája,
4886 5 | ítélet a javunkra, a másik a kárunkra szólt.~– Akkor hát ki lett
4887 11 | padsorok foglalták el, a karzatok páholyokká voltak szaggatva,
4888 14 | kisasszonyom. Csak eredj haza a kastélyba, s zárd magadra az ajtót,
4889 23 | apály, Milióra lejött a kastélyból a partra a Valle Drazsica
4890 14 | Marguerita. Te csak maradj a kastélyodban. Ne félj, oda nem törnek
4891 7 | mikor holmi elhagyatott kastélyokba bekvártélyozzák magukat;
4892 5 | Amit a Marguerita az én kastélyomba felhord, azt én majd meg
4893 13 | távolságra van gyalog ehhez a mi kastélyunkhoz, és a Maltempo csatornán,
4894 5 | Szlavóniában arra a szép kastélyunkra, ahol gyermekéveidet töltötted?~–
4895 6 | hogy építenek városokat, kaszárnyákat mindenütt az előretolt utak
4896 7 | respublika panteont, színházat, kaszárnyát csinált, megint alakítsák
4897 14 | a tetején pedig egy kis katedrával. Innen lesi naphosszat a
4898 18 | mikor visszatértek a hajók a katonáikkal, a vitorlarudak végig tele
4899 18 | Kegyed a mi császárunk katonáit átkozza?~– A vihar pusztítsa
4900 2 | leterítve egy viseltes durva katonaköpenyeggel. Egy falba vert szegen függött
4901 23 | keresztül, s megragadta a katonaleány kezét.~– Azt a csónakot
4902 11 | royalisták dühösek voltak, hogy katonamentességi kiváltságuk megdűlt), a
4903 6 | is a fején kell tartani a katonának. Milióra kitalálta az értelmét
4904 6 | takarta a katonasüveg, amit a katonaregula szerint egész az őrmesterig
4905 14 | szokásuk ezeknek, ha egy katonaruhást megkaphatnak. Azt bizony
4906 13 | Majd az is bekövetkezik!~Katonaság kevés volt. A monarchia
4907 14 | Álmában lepték meg a várost, a katonaságot meg a rendőrséget leverték,
4908 1 | várat sem vett be egész katonáskodása alatt. Következett a sor
4909 6 | öntudatlanul. Azt takarta a katonasüveg, amit a katonaregula szerint
4910 7 | akkor a félzsoldon levő katonatiszteké, meg a Kairó-utcai kisasszonyoké
4911 23 | Lengyelországot, a Krímet a Kaukázussal, Moldvát Oláhországgal,
4912 4 | egyik oldalán van a Narodna Kavana, nemzeti kávéház, a másik
4913 18 | hímvirága, lepkebábok milliói kavarognak, amiktől vérvörös lesz a
4914 7 | reggelije is készen várt rá: kávé kecsketejjel. Azt jó étvággyal
4915 4 | Narodna Kavana, nemzeti kávéház, a másik oldalán az Albergo
4916 7 | raktárszámra, félbeszakítva egy-egy kávéháztól, melynek falai csupa tükörből
4917 8 | trónusa szolgált, ahonnan a kávéhoz a cukrot osztogatta.~Hanem
4918 8 | hallgatni, szürcsölhette a kávéját, találgathatta a cukorbonbonokra
4919 19 | tüzet raksz, s megfőzöd a kávémat.~– Amíg a bóra tart, addig
4920 18 | sipkás hajósokkal és barna kávészín ruhás katonákkal.~– Mi ez? –
4921 14 | nem ebédelt egyebet, mint kávét. Estig csak eltelt az idő;
4922 11 | ahol sokszor találni a kavics között ólomgolyókat, amik
4923 5 | ecset, mint a Kupeczkyéban. Kean, mikor a szerepét nem tudja
4924 18 | harsogását.~Az embernek a keble érzi a rajta fekvő légoszlop
4925 10 | mindennap szegfűcsokrot viselt a keblére tűzve.~– Ugyan mivel hódítottad
4926 12 | medaillonokba rejtve viselék a keblükön, akik a pénzüket őrült módon
