| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egy játékos, aki nyer IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
5548 12 | rajtad venni! – Adieu!~A kocsi a klub kapuja előtt megállt,
5549 11 | az ékszerész, kárpitos, a kocsigyáros, a tiszttartó, a cselédjei,
5550 21 | s szivarozva ment le a kocsijáig.~Mikor a rejteklépcsőn felment
5551 11 | nyitott előttük, s engedte a kocsijukhoz visszatérni.~Drága fütty
5552 11 | esztendő letelt, akkor beül a kocsmába, addig ki se jön onnan,
5553 21 | Tesz-e különbséget az a kódex a kártyás és a tengeri rabló
5554 16 | törvényei, a polgári és büntető kódexe, a vallása, a kánonai, a
5555 1 | eszébe, hogy a levegőben kódorgó nevek közül egyet el kellene
5556 5 | az andalító táj, az arany ködbe fátyolozott szigethalmok,
5557 18 | távolban. A láthatár eltűnt a ködben, egy vitorla sem volt látható
5558 18 | borulva, úgy takarja azt a köddé szitált tajték, hanem a
5559 16 | völgy tárul elé, aminek a ködülte fenekén fekszik a vár, körülfogva
5560 1 | többet érte?~Még csak el sem köhinti rá magát senki, nehogy valamiféle
5561 20 | ez. Itt van a papír, ez a költemény, amit neked felolvastam,
5562 20 | aranykönyvben. Úgy adta át azt költeményestül együtt az uskók hősnek.~
5563 16 | vagy, ki vagy, aki engem költesz?”~„Én vagyok, arád, a Margarita”~– „
5564 20 | nyerítésére vár, s a menyasszonya költögetésére nem akar ébredni.~Ott fekszik
5565 12 | ön a valódi neve helyett költött nevet használ, akkor egyet
5566 2 | tárgyak azt az elővéleményt költötték Metell úrnál, hogy Axamita
5567 7 | minden zaj, minden nép azokba költözött. Ott folytatják a nagy zsibvásárt
5568 16 | a próféták jóslatai, a költők és államférfiak minden édes
5569 22 | Markóról írt: ennyi láng három költőnek elég volna, hogy meleget
5570 23 | egy históriai cápa.~Nagy költőnk, Vörösmarty azt kérdi a „
5571 12 | pénztárom kulcsát, annyit költs belőle, amennyit akarsz. –
5572 23 | hozzáfogott, hogy életre költse.~A rovinói lázárok pedig,
5573 16 | kincsem, Deli Markó?~Hadd költsem fel, hogyha mégis alszik.~
5574 2 | az elégnél, hogy érdeket költsön.~Metell úr délutánig készen
5575 11 | páholyokba, általános riadalmat költve mindenfelé; a vége az lett
5576 16 | szemeknek már nagyon illik könnybe lábadni, mikor azokról a
5577 20 | nézett az ifjú szemébe, míg könnyei el nem takarták előle. Hogy
5578 20 | szeretsz? – kérdezé a leány, könnyein átsugárzó örömmel tekintve
5579 6 | lehetett az, mikor legutoljára könnyezett. Gránátos őrmesternek ha
5580 7 | de drága nehéz bársony köntösben, aki elnéz az emberek feje
5581 20 | veled!~Az uskók vezér fél könyökére dűlt, és mesélt.~– Németek
5582 11 | begombolt merinó-derekat, könyökig érő kesztyűkkel, még azonfölül
5583 11 | néptömegen, a pompiereken, könyökkel törtek maguknak utat egy
5584 11 | alacsony, hogy a színpadra könyököl ki. A csodálatos asszonyi
5585 14 | gyönyörtelt tekintettel nézett a könyörgő leány arcára. Most már nem
5586 19 | csókolta a lánynak, úgy könyörgött neki.~– Szüntesse meg már
5587 19 | hajladoznak előtte, úgy könyörögnek neki, hogy irgalmazzon,
5588 15 | megsebesítve, oltalmat, menedéket könyörögve a maga élő védszentjétől:
5589 19 | senki benne.~Nincs már kin könyörülni. Ez nagyon elkedvetleníté.~
5590 7 | süteményes boltoktól és könyvárus-kirakatoktól. Minden ragyog, illatoz,
5591 23 | mindent el kell hinni, ami könyvben nyomtatva van.~Erre aztán
5592 14 | tündér fejedelmeknek, akikről könyvei regélnek, s az ellenállhatatlan
5593 12 | penészszagú, papír-skorpió-rágta könyvek előtt; végigolvastam mind
5594 7 | képzelete volt a történetes könyvekről, hogy azoknak a meséin okvetlenül
5595 23 | handzsár.~– Nekem van egy könyvem, amiben az olvasható, hogy
5596 22 | vendégét engedte hátul jönni.~A könyvtárakkal körül megrakott s nagy térképekkel
5597 7 | a lámpák világánál egyes köpenybe, talmába burkolt csoportokat,
5598 9 | annyival jobban még, hogy a köpenyegét sem hagyja ott.~– Kőből
5599 18 | Bóra! Bóra! Jöjj elő! Hadd köpjelek le!~– Boldogságos szent
5600 16 | összefogóznak kezeikkel körben, s aztán lábaikat előrefeszítve,
5601 16 | ajkad,~Egész tested kis körmöd hegyéig,~Oly fehér léssz,
5602 15 | magam a tőrömmel, a tíz körmömmel, mégsem hagynám magam elragadni.
5603 13 | sziklafészkeikben; csakhogy az egész környék retteg tőlük: szívesen megadja
5604 5 | szerencsétlenek szerezgetik össze a környékből.~– Igen. Sötét éjszakákon,
5605 5 | ordítása fellármázta az egész környéket, a partlakók mindenünnen
5606 11 | felelt meg a nevének, hogy körönd volt, de nem egyúttal porond
5607 18 | patvarnak a legelső morgása. Köröskörül egyszerre, mint most születő
5608 7 | ember látja az aranyborjú körtáncát. Egy órával később egész
5609 4 | roppant nagy keresztfa, körülburjánozva agnus castus bokrokkal.
