Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egy játékos, aki nyer

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
kocsi-latha | latin-marad | maras-megve | megvi-neves | nevet-orjar | orjon-qnarn | qualo-setan | sevro-szert | szerz-teker | tekez-udvar | udulo-velun | venas-zurha

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
5548 12 | rajtad venni! – Adieu!~A kocsi a klub kapuja előtt megállt, 5549 11 | az ékszerész, kárpitos, a kocsigyáros, a tiszttartó, a cselédjei, 5550 21 | s szivarozva ment le a kocsijáig.~Mikor a rejteklépcsőn felment 5551 11 | nyitott előttük, s engedte a kocsijukhoz visszatérni.~Drága fütty 5552 11 | esztendő letelt, akkor beül a kocsmába, addig ki se jön onnan, 5553 21 | Tesz-e különbséget az a kódex a kártyás és a tengeri rabló 5554 16 | törvényei, a polgári és büntető kódexe, a vallása, a kánonai, a 5555 1 | eszébe, hogy a levegőben kódorgó nevek közül egyet el kellene 5556 5 | az andalító táj, az arany ködbe fátyolozott szigethalmok, 5557 18 | távolban. A láthatár eltűnt a ködben, egy vitorla sem volt látható 5558 18 | borulva, úgy takarja azt a köddé szitált tajték, hanem a 5559 16 | völgy tárul elé, aminek a ködülte fenekén fekszik a vár, körülfogva 5560 1 | többet érte?~Még csak el sem köhinti magát senki, nehogy valamiféle 5561 20 | ez. Itt van a papír, ez a költemény, amit neked felolvastam, 5562 20 | aranykönyvben. Úgy adta át azt költeményestül együtt az uskók hősnek.~ 5563 16 | vagy, ki vagy, aki engem költesz?”~„Én vagyok, arád, a Margarita”~– „ 5564 20 | nyerítésére vár, s a menyasszonya költögetésére nem akar ébredni.~Ott fekszik 5565 12 | ön a valódi neve helyett költött nevet használ, akkor egyet 5566 2 | tárgyak azt az elővéleményt költötték Metell úrnál, hogy Axamita 5567 7 | minden zaj, minden nép azokba költözött. Ott folytatják a nagy zsibvásárt 5568 16 | a próféták jóslatai, a költők és államférfiak minden édes 5569 22 | Markóról írt: ennyi láng három költőnek elég volna, hogy meleget 5570 23 | egy históriai cápa.~Nagy költőnk, Vörösmarty azt kérdi a „ 5571 12 | pénztárom kulcsát, annyit költs belőle, amennyit akarsz. – 5572 23 | hozzáfogott, hogy életre költse.~A rovinói lázárok pedig, 5573 16 | kincsem, Deli Markó?~Hadd költsem fel, hogyha mégis alszik.~ 5574 2 | az elégnél, hogy érdeket költsön.~Metell úr délutánig készen 5575 11 | páholyokba, általános riadalmat költve mindenfelé; a vége az lett 5576 16 | szemeknek már nagyon illik könnybe lábadni, mikor azokról a 5577 20 | nézett az ifjú szemébe, míg könnyei el nem takarták előle. Hogy 5578 20 | szeretsz? – kérdezé a leány, könnyein átsugárzó örömmel tekintve 5579 6 | lehetett az, mikor legutoljára könnyezett. Gránátos őrmesternek ha 5580 7 | de drága nehéz bársony köntösben, aki elnéz az emberek feje 5581 20 | veled!~Az uskók vezér fél könyökére dűlt, és mesélt.~– Németek 5582 11 | begombolt merinó-derekat, könyökig érő kesztyűkkel, még azonfölül 5583 11 | néptömegen, a pompiereken, könyökkel törtek maguknak utat egy 5584 11 | alacsony, hogy a színpadra könyököl ki. A csodálatos asszonyi 5585 14 | gyönyörtelt tekintettel nézett a könyörgő leány arcára. Most már nem 5586 19 | csókolta a lánynak, úgy könyörgött neki.~– Szüntesse meg már 5587 19 | hajladoznak előtte, úgy könyörögnek neki, hogy irgalmazzon, 5588 15 | megsebesítve, oltalmat, menedéket könyörögve a maga élő védszentjétől: 5589 19 | senki benne.~Nincs már kin könyörülni. Ez nagyon elkedvetleníté.