4927 16 | tartva szünetet, mikor a kecskebőr tömlő reá kerül sorban,
4928 23 | uskók asszonyok. A nyers kecskebőrből opánkát szabott magának
4929 16 | forma alkotvány, behúzva kecskebőrrel, s ellátva hosszú nyakú
4930 6 | Mintha nem megmutatná a kecskejárás, hogy merre van járható
4931 17 | olyan márványból, amit a kecskék készítenek; az oszlopai
4932 1 | morlákok, ráeresztették a kecskéket, azok lerágták a bokroknak
4933 17 | valami nagyon szép. Ilyet a kecskepásztorok dúdolnak odakinn – véleményezé
4934 7 | is készen várt rá: kávé kecsketejjel. Azt jó étvággyal elköltötte;
4935 11 | a jelenet fordulatainál kedélyében.~– Napóleon jön Waterloo
4936 21 | várban, úgy lehangolódik a kedélyem; szinte sírhatnám. Olyankor
4937 17 | jobban belejött a nevető kedvébe. Engedte magát Miliórától
4938 21 | kedvemért.~– Jól van. Hát a te kedvedért. Pour la dame.~– Amíg te
4939 12 | szavaltattam, akiket rossz kedvemben felpofoztam, akiknek gráciából
4940 12 | és tekéznek. – Én különös kedvence voltam minden játéknemben
4941 5 | közé játszani, felveszi a kedvencét a hátára, s elviszi, megint
4942 24 | ha jön a tenger felől a kedvese, odataláljon hozzá.~Ez a
4943 23 | Segítségére akar rohanni a kedvesének. – Az emberevő szörny csak
4944 24 | mindennap várja vissza a kedvesét. Az porrá lett, ő megvénült!
4945 12 | ellenfelével, amikor annak kedvez a szerencse, játszani, kötelezve
4946 5 | Napóleonná lenni pedig aligha kedvezők most az idők. Mi az a te
4947 3 | alkonyattal együtt milyen kedvezőre fordult a szél, ők most
4948 17 | ingerelve volt az áriája kedvezőtlen fogadtatása által, s szerzők
4949 7 | egész uniformisban. Jó kedvre ébredt, úgy mondják, hogy „
4950 13 | isznak, mulatnak, s mikor kedvük szottyan, mennek rabolni,
4951 16 | őket aszerint, amilyen jó kedvükben vannak. Ha a foglyokért
4952 19 | tőle a bóra, csak olyan jó kedvvel fútt, mint eddig. Többször
4953 14 | egy álló esztendeig nem kefélte végig a vidéket, minden
4954 18 | Micsoda? Kisasszony! Kegyed a mi császárunk katonáit
4955 7 | hívogatás, kótyavetyén osztott kegyek, ínyenc élvvadászat lót
4956 12 | legfelsőbb törvényszékeinek, kegyelmes és méltóságos urainak, az
4957 2 | ez idő szerint obsittal kegyelmesen fellábozva. Hát mi különös
4958 11 | rögtön a porkolábnak.~Ezt a kegyelmet természetesen Metellre is
4959 10 | virágokat árultak. A szerencse kegyencei mindjárt közel találhatták,
4960 7 | uralkodó miniszterek és kegyencnők számára épült, túlhalmozva
4961 2 | megvevője, a tábornok is kegyes volt megszólítani vevő kollégáját.~–
4962 6 | ördögök rútak, ijesztők, kegyetlenek. Mármost hogy fogja ez megérteni
4963 17 | békés városokat, s irtóztató kegyetlenkedésűkkel elrémíteni a meglepett polgárembereket;
4964 5 | levegőt. A tengeri fecskék is kéjcsónakázást tartanak, párosával ráülnek
4965 19 | szemei úgy villámlottak újra. Kéjelgett abban a hitben, hogy ő hát
4966 11 | főalak, Bonaparte Napóleon, kéjenc és kalandor, nőcsábító és
4967 17 | érzékek felmagasztosulnak, a kéjérzet minden ideget megittasít.