5610 3 | sziklákból kétöles falat raktak körüle, amin a hegyekről alá rohanó
5611 15 | partra szálltam, egyszerre körülfogtak az uskókok, én pedig nem
5612 21 | két belépő ifjút egyszerre körülfogták az ismerősök; Adam lord
5613 16 | ködülte fenekén fekszik a vár, körülfogva mint egy amfiteátrumtól,
5614 9 | utána, kerítgetik, csábbal körülhálózzák – de nem hagyja magát elfogni.~
5615 9 | világszépségek, se frissítőt körülhordó női apródok, se római canephorák,
5616 3 | torony (Zrínyi).~Axamita körülhordozta az új gazdát a folyosókon:
5617 8 | névjegyét, címével és hotele körülírásával ellátva.~
5618 4 | egy kis kert, kőrakással körülkerítve. A kertben emberek dolgoznak.
5619 11 | kacagtak, ellenben mind a két körülmény között tódult minden ember
5620 22 | írt levele, ebben értesít körülményesen az egész esetről, miután
5621 20 | oldalajtón át a vár folyosójára. Körülnézett: hová rejtse itt el? – Fel
5622 11 | nem maradni az aranyborjú körülötti táncból. Az első hírre nagy
5623 6 | különb menedék, rémektől körülrajozva, de meg nem hódítva; míg
5624 11 | világ minden bolondsága körülrajozza, egy leánynak árnyképe;
5625 16 | leányok a lobogó máglyát körültáncolták karéjban, a férfiak vadul
5626 2 | tele csengővel, a gazdájuk körültűzködve handzsárral, pisztollyal.
5627 16 | öregek, a gyermekek pedig körülülik a guzla énekesét, aki a
5628 18 | ahhoz megint mindazt, ami őt körülveszi: csupa fény és pompa volt
5629 3 | toronyból a kertekkel, szőlőkkel körülvett városka tűnik fel, a komor
5630 7 | délvirágok csoportjaival körülvéve, hogy aki meglátta, azt
5631 23 | távolban tartják kordonnal körülzárva, ahogy a pestises vidéket
5632 2 | menjünk fel a várba, nézzünk körűi, melyik része volna a legalkalmasabb
5633 11 | derekai között a sötét kéreg körvonalaiból egy fehér szellemalak támad
5634 18 | murvát, s aztán, mint a kőesőt, úgy zúdítja azt a letarolt
5635 7 | akik egymást csöndesen köszöntik, halkan beszélgetnek. Ezek
5636 10 | haját, s magas kravátlit köt. Ilyenkor tökéletes lord
5637 23 | nekiálltak csáklyákkal, kötelekkel, s belekapaszkodtak negyvened
5638 5 | birtokosnak, aki a mi ősiségünket köteles kiadni. Hanem hát ekkor
5639 22 | ahol Metellnek lett volna kötelessége a szabadsághősök élére állni.
5640 22 | alárendeltjéhez.~– Én tudom a kötelességemet – szólt a muszka –, csakhogy
5641 20 | nem is a bátorságát, de a kötelességérzetét, hogy utánafutott a nőalaknak,
5642 2 | azután meg a Dienstreglement kötelez, hogy azt a Platzkommandónak
5643 20 | szégyenkedő leány aztán a kötényével takarta el az ifjú arcát
5644 12 | nincs benne a hetvennyolc kötet aranykönyvében a magyar
5645 16 | pedig aztán a leányok hátára kötik fel; akkor ezek váltják
5646 20 | hogy nem szeretsz belé! – kötödék az uskók vajda a leánnyal,
5647 15 | látott benne (őt árbochoz kötözteté), Milióra ellenben egy fejedelmi,
5648 3 | rozmarinbokor mégis fel van kötözve egy a fal mellől kihajló
5649 14 | Ekkor a vezér az árbochoz kötőzött alakhoz fordult, s ezeket
5650 9 | repülő léggömb, bölcsek köve, jövendőmondás s más efféle
5651 19 | annak a faltörésnek a kiálló kövein odáig, ahol a handzsárjával
5652 5 | kend a húgomat eltartani?~– Kövesse meg magát az úr. A rovinói
5653 3 | lecsepeg, s új pádimentumréteg kövesül belőle.)~– Még valamit akarok
5654 11 | hombre-asztalnál, holnap Nagy-Britannia követe ki fogja kérni a papírjait.~–
5655 23 | odaadja, nem számít, nem követel, nem írat házassági szerződést,
5656 22 | hajszálam szent és sérthetetlen, követelem a passe par tout-mat.” A
5657 12 | az azt már vörös bankóban követelhette tőlem. Valóságos rouge et
5658 5 | elvisznek. Sokan nem is követelik. Azt mondják, elvitte a
5659 15 | Frangipáni várban nem fogja követelni a maga csókját a Deli Markó,
5660 7 | márkik és vicomtok mind azt követelték, hogy a domíniumaikat, amiket
5661 8 | volt még hátra, s ennél a következőleg álltak a labdák.~Mind a
5662 23 | véres, izgalmas harcok következtek ebből.~Az orosz hajó négy
5663 14 | gyávák lettetek mind? Ti nem követnétek Deli Markót még a pokolba
5664 14 | dereglyéből a partra. Senki sem követte.~A kormányos tolmácsolta
5665 22 | akár egy egész bolondot követül Bécsbe, de ne egy félbolondot.