~ 5590 7 | süteményes boltoktól és könyvárus-kirakatoktól. Minden ragyog, illatoz, 5591 23 | mindent el kell hinni, ami könyvben nyomtatva van.~Erre aztán 5592 14 | tündér fejedelmeknek, akikről könyvei regélnek, s az ellenállhatatlan 5593 12 | penészszagú, papír-skorpió-rágta könyvek előtt; végigolvastam mind 5594 7 | képzelete volt a történetes könyvekről, hogy azoknak a meséin okvetlenül 5595 23 | handzsár.~– Nekem van egy könyvem, amiben az olvasható, hogy 5596 22 | vendégét engedte hátul jönni.~A könyvtárakkal körül megrakott s nagy térképekkel 5597 7 | a lámpák világánál egyes köpenybe, talmába burkolt csoportokat, 5598 9 | annyival jobban még, hogy a köpenyegét sem hagyja ott.~– Kőből 5599 18 | Bóra! Bóra! Jöjj elő! Hadd köpjelek le!~– Boldogságos szent 5600 16 | összefogóznak kezeikkel körben, s aztán lábaikat előrefeszítve, 5601 16 | ajkad,~Egész tested kis körmöd hegyéig,~Oly fehér léssz, 5602 15 | magam a tőrömmel, a tíz körmömmel, mégsem hagynám magam elragadni. 5603 13 | sziklafészkeikben; csakhogy az egész környék retteg tőlük: szívesen megadja 5604 5 | szerencsétlenek szerezgetik össze a környékből.~– Igen. Sötét éjszakákon, 5605 5 | ordítása fellármázta az egész környéket, a partlakók mindenünnen 5606 11 | felelt meg a nevének, hogy körönd volt, de nem egyúttal porond 5607 18 | patvarnak a legelső morgása. Köröskörül egyszerre, mint most születő 5608 7 | ember látja az aranyborjú körtáncát. Egy órával később egész 5609 4 | roppant nagy keresztfa, körülburjánozva agnus castus bokrokkal. 5610 3 | sziklákból kétöles falat raktak körüle, amin a hegyekről alá rohanó 5611 15 | partra szálltam, egyszerre körülfogtak az uskókok, én pedig nem 5612 21 | két belépő ifjút egyszerre körülfogták az ismerősök; Adam lord 5613 16 | ködülte fenekén fekszik a vár, körülfogva mint egy amfiteátrumtól, 5614 9 | utána, kerítgetik, csábbal körülhálózzákde nem hagyja magát elfogni.~ 5615 9 | világszépségek, se frissítőt körülhordó női apródok, se római canephorák, 5616 3 | torony (Zrínyi).~Axamita körülhordozta az új gazdát a folyosókon: 5617 8 | névjegyét, címével és hotele körülírásával ellátva.~ 5618 4 | egy kis kert, kőrakással körülkerítve. A kertben emberek dolgoznak. 5619 11 | kacagtak, ellenben mind a két körülmény között tódult minden ember 5620 22 | írt levele, ebben értesít körülményesen az egész esetről, miután 5621 20 | oldalajtón át a vár folyosójára. Körülnézett: hová rejtse itt el? – Fel 5622 11 | nem maradni az aranyborjú körülötti táncból. Az első hírre nagy 5623 6 | különb menedék, rémektől körülrajozva, de meg nem hódítva; míg 5624 11 | világ minden bolondsága körülrajozza, egy leánynak árnyképe; 5625 16 | leányok a lobogó máglyát körültáncolták karéjban, a férfiak vadul 5626 2 | tele csengővel, a gazdájuk körültűzködve handzsárral, pisztollyal. 5627 16 | öregek, a gyermekek pedig körülülik a guzla énekesét, aki a 5628 18 | ahhoz megint mindazt, ami őt körülveszi: csupa fény és pompa volt 5629 3 | toronyból a kertekkel, szőlőkkel körülvett városka tűnik fel, a komor 5630 7 | délvirágok csoportjaival körülvéve, hogy aki meglátta, azt 5631 23 | távolban tartják kordonnal körülzárva, ahogy a pestises vidéket 5632 2 | menjünk fel a várba, nézzünk körűi, melyik része volna a legalkalmasabb 5633 11 | derekai között a sötét kéreg körvonalaiból egy fehér szellemalak támad 5634 18 | murvát, s aztán, mint a kőesőt, úgy zúdítja azt a letarolt 5635 7 | akik egymást csöndesen köszöntik, halkan beszélgetnek. Ezek 5636 10 | haját, s magas kravátlit köt. Ilyenkor tökéletes lord 5637 23 | nekiálltak csáklyákkal, kötelekkel, s belekapaszkodtak negyvened 5638 5 | birtokosnak, aki a mi ősiségünket köteles kiadni. Hanem hát ekkor 5639 22 | ahol Metellnek lett volna kötelessége a szabadsághősök élére állni. 