4968 11 | kozákok, akik meglepik a kéjházat, s betörnek fáklyával a
4969 7 | szakadatlan zsibvására ez a kéjnek, a gyönyörnek. Az egyik
4970 5 | tömött haj. Csak a szemei kékek.~Amennyit a termetéből látni,
4971 8 | ráfut a háta mögött levő kékre. Ennek a sikere egy harmadpercre
4972 16 | becsesebb, ami a vőlegényi kelengyének a kiegészítő része, olyan,
4973 6 | vőlegénynek, ha akármilyen fényes kelengyét hoz is magával, nem adja
4974 14 | elterjesztett hálóba bevetődnek, a kelepcét hirtelen rájuk zárhassa.~
4975 10 | név: egy angolból meg egy kelet-indiaiból. Némelyek szerint leánya
4976 1 | nagy vidámság zaja kezdett keletkezni. Összevissza fecsegett,
4977 8 | még az Óceánon túli nagy keletkező ország képviselői is, s
4978 19 | hét sebeire kérem!~– Ugyan kelj fel; ne bolondozz! Jobb
4979 6 | országutakat csináltak.~Ez olyan kellemetlen visszaemlékezés lehetett
4980 17 | van mit irigyelni! Hahaha! Kellenének nekem! Maga a királyfi sem
4981 16 | ruhákat, selymet, török kelmét, hajba fonni való szivárványszalagot,
4982 12 | Metell elsápadt.~– Útra keltem – folytatá lord Adam. –
4983 18 | Egy reggel aztán azzal keltette föl Axamita a kisasszonyát,
4984 5 | elkaphatta röptében.~A rózsának a kelyhében volt egy kis skorpióforma
4985 5 | kagylók kitárják csodás kelyheiket, a százkarú salpa, mint
4986 18 | dobolnak a háztetőn, huhognak a kéményodúkban, s e pokoli hangversenyhez
4987 8 | balszerencsét megjavítani. Hogy kémnek ne tartsák, egypár játékra
4988 23 | csodaművész veszett el benne.~Kémszemléi alatt meggyőződött felőle
4989 23 | lordnak ideje volt személyesen kémszemlészeteket tenni a dalmata partokon,
4990 2 | nagyon örülők rajta, hogy kenddel összeköttetésbe jöhettem.~–
4991 2 | igen nagy nyereség az, hogy kendet is itt tarthatom. Így a
4992 23 | feléje valaki.~Ez a fehér kendő egészen felizgatja minden
4993 7 | megöntözte; bele is melegedett, a kendőjét feldobta az olajfára, az
4994 14 | integetett az érkező elé kendőjével. Halk evezőcsapásokkal egészen
4995 23 | egyik toronyablakból fehér kendőt lobogtatna feléje valaki.~
4996 2 | nemcsak hogy nem sajnálom kendtől a váramban lakást, sőt inkább
4997 18 | Megelőzték a királyi rém jöttét a kengyelfutói, a táncoló szélforgatag,
4998 23 | gyomrába került salétromsav és kénsav aztán egyszerre megpezsdült
4999 9 | Visszahúzódva élt, bár a kényelmet és jó ízlést nem tagadta
5000 6 | nagy tököket, amik megsütve kenyérízűek! Úgy kelt minden, mintha
5001 13 | növényt, s az igen jó volt kenyérpótléknak; de az is fogytán volt már,
5002 21 | kötelességed, hogy te, aki annyi kényes ügyben képviselted személyemet,
5003 15 | fegyverrel fenyegetne is, így kényszerítene, hogy menjek el innen vele,
5004 8 | világot. Most éppen Amerikát kényszerítette kapitulációra, kinek szégyenét
5005 12 | kiugrattál, hogy engemet kényszerítettél arra, hogy férfi voltomat
5006 21 | meg nekem soha, azt, hogy kényszerítettelek női álcádat elvetni s férfi
5007 6 | beleveszi magát a szívébe, s kényszeríti, hogy bolondokat cselekedjék.