5666 3 | francia és olasz nyelven; közbe-közbe egy-egy torzkép. A negyedik
5667 8 | tekeasztal közepén. – A közbeeső, a fehér, a Metell labdája;
5668 5 | kiadni. Hanem hát ekkor közbejött valami.~– Micsoda?~Metell
5669 1 | példaadásával az árverezésbe, közbekiált:~– Huszonöt forint! Meg
5670 20 | igazi uskók asszony átkozódó közbekiáltásaival.~Az uskók vajda folytatta
5671 14 | mellé lecövekelt árboc, közben lépcsőfokokkal, a tetején
5672 8 | kísérletet lehet tenni, hogy a közbülső labda a két szélsőt megérintse.~
5673 12 | ön nekem felelni, hogy mi köze önnek, mylord, az én felvett
5674 2 | senki, mutatja a téglák közeiből felburjánzott vad zsálya.~
5675 1 | rajta marad! – suttogják a közelállók.~– Kilenc forint először! –
5676 5 | halászcsónakot a tengeren olyan közelbe látsz jönni a parthoz, hogy
5677 21 | meghallja ezt a dalt, amint közeledem a csónakommal.~– Ah, ez
5678 21 | barkarolát, mikor a part felé közeledik a csónakom. – Bajtárs! Tudod
5679 17 | lesből orozva lelőni a közeledőt; tudnak éjszaka megrohanni
5680 12 | egyúttal minden jó ember közeledtétől is. Mintha bűvkörrel volna
5681 23 | tengertömeg indigósötétjében jön közeledve valami fehér árnyék. Valami
5682 3 | vakító ellentétet mutatott; közelgett az éj, s Metell úrra még
5683 23 | csókot küldött kezével a közelgő csónakos felé, s azzal kezébe
5684 6 | hízelkedve, mosolyogva közelítenek a fiatal leányhoz, mikor
5685 18 | amik duzzadó vitorlákkal közelítettek felfelé.~Egypár nagyobb
5686 6 | annyit sejt, hogy a férfi közellétében van valami biztató.)~Axamita
5687 14 | neki benne. Most már elég közelről láthatta őket Milióra, hogy
5688 21 | Tél volt az idő, február közepe, Metellnek fel kellett öltenie
5689 20 | megakadt a tekintete az udvar középen álló kútállványon, a füst
5690 18 | kidobálja a gályákat a piac közepére.~– S ez azután az igazi
5691 11 | legérdekesebb jelenet közepette a középerkélyt elfoglaló klubpáholyból
5692 10 | állította, hogy az a mű antik, a középkorból való. Lady Adamina ellenben
5693 5 | egy szétnyitott legyező, a középső opálszínű volt, a két szélső
5694 21 | átnézheted.~– Vesződjék vele a közjegyző, ha rá van bízva; én egyébről
5695 21 | Éppen most adtam számot a közjegyzőnek egész rámbízott vagyonodról,
5696 6 | történet, mikor én még újonc közkatona voltam.~A raguzai várban
5697 2 | görbe hajós megeredt nyelvű közlékenységgel sietett megismertetni Metell
5698 12 | Hivatal, prókátorkodás a köznemességnek való. Mi mágnások legfeljebb
5699 6 | Azoknak a számára meg, akik a köznépből csúfultak el ilyen szörnyetegekké,
5700 21 | félbehagyok… Senki mással nem közölhetem ezeket.~Adam lord a kerevetig
5701 11 | vetett a haja! A páholyok közönsége pedig biztatta a vakmerő
5702 11 | legbiztosabban. Ez az ő látszólagos közönye ravasz kiszámítás, aminek
5703 11 | Milióra árnyképe áll szüntelen közötte és a világ minden örömei
5704 9 | nyert el, amit valaki a közpénztárból suvasztott el, vagy a párizsi
5705 23 | gondoskodott róla az összeesküvők központi bizottsága, hogy az orosz
5706 11 | hatalmas füttyöt bocsátott közre, hogy keresztülhasította
5707 14 | királyoknak, szultánoknak és köztársaságoknak, s akiket együtt valamennyi
5708 23 | idehaza pedig kikiáltják a köztársaságot, mely nyolc országot egyesít
5709 1 | idegen országból valók, köztük boszniai és dalmáciai uraságok
5710 21 | mégis érzem azt, hogy nincs köztünk minden kiegyenlítve. Ez
5711 23 | tengeren, egyet kiválasztott közülük, s aztán fogadott rá magában,
5712 12 | őseim zsupánok voltak, s egy közülül dynasta volt Andronikosz
5713 14 | s a lázárok süvöltése a kőfalakon.~Egészen elzsibbasztá a
5714 20 | menekült, a feje nekivitte a kőfalnak, s bizonyosan bezúzza a
5715 19 | menekülőnek, s felsegíté azt a kőfalra kapaszkodni.~Ott látta maga
5716 1 | portáléja kifaragásán a híres kőfaragó Polciatello egy álló esztendeig
5717 20 | minden fala, a kőoszlopok, kőfüggönyök átlátszanak, mint a kristály.
5718 6 | Fiumében, s segítettem a kőhordásnál, amint a kikötőt építették.
5719 3 | kapaszkodnék a földben.~A kőkerítésnek kifelé két erős vasrács
5720 16 | egymásra téltúl illesztett kőkoloncok halmaza, miket még a vakolat
5721 4 | kőrakással emberi lakásformává. E kőkori kunyhóban lakik annak a
5722 3 | mutat.~A széles, négyszögű kőlapokkal kirakott udvar közepén áll
5723 6 | jártak, ma házról házra koldulnak kenyeret: itt nem tudnak
5724 12 | egyik embert úrrá, a másikat koldussá tenni, hát akkor mi teher
5725 3 | korridorokról vezetnek fel széles kőlépcsők a földszinti folyosókra,
5726 2 | kegyes volt megszólítani vevő kollégáját.~– Alászolgája, uram. Még
5727 23 | csak robotoló jobbágyok meg kolomprázó ökrök – hát őneki meg kell
5728 13 | kitavaszodik, a rovinai nyomorultak kolóniája az utolsó élőlényig kivesz! –
5729 11 | a világtörténet minden kolosszai között a legmagasabb: nem
5730 6 | gyermeksége óta szent szüzek kolostorában élt, ahol nem tanítottak
5731 7 | apátok, hogy a templomaikat, kolostoraikat, amikből a respublika panteont,
5732 12 | legnagyobb ellenségem. A kolostorba vissza nem vihetem, mert
5733 24 | látni rá, mely szintén a kolostorhoz tartozik, hozzá is van kőfallal
5734 4 | szerint paulinusok használták kolostorul. Roppant nagy épület; tizedrésze
5735 22 | üstökénél fogva, és táncolja a kolót, átugrálja a tűzet a fekete
5736 12 | ravaszságnak, a furfangos észnek, a kombinációnak, hát kicsiben miért lenne
5737 11 | őrületes tapsolást műveltek a komédiabódéban, ahol minden fényes alakját
5738 11 | el.~– No no, csak semmi komédiajátszás. Mi szerfölött leköteleztük
5739 5 | fölséges úr”, a falusi komédiás pedig, ha éjjel-nappal azt
5740 11 | nemzeti dicsőségnek, silány komédiásbanda, röhögő úri csőcselék mulattatására
5741 11 | a nóta is: közönség és komédiáshad egy pillanatra elmeredt
5742 11 | színpadról ezt az egész komédiáshadat!~Azzal felugrott a páholy
5743 11 | szurokfáklyával annak a komédiásnak, aki Napóleont paródiázta,
5744 4 | még színház is, vándor komédiástrupp számára, ez idő szerint
5745 7 | kibocsátják megint a rajaikat a komédiatemplomok, s tódul elő kacagva, dalolva,
5746 3 | fújta a füstöt a kegyetlen komisz dohányból, amit a katonák
5747 2 | gránátos zászlóalj első kompániájából, ez idő szerint obsittal
5748 12 | nagybátyád, akit a magadviselete kompromittáljon, de az, hogy nekem van,
5749 11 | aztán a színigazgató, hogy a kompromittált reputációját helyrefényesítse,
5750 14 | a várba, végighaladni a kongó folyosókon, a szűk lépcsőkön:
5751 11 | vagy pedig ezt: „Az aacheni kongresszus leszállította az egymilliárd
5752 5 | mint az ágyúval, kartács, kongrev-rakéta nem tesz olyan pusztítást,
5753 16 | országok zamatos gyümölcse, konty alá való édes bor, pálinka!