5640 22 | alárendeltjéhez.~– Én tudom a kötelességemetszólt a muszka –, csakhogy 5641 20 | nem is a bátorságát, de a kötelességérzetét, hogy utánafutott a nőalaknak, 5642 2 | azután meg a Dienstreglement kötelez, hogy azt a Platzkommandónak 5643 20 | szégyenkedő leány aztán a kötényével takarta el az ifjú arcát 5644 12 | nincs benne a hetvennyolc kötet aranykönyvében a magyar 5645 16 | pedig aztán a leányok hátára kötik fel; akkor ezek váltják 5646 20 | hogy nem szeretsz belé! – kötödék az uskók vajda a leánnyal, 5647 15 | látott benne (őt árbochoz kötözteté), Milióra ellenben egy fejedelmi, 5648 3 | rozmarinbokor mégis fel van kötözve egy a fal mellől kihajló 5649 14 | Ekkor a vezér az árbochoz kötőzött alakhoz fordult, s ezeket 5650 9 | repülő léggömb, bölcsek köve, jövendőmondás s más efféle 5651 19 | annak a faltörésnek a kiálló kövein odáig, ahol a handzsárjával 5652 5 | kend a húgomat eltartani?~– Kövesse meg magát az úr. A rovinói 5653 3 | lecsepeg, s új pádimentumréteg kövesül belőle.)~– Még valamit akarok 5654 11 | hombre-asztalnál, holnap Nagy-Britannia követe ki fogja kérni a papírjait.~– 5655 23 | odaadja, nem számít, nem követel, nem írat házassági szerződést, 5656 22 | hajszálam szent és sérthetetlen, követelem a passe par tout-mat.” A 5657 12 | az azt már vörös bankóban követelhette tőlem. Valóságos rouge et 5658 5 | elvisznek. Sokan nem is követelik. Azt mondják, elvitte a 5659 15 | Frangipáni várban nem fogja követelni a maga csókját a Deli Markó, 5660 7 | márkik és vicomtok mind azt követelték, hogy a domíniumaikat, amiket 5661 8 | volt még hátra, s ennél a következőleg álltak a labdák.~Mind a 5662 23 | véres, izgalmas harcok következtek ebből.~Az orosz hajó négy 5663 14 | gyávák lettetek mind? Ti nem követnétek Deli Markót még a pokolba 5664 14 | dereglyéből a partra. Senki sem követte.~A kormányos tolmácsolta 5665 22 | akár egy egész bolondot követül Bécsbe, de ne egy félbolondot. 5666 3 | francia és olasz nyelven; közbe-közbe egy-egy torzkép. A negyedik 5667 8 | tekeasztal közepén. – A közbeeső, a fehér, a Metell labdája; 5668 5 | kiadni. Hanem hát ekkor közbejött valami.~– Micsoda?~Metell 5669 1 | példaadásával az árverezésbe, közbekiált:~– Huszonöt forint! Meg 5670 20 | igazi uskók asszony átkozódó közbekiáltásaival.~Az uskók vajda folytatta 5671 14 | mellé lecövekelt árboc, közben lépcsőfokokkal, a tetején 5672 8 | kísérletet lehet tenni, hogy a közbülső labda a két szélsőt megérintse.~ 5673 12 | ön nekem felelni, hogy mi köze önnek, mylord, az én felvett 5674 2 | senki, mutatja a téglák közeiből felburjánzott vad zsálya.~ 5675 1 | rajta marad! – suttogják a közelállók.~– Kilenc forint először! – 5676 5 | halászcsónakot a tengeren olyan közelbe látsz jönni a parthoz, hogy 5677 21 | meghallja ezt a dalt, amint közeledem a csónakommal.~– Ah, ez 5678 21 | barkarolát, mikor a part felé közeledik a csónakom. – Bajtárs! Tudod 5679 17 | lesből orozva lelőni a közeledőt; tudnak éjszaka megrohanni 5680 12 | egyúttal minden ember közeledtétől is. Mintha bűvkörrel volna 5681 23 | tengertömeg indigósötétjében jön közeledve valami fehér árnyék. Valami 5682 3 | vakító ellentétet mutatott; közelgett az éj, s Metell úrra még 5683 23 | csókot küldött kezével a közelgő csónakos felé, s azzal kezébe 5684 6 | hízelkedve, mosolyogva közelítenek a fiatal leányhoz, mikor 5685 18 | amik duzzadó vitorlákkal közelítettek felfelé.