5008 13 | tengeradta vacsorához csak a kényszerűség nyomorában nyúlnak; mert
5009 20 | ő testvére is nélkülözni kénytelen, s azt mondá nekem: eredj
5010 20 | esküdj meg rá, hogy ebbe a képbe bele nem szeretsz, mert
5011 8 | ára, de bort nem ivott; a képek közül a hírhedett paripák
5012 21 | muszka fintorgatott különös képeket.~– Te talán még nem kaptál
5013 7 | Klimius Miklós, Bertuch képeskönyve. Milióra még eddig nem olvasott
5014 3 | rovátkos boltozatokkal, képezi e tornyok belsejét. A három
5015 4 | tetőzetüket korhadt hajópalánkok képezik, amiket tatarozott dereglyékből
5016 23 | conglomerát-sziklák, amik ott zátonyt képeznek. – Miliórának különös kedve
5017 10 | aminek a tartóját egy kígyó képezte: remeke az ötvösművészetnek;
5018 5 | ezt a képet. Így tiszta képtelenség. Úgy tetszik, mintha a festő
5019 5 | mondott, az látszhatott képtelenségnek, de mégis szent igaznak
5020 2 | meggörbült hátú, ravasz képű olasz maradt meg az alkudozás
5021 21 | odaadja, amely vagyonodat képviseli. – Ő majd el fog magával
5022 8 | túli nagy keletkező ország képviselői is, s küzdöttek a „zászlóik”
5023 21 | aki annyi kényes ügyben képviselted személyemet, mellettem légy,
5024 15 | egészen igaz. Én is úgy képzelem. Hanem ha egyszer úgy talál
5025 7 | rajtuk.~Miliórának az a képzelete volt a történetes könyvekről,
5026 11 | élőhalottak állathangjai. Képzeletében megalkotta azt a jelenetet,
5027 20 | Az ébredező csakugyan azt képzelhette ezen a helyen, hogy ő a
5028 10 | lelkére bízza a lelkét, azt képzelve, hogy hátha az övét tartja
5029 4 | Metell éjszakai szállást kér. Nem értik. Ha latinul beszél,
5030 16 | kérdi,~Hogyha tudná, nem kérdené többet.~Bolygó lidérc lót-fut
5031 14 | alakhoz fordult, s ezeket a kérdéseket intézte hozzá, csengő, erőteljes
5032 6 | a hajóból. A parthadnagy kérdésére, hogy mi ennek a hajónak
5033 5 | te titkos adományod?~– Ne kérdezd tovább! Hidd el, hogy van.
5034 9 | ott.~– Kőből vagy te? – kérdezék tőle gyakran gentleman cimborái.~–
5035 12 | fölött.~– Mármost hát én azt kérdezem öntől, mi oka van önnek
5036 12 | megtörülte az arcát, s aztán azt kérdezés „hány óra?” Ezt a pillanatot
5037 21 | nem háborgattalak semmi kérdezéssel. Ha neheztelnék rád, nem
5038 23 | torony ablakából a tengert, kérdezgetve a feltünedező vitorláktól,
5039 9 | ismeretlen partner? Senki sem kérdezi. Ha inkorrektnek találta
5040 12 | ahogy a börzejátékban nem kérdezik azt, hogy hány ember fog
5041 6 | védve az, aki azt tudta kérdezni: mi az a csók?~Milióra még
5042 5 | szerezni?~– A bolondoktól. – Ne kérdezősködjél tovább. Elhatározott szándékom,
5043 12 | Te csak annyit mondj, ha kérdezősködnek felőlem, hogy jól tudod,
5044 11 | rendőrfőnöknek majd, ha kíváncsi lesz kérdezősködni?~– Én megmondom nyíltan
5045 6 | Hanem a franciák nem sokat kérdezték, hogy mi tetszik az idevaló
5046 8 | Játszottam már.~– Azt kérdeztem, hogy „tud”-e ön játszani
5047 12 | társaságtól elriasszon. Éntőlem ne kérdezze többet a játszótárs, hogy „