5754 12 | játékosok között vannak bizonyos konvencionális szabályok, éppen mint a
5755 7 | a pipáját, aztán ment a konyha után látni.~Milióra még
5756 2 | mindenféle szárított halak. A konyhaablakban volt még látható egy bádog-casserol,
5757 7 | között.~– No, én megyek a konyhába ebédet főzni – monda Axamita.~–
5758 2 | Talán a szobából nyíló konyhácska többet mutat?~Ott látott
5759 11 | ragyogott be, a directoriumot, a konzulátust és a császárságot, fényéből
5760 20 | van bevonva minden fala, a kőoszlopok, kőfüggönyök átlátszanak,
5761 14 | volt kárhoztatva ahhoz a kőpadhoz, ami a punta őrének szolgált
5762 2 | Perillónak nevezett félhold alakú kőpadnál kikötöttek, Metell úr azt
5763 16 | hegyes csompói meztelen, kopáran nyúlnak fel a felhőkbe.
5764 5 | északi oldalán egészen kopasz és fehér.~– Ott a tenger
5765 15 | bajocco, francia sou, orosz kopek, bajor batzen: eresszen
5766 16 | ketté tört kezembe,~S az kopogna gyémánt markolattal~Hármas
5767 5 | hálójukba kergetni, mint a kopók.~A leánynak a hajában volt
5768 18 | üvegharang, most olyan, mint egy koporsófödél. A zápor úgy ömlik, hogy
5769 6 | egy sajátszerű epidemikus kór, aminők az ismeretlen föld
5770 3 | őrmestert még leányasszony korában, amikor még talán vőlegénye
5771 8 | hölgyek voltak, XIV. Lajos korabeli apródoknak öltözve, s azok
5772 5 | látható, odanőtt spongyáival, koralljaival s az azok közt heverő holothuriákkal.~
5773 5 | mosolyra is nyílnak az ajkai, a korallpiros hasadékon át két sor igazgyöngyöt
5774 6 | az elfogott férfiakat, ha korbáccsal hajtották volna a népet
5775 12 | füttyentek ezzel a síppal itt a korbács nyelén, s arra rögtön feljönnek
5776 12 | meg a másik végét, hanem a korbácsával ütögette a csizmája szárát,
5777 12 | másnak beszéde, mint ennek a korbácsnak. Ha valami titkos gonosztett
5778 18 | orgonázik, idelenn a sziklákat korbácsoló hullámok csattogása döng.~
5779 23 | csak nagy távolban tartják kordonnal körülzárva, ahogy a pestises
5780 6 | a várat és falut. Hármas kordont húztak körülötte, s a tengeren
5781 24 | világból: külön osztályuk van a kórházban; de tökéletesen kigyógyítani
5782 12 | uralom alatt ezt a várat kórháznak használták egy rettenetes
5783 6 | várat rendelte a számukra kórházul.~Milióra kétségbeesetten
5784 12 | az tekintély mindenütt. Korhely csak a vesztes. És én ezt
5785 4 | völgy neve Lukes. Ez ősrégi kőris-, szil- és cserfákkal van
5786 6 | közéjük. Utoljára az ország kormánya mindenünnen összeszedette
5787 11 | mind a közönségnek, mind a kormányköröknek teljes megelégedését fogja
5788 7 | szép haszonbért fizetnek a kormánynak, s szabadalmuk van rabolni
5789 14 | partra. Senki sem követte.~A kormányos tolmácsolta társai véleményét.~–
5790 14 | parancsoló mozdulattal inte a kormányosnak, mire a vezérnaszád rögtön
5791 14 | három fegyveres, az egyik kormányoz.~A csónakok raja közepette
5792 23 | ladikjába, hanem csendesen ül a kormánypadon, s még arra is ráér, hogy
5793 13 | hadai hazamentek, s őrséget, kormányzóságot hagytak hátra, még új lakosokat
5794 5 | mondva volt neki, part felé kormányzott.~Egyszer aztán kezdett megérteni
5795 11 | tüzet kellett nézni. Egész kormos volt még a képe, s azzal
5796 21 | duzzog még, akinek mylady korodban egyszer egy pofont adtál.