~Egypár nagyobb 5686 6 | annyit sejt, hogy a férfi közellétében van valami biztató.)~Axamita 5687 14 | neki benne. Most már elég közelről láthatta őket Milióra, hogy 5688 21 | Tél volt az idő, február közepe, Metellnek fel kellett öltenie 5689 20 | megakadt a tekintete az udvar középen álló kútállványon, a füst 5690 18 | kidobálja a gályákat a piac közepére.~– S ez azután az igazi 5691 11 | legérdekesebb jelenet közepette a középerkélyt elfoglaló klubpáholyból 5692 10 | állította, hogy az a antik, a középkorból való. Lady Adamina ellenben 5693 5 | egy szétnyitott legyező, a középső opálszínű volt, a két szélső 5694 21 | átnézheted.~– Vesződjék vele a közjegyző, ha van bízva; én egyébről 5695 21 | Éppen most adtam számot a közjegyzőnek egész rámbízott vagyonodról, 5696 6 | történet, mikor én még újonc közkatona voltam.~A raguzai várban 5697 2 | görbe hajós megeredt nyelvű közlékenységgel sietett megismertetni Metell 5698 12 | Hivatal, prókátorkodás a köznemességnek való. Mi mágnások legfeljebb 5699 6 | Azoknak a számára meg, akik a köznépből csúfultak el ilyen szörnyetegekké, 5700 21 | félbehagyok… Senki mással nem közölhetem ezeket.~Adam lord a kerevetig 5701 11 | vetett a haja! A páholyok közönsége pedig biztatta a vakmerő 5702 11 | legbiztosabban. Ez az ő látszólagos közönye ravasz kiszámítás, aminek 5703 11 | Milióra árnyképe áll szüntelen közötte és a világ minden örömei 5704 9 | nyert el, amit valaki a közpénztárból suvasztott el, vagy a párizsi 5705 23 | gondoskodott róla az összeesküvők központi bizottsága, hogy az orosz 5706 11 | hatalmas füttyöt bocsátott közre, hogy keresztülhasította 5707 14 | királyoknak, szultánoknak és köztársaságoknak, s akiket együtt valamennyi 5708 23 | idehaza pedig kikiáltják a köztársaságot, mely nyolc országot egyesít 5709 1 | idegen országból valók, köztük boszniai és dalmáciai uraságok 5710 21 | mégis érzem azt, hogy nincs köztünk minden kiegyenlítve. Ez 5711 23 | tengeren, egyet kiválasztott közülük, s aztán fogadott magában, 5712 12 | őseim zsupánok voltak, s egy közülül dynasta volt Andronikosz 5713 14 | s a lázárok süvöltése a kőfalakon.~Egészen elzsibbasztá a 5714 20 | menekült, a feje nekivitte a kőfalnak, s bizonyosan bezúzza a 5715 19 | menekülőnek, s felsegíté azt a kőfalra kapaszkodni.~Ott látta maga 5716 1 | portáléja kifaragásán a híres kőfaragó Polciatello egy álló esztendeig 5717 20 | minden fala, a kőoszlopok, kőfüggönyök átlátszanak, mint a kristály. 5718 6 | Fiumében, s segítettem a kőhordásnál, amint a kikötőt építették. 5719 3 | kapaszkodnék a földben.~A kőkerítésnek kifelé két erős vasrács 5720 16 | egymásra téltúl illesztett kőkoloncok halmaza, miket még a vakolat 5721 4 | kőrakással emberi lakásformává. E kőkori kunyhóban lakik annak a 5722 3 | mutat.~A széles, négyszögű kőlapokkal kirakott udvar közepén áll 5723 6 | jártak, ma házról házra koldulnak kenyeret: itt nem tudnak 5724 12 | egyik embert úrrá, a másikat koldussá tenni, hát akkor mi teher 5725 3 | korridorokról vezetnek fel széles kőlépcsők a földszinti folyosókra, 5726 2 | kegyes volt megszólítani vevő kollégáját.