5797 19 | látszottak ki belőle a virágok kórói.~Ahhoz a szép olajfához
5798 17 | oszlopai bearanyozva: igenis, korommal; a királyi trónus egy fatuskó,
5799 18 | a kandallóban égő tűzet; koromsötét lett.~Axamita odarohant
5800 6 | királyok hajigálják egymást a koronáikkal; bevehetik Gibraltárt, Párizst,
5801 16 | elbúsulva,~Lehullott a szultán koronája;~Majd ha mondja jó kardom: »
5802 19 | odasuhogtatni az olajfa koronájára.~De már az olajfát megszánta
5803 24 | babérfa-erdőkben, miknek törzsét, koronáját befutotta a tearózsa, melynek
5804 15 | Gyémántokat, palotákat, hercegi koronákat vettek csókokért. Többet
5805 5 | fajzata, fejkötőt, kalapot, koronát mívelve libeg, függő lámpás
5806 19 | táncoló fekete pontot látna koronként felmerülni.~Mi az? Valami
5807 9 | van seperve, s amit egész korrekt módon tett tulajdonává,
5808 3 | ott megfagy a víz.~A tágas korridorokról vezetnek fel széles kőlépcsők
5809 20 | amint az a hosszú oszlopos korridoron végigsuhanva, a várkapuhoz
5810 18 | mássz! Zsákba légy bekötve, korsóba lefojtva, odúba bezárva,
5811 11 | cirkusz, amiben a restauráció korszaka alatt látványos színdarabokat
5812 2 | elmúlt két évtized valamennyi korszakának és nemzetének aprópénzeivel,
5813 11 | az egész csodákkal teljes korszaknak, amit lánglelke alkotott,
5814 11 | aranyozta kreol arca három korszakot ragyogott be, a directoriumot,
5815 20 | fejét, s ráerőlteti az első kortyot.~Az azután megissza az egészet.~
5816 16 | szól a nóta, akikkel ifjú korukban együtt harcolt a guzlár.~
5817 11 | páholyokban üdvözölve, ananászait kosárszámra maga után hozatva, amiket
5818 6 | talán meg sem mertem volna kóstolni. Hanem ami aztán legnagyobb
5819 4 | én ciszternámba bele nem kóstolsz, ha ezüstté változol is,
5820 16 | félbehagyták erre a leányok a koszorú-táncot, s rohantak a várkapun keresztül
5821 21 | fölösleges áldozatot hoz a baráti kőtelességnek, mert Brillianta ma este
5822 16 | melódia. Sohasem szedte kottára senki, tetszés szerint hagyja
5823 1 | fortificationalis célokra valók, el kell kótyavetyélni. Mindenáron túl kell rajtuk
5824 7 | leplezetlen hívogatás, kótyavetyén osztott kegyek, ínyenc élvvadászat
5825 1 | tesz különbséget: mikor kótyavetyére kerül a dolog, nem az jön
5826 1 | megrestellve a sikertelen kótyavetyét, meg hogy az olaszokat egy
5827 16 | barlangjára.~Egyik ajtó volt kovácsolt vasból,~A másik volt hófehér
5828 23 | legbátrabb ember is, mintha kővé változott volna. Aztán annyi
5829 12 | klubig hajtattak, Adam lord a kővetkező okos beszéddel mulattatá
5830 21 | kártyás és a tengeri rabló kőzött? – Pedig szeretnék a másvilágon
5831 2 | él. Aztán meg a maga hét krajcárjából.~– Kitől kapja azt a hét
5832 7 | itt azt a hosszú lengyel krakoviánkát viseli, az nem lengyel,
5833 2 | vinnél el engemet Rijekából Kraljevicába?~– Egy zecchinóért.~A morlák
5834 2 | van.~– Nem tudom.~– Hanem Kraljevicát tudod?~– Azt tudom.~– No,
5835 20 | raguzai, cattarói, zárai králok csak vazalljai. A nevét
5836 4 | bokrokkal. Közel hozzá egy mély, kráter alakú szikladöbörben volt
5837 10 | felborzolja a haját, s magas kravátlit köt. Ilyenkor tökéletes
5838 11 | paródiája a bukott hős és a kreolnő között. Azt félbeszakítják
5839 22 | s azt mondod az osztrák Kriegskommissärnek: „Az én nevem lord Adam
5840 23 | Kisoroszországot, Lengyelországot, a Krímet a Kaukázussal, Moldvát Oláhországgal,
5841 18 | víztölcsérré alakul át, széles krinolinjával felsodorva a hullámot orsóderekába,
5842 16 | Annak nyisd meg hármas kriptaajtóm.~Vagy ha jönne jó kardom,
5843 20 | kőfüggönyök átlátszanak, mint a kristály. És amellett az a jó van
5844 7 | madarak tárlata, velencei kristályok, órák egész raktárszámra,
5845 6 | mindegy volt.~– A csók a Krisztus lábának a sebhelyére vagy
5846 13 | Vellebittől fel egész a Krivánig és a Babia Goráig ínség
5847 12 | az ember nem tudhatja, a krokodilusok eszik-e meg, vagy a rézbőrűek?),
5848 11 | mint a színielőadás. A krónikaírók azt jegyezték fel róla,
5849 9 | nevét nem jegyezte fel a krónikánk, aki impertinens szerencsével
5850 2 | Strázsamester Axamita leányasszony a Kronprinc Ferdinand gránátos zászlóalj
5851 14 | hogy az ő éléstára üres; krumplit, sárgarépát mind kihajigált
5852 10 | sisakot, turbánt, prémes kucsmát, orosz gyöngyös pártát,
5853 8 | Skandinávia, Hibernia saját kudarcaikért visszaadott megtorlást láttak
5854 20 | az arcát.~– A harcból! A kudarcból.~Milióra azt hitte, hogy
5855 20 | bosszút állok a szenvedett kudarcért. Akkor azután ismét fényesnek,
5856 6 | fejét. Az orvosi tudomány kudarcot vallott e rém előtt. Ha
5857 16 | foglyokért váltságdíjat küldenek a hozzátartozóik, akkor
5858 5 | észrevett kárt, s aztán küldje fel a lajstromot a fiumei
5859 22 | felelte, hogy nem bánja, küldjön őfelsége akár egy egész
5860 12 | nekem felelni, akkor én majd küldök önhöz két gentlemant, akiknek
5861 18 | bóra! Szelek nagyanyja! Ne küldözd a leányaidat, hanem gyere
5862 21 | behasított fülűek később a küldőik által visszavonattak, kielégítő
5863 6 | A leghíresebb orvosokat küldte ide a francia kormány, azok
5864 9 | nemzeti sajátságokkal –, a külesemények befolyásával, a szerencsés
5865 12 | tanulunk, hogy utazhassunk a külföldön, gyakoroljuk magunkat lövésben,
5866 18 | láthatáron; a lemenő napsugár küllői végiglövelltek a tájon a
5867 6 | pusztában nem volt ennél különb menedék, rémektől körülrajozva,
5868 16 | Vág melléki hegytetőkön különbeket látunk, éppen olyan meztelen
5869 1 | mutogatnak semmit. Ez nagyon különösnek tetszhetik, amíg az ember
5870 3 | Metell úr nem talált semmi különöst a kívánságban: kifizette
5871 24 | közeli házban. Sajátságos külsejű emeletes épületecske ez.