~– Alászolgája, uram. Még 5727 23 | csak robotoló jobbágyok meg kolomprázó ökrök – hát őneki meg kell 5728 13 | kitavaszodik, a rovinai nyomorultak kolóniája az utolsó élőlényig kivesz! – 5729 11 | a világtörténet minden kolosszai között a legmagasabb: nem 5730 6 | gyermeksége óta szent szüzek kolostorában élt, ahol nem tanítottak 5731 7 | apátok, hogy a templomaikat, kolostoraikat, amikből a respublika panteont, 5732 12 | legnagyobb ellenségem. A kolostorba vissza nem vihetem, mert 5733 24 | látni , mely szintén a kolostorhoz tartozik, hozzá is van kőfallal 5734 4 | szerint paulinusok használták kolostorul. Roppant nagy épület; tizedrésze 5735 22 | üstökénél fogva, és táncolja a kolót, átugrálja a tűzet a fekete 5736 12 | ravaszságnak, a furfangos észnek, a kombinációnak, hát kicsiben miért lenne 5737 11 | őrületes tapsolást műveltek a komédiabódéban, ahol minden fényes alakját 5738 11 | el.~– No no, csak semmi komédiajátszás. Mi szerfölött leköteleztük 5739 5 | fölséges úr”, a falusi komédiás pedig, ha éjjel-nappal azt 5740 11 | nemzeti dicsőségnek, silány komédiásbanda, röhögő úri csőcselék mulattatására 5741 11 | a nóta is: közönség és komédiáshad egy pillanatra elmeredt 5742 11 | színpadról ezt az egész komédiáshadat!~Azzal felugrott a páholy 5743 11 | szurokfáklyával annak a komédiásnak, aki Napóleont paródiázta, 5744 4 | még színház is, vándor komédiástrupp számára, ez idő szerint 5745 7 | kibocsátják megint a rajaikat a komédiatemplomok, s tódul elő kacagva, dalolva, 5746 3 | fújta a füstöt a kegyetlen komisz dohányból, amit a katonák 5747 2 | gránátos zászlóalj első kompániájából, ez idő szerint obsittal 5748 12 | nagybátyád, akit a magadviselete kompromittáljon, de az, hogy nekem van, 5749 11 | aztán a színigazgató, hogy a kompromittált reputációját helyrefényesítse, 5750 14 | a várba, végighaladni a kongó folyosókon, a szűk lépcsőkön: 5751 11 | vagy pedig ezt: „Az aacheni kongresszus leszállította az egymilliárd 5752 5 | mint az ágyúval, kartács, kongrev-rakéta nem tesz olyan pusztítást, 5753 16 | országok zamatos gyümölcse, konty alá való édes bor, pálinka! 5754 12 | játékosok között vannak bizonyos konvencionális szabályok, éppen mint a 5755 7 | a pipáját, aztán ment a konyha után látni.~Milióra még 5756 2 | mindenféle szárított halak. A konyhaablakban volt még látható egy bádog-casserol, 5757 7 | között.~– No, én megyek a konyhába ebédet főznimonda Axamita.~– 5758 2 | Talán a szobából nyíló konyhácska többet mutat?~Ott látott 5759 11 | ragyogott be, a directoriumot, a konzulátust és a császárságot, fényéből 5760 20 | van bevonva minden fala, a kőoszlopok, kőfüggönyök átlátszanak, 5761 14 | volt kárhoztatva ahhoz a kőpadhoz, ami a punta őrének szolgált 5762 2 | Perillónak nevezett félhold alakú kőpadnál kikötöttek, Metell úr azt 5763 16 | hegyes csompói meztelen, kopáran nyúlnak fel a felhőkbe. 5764 5 | északi oldalán egészen kopasz és fehér.~– Ott a tenger 5765 15 | bajocco, francia sou, orosz kopek, bajor batzen: eresszen 5766 16 | ketté tört kezembe,~S az kopogna gyémánt markolattal~Hármas 5767 5 | hálójukba kergetni, mint a kopók.~A leánynak a hajában volt 5768 18 | üvegharang, most olyan, mint egy koporsófödél. A zápor úgy ömlik, hogy 5769 6 | egy sajátszerű epidemikus kór, aminők az ismeretlen föld 5770 3 | őrmestert még leányasszony korában, amikor még talán vőlegénye 5771 8 | hölgyek voltak, XIV. Lajos korabeli apródoknak öltözve, s azok 5772 5 | látható, odanőtt spongyáival, koralljaival s az azok közt heverő holothuriákkal.~ 5773 5 | mosolyra is nyílnak az ajkai, a korallpiros hasadékon át két sor igazgyöngyöt 5774 6 | az elfogott férfiakat, ha korbáccsal hajtották volna a népet 5775 12 | füttyentek ezzel a síppal itt a korbács nyelén, s arra rögtön feljönnek 5776 12 | meg a másik végét, hanem a korbácsával ütögette a csizmája szárát, 5777 12 | másnak beszéde, mint ennek a korbácsnak. Ha valami titkos gonosztett 5778 18 | orgonázik, idelenn a sziklákat korbácsoló hullámok csattogása döng.~ 5779 23 | csak nagy távolban tartják kordonnal körülzárva, ahogy a pestises 5780 6 | a várat és falut. Hármas kordont húztak körülötte, s a tengeren 5781 24 | világból: külön osztályuk van a kórházban; de tökéletesen kigyógyítani 5782 12 | uralom alatt ezt a várat kórháznak használták egy rettenetes 5783 6 | várat rendelte a számukra kórházul.~Milióra kétségbeesetten 5784 12 | az tekintély mindenütt. Korhely csak a vesztes. És én ezt 5785 4 | völgy neve Lukes. Ez ősrégi kőris-, szil- és cserfákkal van 5786 6 | közéjük. Utoljára az ország kormánya mindenünnen összeszedette 5787 11 | mind a közönségnek, mind a kormányköröknek teljes megelégedését fogja 5788 7 | szép haszonbért fizetnek a kormánynak, s szabadalmuk van rabolni 5789 14 | partra. Senki sem követte.~A kormányos tolmácsolta társai véleményét.~– 5790 14 | parancsoló mozdulattal inte a kormányosnak, mire a vezérnaszád rögtön 5791 14 | három fegyveres, az egyik kormányoz.~A csónakok raja közepette 5792 23 | ladikjába, hanem csendesen ül a kormánypadon, s még arra is ráér, hogy 5793 13 | hadai hazamentek, s őrséget, kormányzóságot hagytak hátra, még új lakosokat 5794 5 | mondva volt neki, part felé kormányzott.~Egyszer aztán kezdett megérteni 5795 11 | tüzet kellett nézni. Egész kormos volt még a képe, s azzal 5796 21 | duzzog még, akinek mylady korodban egyszer egy pofont adtál. 5797 19 | látszottak ki belőle a virágok kórói.~Ahhoz a szép olajfához 5798 17 | oszlopai bearanyozva: igenis, korommal; a királyi trónus egy fatuskó, 5799 18 | a kandallóban égő tűzet; koromsötét lett.~Axamita odarohant 5800 6 | királyok hajigálják egymást a koronáikkal; bevehetik Gibraltárt, Párizst, 5801 16 | elbúsulva,~Lehullott a szultán koronája;~Majd ha mondja kardom: » 5802 19 | odasuhogtatni az olajfa koronájára.~De már az olajfát megszánta 5803 24 | babérfa-erdőkben, miknek törzsét, koronáját befutotta a tearózsa, melynek 5804 15 | Gyémántokat, palotákat, hercegi koronákat vettek csókokért. Többet 5805 5 | fajzata, fejkötőt, kalapot, koronát mívelve libeg, függő lámpás 5806 19 | táncoló fekete pontot látna koronként felmerülni.~Mi az? Valami 5807 9 | van seperve, s amit egész korrekt módon tett tulajdonává, 5808 3 | ott megfagy a víz.~A tágas korridorokról vezetnek fel széles kőlépcsők 5809 20 | amint az a hosszú oszlopos korridoron végigsuhanva, a várkapuhoz 5810 18 | mássz! Zsákba légy bekötve, korsóba lefojtva, odúba bezárva, 5811 11 | cirkusz, amiben a restauráció korszaka alatt látványos színdarabokat 5812 2 | elmúlt két évtized valamennyi korszakának és nemzetének aprópénzeivel, 5813 11 | az egész csodákkal teljes korszaknak, amit lánglelke alkotott, 5814 11 | aranyozta kreol arca három korszakot ragyogott be, a directoriumot, 5815 20 | fejét, s ráerőlteti az első kortyot.~Az azután megissza az egészet.~ 5816 16 | szól a nóta, akikkel ifjú korukban együtt harcolt a guzlár.~ 5817 11 | páholyokban üdvözölve, ananászait kosárszámra maga után hozatva, amiket 5818 6 | talán meg sem mertem volna kóstolni. Hanem ami aztán legnagyobb 5819 4 | én ciszternámba bele nem kóstolsz, ha ezüstté változol is, 5820 16 | félbehagyták erre a leányok a koszorú-táncot, s rohantak a várkapun keresztül 5821 21 | fölösleges áldozatot hoz a baráti kőtelességnek, mert Brillianta ma este 5822 16 | melódia. Sohasem szedte kottára senki, tetszés szerint hagyja 5823 1 | fortificationalis célokra valók, el kell kótyavetyélni. Mindenáron túl kell rajtuk 5824 7 | leplezetlen hívogatás, kótyavetyén osztott kegyek, ínyenc élvvadászat 5825 1 | tesz különbséget: mikor kótyavetyére kerül a dolog, nem az jön 5826 1 | megrestellve a sikertelen kótyavetyét, meg hogy az olaszokat egy 5827 16 | barlangjára.