5872 8 | osztogatta.~Hanem ez csak a külszín volt. Míg a produkcióhoz
5873 18 | elkárhozott rosszlélek a kürtőben, s csikorgatja a szélvitorlákat,
5874 20 | cseppkőbarlangocska, annak a kürtője felmegy az udvarra, s a
5875 18 | hallatszott a távolban a partőrök kürttutulása, amikkel a hajósoknak, halászoknak
5876 19 | ajtókat ki tudta nyitni, egész küszködésébe került a nekifeszülő légnyomás
5877 3 | többitől, hogy az ajtók küszöbei fekete márványból vannak,
5878 17 | valami névtelen érzéssel küzd, olyan nehéz ennek a másiknak
5879 20 | meg nem ragadja. A végső küzdelemben kimerült, elhagyta az eszmélete,
5880 19 | Milióra hosszasan elnézi ezt a küzdelmét az emberi féregnek az isteni
5881 4 | beszélni, még ha le tudná is küzdeni magában azt a vérfagyasztó
5882 22 | akkor már az éhhalállal küzdött) , háromlépésnyire nem bocsátott
5883 8 | ország képviselői is, s küzdöttek a „zászlóik” becsületéért,
5884 12 | ahol egyenlő fegyverekkel küzdünk, elnyerem annak a vagyonát,
5885 7 | nappal pedig kíváncsian kukucsált keresztül a kerítésfal résein
5886 8 | a színpadnak szegezte a kukucskáját (Gucker), de tovább nem
5887 4 | őre, akire a lakatnak a kulcsa van bízva. Vándoroknak,
5888 12 | Átadom a lakásom, a pénztárom kulcsát, annyit költs belőle, amennyit
5889 20 | várkapuhoz rohant, azt a kulcscsomaggal felnyitotta, a kulcsokat
5890 20 | várkaput mindig zárva tartja, a kulcsok az övébe vannak dugva. Hozzám
5891 20 | bevágta maga után, s aztán a kulcsokkal újra bezárta.~Axamitának
5892 14 | összetette kezeit, imára kulcsoltan nyújtva a vajda felé.~–
5893 10 | megtalálja a szívéhez való kulcsot? – Pedig mindenik azt hiszi,
5894 24 | bolyongunk, a sarkunkban kullog mindenütt egy csendes őrült (
5895 1 | nem visel, hanem a bajusza kunkora görbüléssel kutyorodik az
5896 4 | emberi lakásformává. E kőkori kunyhóban lakik annak a ciszternának
5897 6 | voltak száműzve a rovinai kunyhókba. Mikor aztán a napóleoni
5898 2 | növénybokor körül magas kupacokba töltögette fel a földet
5899 5 | úgy ecset az ecset, mint a Kupeczkyéban. Kean, mikor a szerepét
5900 5 | utáni zodiákus-fény dűlt kúpja még sokáig árasztá kétes
5901 20 | feljöttem, nőgúnyában nem kúszhatok.~– Arról is gondoskodtam
5902 19 | meg a két leánya ezekből a kúszó indákból egyet lepaskolt,
5903 3 | áll a márványból faragott kút medencéje; rajta a kettős
5904 20 | tekintete az udvar középen álló kútállványon, a füst abból jött elő.~–
5905 23 | fürkészkedése mellett. A kutató douanierek nem találnak
5906 12 | félbe a dolgot, hanem tovább kutattam; hivatalról hivatalra jártam,
5907 20 | felmegy az udvarra, s a kútba szádallik, azt hát nem lehet
5908 13 | zárva az egyetlen kereseti kútforrásuktól: a császár utólagos megfizetésére
5909 19 | ami mint egy elszabadult kútostor csapkodott a széltől csóválva,
5910 13 | meglepik, mikor vízért megy a kútra, mikor fürdik: elkapják,
5911 2 | sem volt ehhez alkalmas kuttere. Mind föltették a süvegeiket,
5912 2 | vele.~– Nekem egy tágas kutterre volna szükségem, négy evezővel.~
5913 2 | valamennyinek a járműve kész volt kutterré változni.~– Bútort akarok
5914 23 | szobából: hagyjon neki békét a kutyahalával.~Másnap reggel aztán lelkendezve
5915 6 | az a csók átkozottabb a kutyaharapásnál.~– Tudom.~– Tudja? Honnan
5916 11 | virágcsokrai, a magéval hordott kis kutyája, akit néha (ha egy kedve
5917 22 | rám huszítani az emberképű kutyáját s a kutyaképű embereit;
5918 22 | az emberképű kutyáját s a kutyaképű embereit; hanem mikor másodszor
5919 14 | jobban irtózzék tőlük. A kutyának az arca tud örömet kifejezni,
5920 12 | agyonlőlek, mint egy veszett kutyát… Emlékezzél reá!”~– Én ettől
5921 4 | Puszta, sivatag sziklatájék, kutyatej, borókabozót az egyedüli
5922 1 | bajusza kunkora görbüléssel kutyorodik az orra két cimpája fölé.