~Egyik ajtó volt kovácsolt vasból,~A másik volt hófehér 5828 23 | legbátrabb ember is, mintha kővé változott volna. Aztán annyi 5829 12 | klubig hajtattak, Adam lord a kővetkező okos beszéddel mulattatá 5830 21 | kártyás és a tengeri rabló kőzött? – Pedig szeretnék a másvilágon 5831 2 | él. Aztán meg a maga hét krajcárjából.~– Kitől kapja azt a hét 5832 7 | itt azt a hosszú lengyel krakoviánkát viseli, az nem lengyel, 5833 2 | vinnél el engemet Rijekából Kraljevicába?~– Egy zecchinóért.~A morlák 5834 2 | van.~– Nem tudom.~– Hanem Kraljevicát tudod?~– Azt tudom.~– No, 5835 20 | raguzai, cattarói, zárai králok csak vazalljai. A nevét 5836 4 | bokrokkal. Közel hozzá egy mély, kráter alakú szikladöbörben volt 5837 10 | felborzolja a haját, s magas kravátlit köt. Ilyenkor tökéletes 5838 11 | paródiája a bukott hős és a kreolnő között. Azt félbeszakítják 5839 22 | s azt mondod az osztrák Kriegskommissärnek: „Az én nevem lord Adam 5840 23 | Kisoroszországot, Lengyelországot, a Krímet a Kaukázussal, Moldvát Oláhországgal, 5841 18 | víztölcsérré alakul át, széles krinolinjával felsodorva a hullámot orsóderekába, 5842 16 | Annak nyisd meg hármas kriptaajtóm.~Vagy ha jönne kardom, 5843 20 | kőfüggönyök átlátszanak, mint a kristály. És amellett az a van 5844 7 | madarak tárlata, velencei kristályok, órák egész raktárszámra, 5845 6 | mindegy volt.~– A csók a Krisztus lábának a sebhelyére vagy 5846 13 | Vellebittől fel egész a Krivánig és a Babia Goráig ínség 5847 12 | az ember nem tudhatja, a krokodilusok eszik-e meg, vagy a rézbőrűek?), 5848 11 | mint a színielőadás. A krónikaírók azt jegyezték fel róla, 5849 9 | nevét nem jegyezte fel a krónikánk, aki impertinens szerencsével 5850 2 | Strázsamester Axamita leányasszony a Kronprinc Ferdinand gránátos zászlóalj 5851 14 | hogy az ő éléstára üres; krumplit, sárgarépát mind kihajigált 5852 10 | sisakot, turbánt, prémes kucsmát, orosz gyöngyös pártát, 5853 8 | Skandinávia, Hibernia saját kudarcaikért visszaadott megtorlást láttak 5854 20 | az arcát.~– A harcból! A kudarcból.~Milióra azt hitte, hogy 5855 20 | bosszút állok a szenvedett kudarcért. Akkor azután ismét fényesnek, 5856 6 | fejét. Az orvosi tudomány kudarcot vallott e rém előtt. Ha 5857 16 | foglyokért váltságdíjat küldenek a hozzátartozóik, akkor 5858 5 | észrevett kárt, s aztán küldje fel a lajstromot a fiumei 5859 22 | felelte, hogy nem bánja, küldjön őfelsége akár egy egész 5860 12 | nekem felelni, akkor én majd küldök önhöz két gentlemant, akiknek 5861 18 | bóra! Szelek nagyanyja! Ne küldözd a leányaidat, hanem gyere 5862 21 | behasított fülűek később a küldőik által visszavonattak, kielégítő 5863 6 | A leghíresebb orvosokat küldte ide a francia kormány, azok 5864 9 | nemzeti sajátságokkal –, a külesemények befolyásával, a szerencsés 5865 12 | tanulunk, hogy utazhassunk a külföldön, gyakoroljuk magunkat lövésben, 5866 18 | láthatáron; a lemenő napsugár küllői végiglövelltek a tájon a 5867 6 | pusztában nem volt ennél különb menedék, rémektől körülrajozva, 5868 16 | Vág melléki hegytetőkön különbeket látunk, éppen olyan meztelen 5869 1 | mutogatnak semmit. Ez nagyon különösnek tetszhetik, amíg az ember 5870 3 | Metell úr nem talált semmi különöst a kívánságban: kifizette 5871 24 | közeli házban. Sajátságos külsejű emeletes épületecske ez. 5872 8 | osztogatta.