5923 23 | búváraikat hívták vissza kuvikvisításaikkal; az a csillogó vészes sáv
5924 2 | vitéz hadi őrmesteri ranggal kvietált.~Arca a katonás alaknak
5925 21 | nagyon megsiratni.~– No hát, kvitteld le ezt a tartozást ma, s
5926 23 | mostanában nem mosogatná a lábacskáit a tengerben; az öreg Pabló
5927 16 | már nagyon illik könnybe lábadni, mikor azokról a vitézekről
5928 5 | kincsek omlanak az emberek lábai elé, amik futnak az asszonyok
5929 7 | meredeken hanyatlik alá a hegy lábáig.~– Itt csak nem jöhetne
5930 20 | Milióra lehajolt az uskók lábaihoz, s elkezdte azoktól a bocskorszíjakat
5931 16 | ideges termetük, apró kezeik, lábaik, térdig érő hajuk. Amíg
5932 16 | kezeikkel körben, s aztán lábaikat előrefeszítve, a guzla dallamára
5933 1 | ezüstös öv a derekán, a lábain térdig érő sárga sarkantyús
5934 19 | akarta hinni.~Axamita még a lábait is csókolta a lánynak, úgy
5935 23 | harisnyáit lehúzta, s aztán a lábaival lubickolt a vízben, amit
5936 23 | aranyhíd volt az, mely az ő lábánál kezdődött, s a napban végződött.~
5937 20 | tűzhely után lát, ibrikben, lábasban főz, süt mindenfélét, a
5938 14 | apraja, nagyja, minden lábasjószágát maga előtt hajtva.~Estére
5939 11 | rég le volt tépve), s a lábát feltéve a rendőrfőnök íróasztalára,
5940 5 | felemelkedni, a két első kapálódzó lábával. Azután elbukott a fő, s
5941 7 | úgy mondják, hogy „jobb lábbal kelt fel az ágyból”. A reggelije
5942 8 | szegletélre visszakerülni a kék labdához. Ehhez igen jó szemmérték
5943 8 | közbeeső, a fehér, a Metell labdája; innen rajta a kék labda,
5944 10 | az képes egy szentet a lábéról elejteni.~S lady Adamina
5945 2 | boglya fenekén két meztelen lábszár lépeget. Az egész boglya
5946 13 | feladni senki. Az egyik lábukkal Törökországban állnak, a
5947 2 | a vásárfiát: nyoszolya, láda, hordó, taposókád a menyasszony
5948 11 | bele a fáklyád abba a nagy ládába ottan.~S Metell olyan bolond
5949 11 | hogy szót fogadott.~Abban a ládában pedig azok a tűzijátékhoz
5950 3 | vőlegénye is volt, s annak a ládáját, nyoszolyáját cipelte így
5951 3 | neki Metell úr:~– Ezt a ládát majd bontsa fel kend őrmester,
5952 2 | tízen ugrottak ki a szavára; ladik, csónak, dereglye készen
5953 23 | szedi a végtelen hálót a ladikjába, hanem csendesen ül a kormánypadon,
5954 22 | dalmata lázadók csoportjait, a ladikjaikat elégetik, a váraikat széthányják,
5955 13 | Maltempo csatornán, az ő evezős ladikjaikkal még közelebb. Innen, erről
5956 20 | gályák voltak, a mieink csak ladikok. Húszan voltak egy ellen.~
5957 12 | többet se a lordról, se a ladyről. Ha Napóleonnak elég volt
5958 23 | vibráló bariton volt, ez pedig lágy, hízelgő althang. Ki ez
5959 2 | volt senki.~Egy nehézkes lágyfa asztal volt a közepén, azon
5960 5 | színekkel, hogy próbára tegye a laikus néző hiszékenységét, akinek
5961 7 | azt állítva, hogy ő XVI. Lajosnak a fia, az igazi trónörökös,
5962 5 | kárt, s aztán küldje fel a lajstromot a fiumei podestához esztendő
5963 24 | haranglábat is befonta. Igen szép lakás esnék benne. Északnak a
5964 7 | monsieur” (Artois herceg) lakásához vezet, hóna alatt a bőrtárcával,
5965 4 | egyszerű kőrakással emberi lakásformává. E kőkori kunyhóban lakik
5966 1 | Vannak-e pincék? Föld alatti lakások? – Semmi sincs abból: itt
5967 12 | pajtásod vagyok. – Átadom a lakásom, a pénztárom kulcsát, annyit
5968 3 | választom a húgom számára lakásul – monda az új vártulajdonos.~–
5969 14 | morajló tenger, háta mögött a lakatlan Frangipáni vár, aminek a
5970 4 | ciszternának az őre, akire a lakatnak a kulcsa van bízva. Vándoroknak,
5971 4 | aminek a teteje le volt zárva lakattal. A víznek nagy becse van
5972 13 | Ilyen uskókok másutt is lakhatnak, nemcsak Segna vidékén.~
5973 3 | Akkor bizonyára az egyedüli lakható helyet találta ki az úr
5974 1 | torony van benne? Melyek a lakhatók? Vannak-e pincék? Föld alatti
5975 2 | elég lesz, ha három szobát lakhatóvá teszünk.~– Majd én egyenesen
5976 14 | ember, aki Liguria vidékét lakja, s rettegi ennek a gazdáját;
5977 18 | senki sem tudhatja, hogy nem laknak-e bennük?), hanem azok az
5978 17 | bizony az uskók vőlegény lakodalma napján nem a lantot, hanem
5979 17 | a királyfi; hej, mikor a lakodalmát üli, előveszi a lantját,
5980 20 | tesznek az uskók menyasszonyok lakodalmuk estéjén? Az opánkák félig
5981 16 | nincs tiltva a csók se a lakodalom előtt, se a vértől áradt
5982 2 | része volna a legalkalmasabb lakóhelynek. Az egész várat nem akarom
5983 20 | beszélt hozzá, mely e vidék lakóinak anyanyelve, ezt az utolsó
5984 23 | látványnak a szárazföld lakójára. Azok a vízen járó emberek
5985 13 | szétosztották: az volt a lakoma vége; minden táncosnéjának
5986 4 | alamizsnát.~A sivataglakó éppen lakomához készült, ürgét fogott, azt
5987 20 | Jöjj: egyél és igyál. Jó lakomára vártalak.~S azzal odahordta
5988 16 | hazatérőket várják pompás lakomával. Meghozta már a hírét diadalmas
5989 13 | felbiztatták a scogliók lakosait, hogy a maguk apró, lapos
5990 13 | kormányzóságot hagytak hátra, még új lakosokat is telepítettek a városba;
5991 14 | volna, hogy a város egész lakossága hogyan fut, menekül fel
5992 16 | rozzant folyosó vezet egyik lakosztályból a másikba, amik mind arról
5993 17 | fajtájukat kívül-belül, laktam a sziklaodújukban, amit
5994 13 | Hiszen város közelében lakunk, ahol pénzért mégiscsak
5995 6 | Addig boldog, míg az lehet. Lám, én sohasem voltam az. Soha „
5996 14 | tele vannak aggatva színes lámpácskákkal, s a hajó orrában bengáli
5997 7 | levegőt, akkor látni ott a lámpák világánál egyes köpenybe,
5998 5 | koronát mívelve libeg, függő lámpás gyanánt a körül megvilágított
5999 24 | mindig várja, s egész éjjel lámpát éget az ablakában, hogy
6000 14 | aztán kiugorva a partra, a láncánál fogva kihúzta a bárkáját
6001 14 | dereglye, akkor eloldá azt a láncáról, s nekiereszté a hullámoknak,
6002 14 | vezér megfogta a dereglye láncát, s azt beleakasztá a kikötő
6003 15 | tüneményes regék halmaza, nem láncolata.~Másnap Axamita nagy lakomát
6004 14 | dereglyéket, az evezőpadhoz láncolt katonákkal. Ezek most az
6005 18 | Boldogságos szent szűz! Láncos lobogós teringette! Hisz
6006 3 | partra. A hajósok eloldták a láncot, kifeszítették a vitorlát,
6007 12 | pedig a sors valami különös lángésszel áldott meg, az megfelelő
6008 22 | lövellt ki, alig észrevehető lánggal és semmi durranással.~–
6009 18 | ki újra, hogy a kandalló lángja messze kicsap a rostélyon
6010 11 | teljes korszaknak, amit lánglelke alkotott, gyalázattá, nevetséggé
6011 18 | alkony fényében, a nagy lángözönben csak úgy bujkál egy egy
6012 10 | így nem látták a szemeit lángolni, mint ebben a pillanatban.~
6013 22 | aki oly ártatlan, és oly lángoló vérű, követni fog vakon,
6014 17 | hősballadát.~Miliórának az arca lángolt, mikor vége volt a dalnak,
6015 18 | sziklába, tengerbe; egész lángoszlopok lövellnek alá az égből,
6016 12 | billentyűjét, a platintapló lángot adott; hanem azért nem gyújtotta
6017 10 | szabadul többé. S mikor ezzel a lankatag epedéssel árasztanak egész
6018 17 | lakodalmát üli, előveszi a lantját, meg mellé ülteti a trónusára
6019 19 | még a lábait is csókolta a lánynak, úgy könyörgött neki.~–
6020 13 | messze földön a legszebb lányokat; éjszaka meglepik, mikor
6021 19 | Ez a szó megszelídíté a lányt: „Üldözött skókó.”~Ledobta
6022 13 | folyam, árvíz borította el a lapályokat, vetések kirohadtak, egész
6023 14 | az evezők, száz meg száz lapátütés hangja egész harsogássá
6024 23 | fekete árnyképek az arany ég lapján. Pokoli vízió képe! A másik
6025 5 | tenger színéről, amihez lapjával csapódott, a harmadiknál
6026 3 | alá van támasztva egy nagy laposkő ülőhelynek.~– Ez az olajfa
6027 6 | föld egy-egy zugolyában lappanganak, ahonnan azt egyszer egy
6028 5 | pesce cane”! Az olasz harci lármája rettenetes, s a vizek óriása
6029 6 | is. Ez a vár volt a helye lármás mulatságainak, ahol a szép
6030 21 | kérlek. Nem kell a dologból lármát ütni. A gyilkost nem szabad
6031 6 | visszagondolni. A moszkvai nagy lármától a „Camp des Tartares” zsibongásáig
6032 11 | az előadás folyama alatt, lármázó kíséretével, ott kinn kezdett
6033 14 | tud örömet kifejezni, az ő lárvájuk rosszabb annál, még erre
6034 6 | egyformán hordták ezt az ijesztő lárvát! – S e rettenetes baj ellen
6035 18 | egy alakot megmenekülve lássa, akibe szerelmes! – Ilyen
6036 16 | őket, hogy szemükkel se lássák azt a völgyet, ahol az uskók
6037 5 | el akar jutni. Az evező lassú eszköz.~S használt a hívás –
6038 6 | azt a saját termesztette latakiával, aztán kicsiholt a jószagú
6039 6 | embereket megrémíti, akinek látása a meleg vért megfagyasztja.
6040 1 | ütött építményeknek, hogy láthassák, milyen nagy az? Hány szoba,
6041 24 | ablakából egyenesen a temetőre láthat.~Pedig van egy teremtés,
6042 18 | volnának a messze távolban. A láthatár eltűnt a ködben, egy vitorla
6043 14 | meglátják.~Amint így bámul ki a láthatárba, nézve, hogy merül el egyik
6044 18 | valami sötétkék éjszaka a láthatártalan távolban. A mély sötétségen
6045 15 | nyomorultaknak, akik éhen halnak. Láthatja, hogy ez az én pénzem, ahogy
6046 7 | résein Rovina felé, hogy nem láthatna-e meg egyet ezek közül a Isten
6047 21 | után fürkésztem. De hiszen láthatod, hogy amint az adataiddal
6048 19 | tengerbe.~– Oda még nem láthatok.~– Az egész adriai part
6049 7 | amiknek kivilágított ablakain láthatók a szilaj taglejtések, a
6050 5 | Ott a tenger tükre felett láthatsz úszni egy sorban valami
6051 15 | hanem a varázslatot féli. Láthattuk, hogy még csak a partra