~Hanem ez csak a külszín volt. Míg a produkcióhoz 5873 18 | elkárhozott rosszlélek a kürtőben, s csikorgatja a szélvitorlákat, 5874 20 | cseppkőbarlangocska, annak a kürtője felmegy az udvarra, s a 5875 18 | hallatszott a távolban a partőrök kürttutulása, amikkel a hajósoknak, halászoknak 5876 19 | ajtókat ki tudta nyitni, egész küszködésébe került a nekifeszülő légnyomás 5877 3 | többitől, hogy az ajtók küszöbei fekete márványból vannak, 5878 17 | valami névtelen érzéssel küzd, olyan nehéz ennek a másiknak 5879 20 | meg nem ragadja. A végső küzdelemben kimerült, elhagyta az eszmélete, 5880 19 | Milióra hosszasan elnézi ezt a küzdelmét az emberi féregnek az isteni 5881 4 | beszélni, még ha le tudná is küzdeni magában azt a vérfagyasztó 5882 22 | akkor már az éhhalállal küzdött) , háromlépésnyire nem bocsátott 5883 8 | ország képviselői is, s küzdöttek a „zászlóik” becsületéért, 5884 12 | ahol egyenlő fegyverekkel küzdünk, elnyerem annak a vagyonát, 5885 7 | nappal pedig kíváncsian kukucsált keresztül a kerítésfal résein 5886 8 | a színpadnak szegezte a kukucskáját (Gucker), de tovább nem 5887 4 | őre, akire a lakatnak a kulcsa van bízva. Vándoroknak, 5888 12 | Átadom a lakásom, a pénztárom kulcsát, annyit költs belőle, amennyit 5889 20 | várkapuhoz rohant, azt a kulcscsomaggal felnyitotta, a kulcsokat 5890 20 | várkaput mindig zárva tartja, a kulcsok az övébe vannak dugva. Hozzám 5891 20 | bevágta maga után, s aztán a kulcsokkal újra bezárta.~Axamitának 5892 14 | összetette kezeit, imára kulcsoltan nyújtva a vajda felé.~– 5893 10 | megtalálja a szívéhez való kulcsot? – Pedig mindenik azt hiszi, 5894 24 | bolyongunk, a sarkunkban kullog mindenütt egy csendes őrült ( 5895 1 | nem visel, hanem a bajusza kunkora görbüléssel kutyorodik az 5896 4 | emberi lakásformává. E kőkori kunyhóban lakik annak a ciszternának 5897 6 | voltak száműzve a rovinai kunyhókba. Mikor aztán a napóleoni 5898 2 | növénybokor körül magas kupacokba töltögette fel a földet 5899 5 | úgy ecset az ecset, mint a Kupeczkyéban. Kean, mikor a szerepét 5900 5 | utáni zodiákus-fény dűlt kúpja még sokáig árasztá kétes 5901 20 | feljöttem, nőgúnyában nem kúszhatok.~– Arról is gondoskodtam 5902 19 | meg a két leánya ezekből a kúszó indákból egyet lepaskolt, 5903 3 | áll a márványból faragott kút medencéje; rajta a kettős 5904 20 | tekintete az udvar középen álló kútállványon, a füst abból jött elő.~– 5905 23 | fürkészkedése mellett. A kutató douanierek nem találnak 5906 12 | félbe a dolgot, hanem tovább kutattam; hivatalról hivatalra jártam, 5907 20 | felmegy az udvarra, s a kútba szádallik, azt hát nem lehet 5908 13 | zárva az egyetlen kereseti kútforrásuktól: a császár utólagos megfizetésére 5909 19 | ami mint egy elszabadult kútostor csapkodott a széltől csóválva, 5910 13 | meglepik, mikor vízért megy a kútra, mikor fürdik: elkapják, 5911 2 | sem volt ehhez alkalmas kuttere. Mind föltették a süvegeiket, 5912 2 | vele.~– Nekem egy tágas kutterre volna szükségem, négy evezővel.~ 5913 2 | valamennyinek a járműve kész volt kutterré változni.~– Bútort akarok 5914 23 | szobából: hagyjon neki békét a kutyahalával.~Másnap reggel aztán lelkendezve 5915 6 | az a csók átkozottabb a kutyaharapásnál.~– Tudom.~– Tudja? Honnan 5916 11 | virágcsokrai, a magéval hordott kis kutyája, akit néha (ha egy kedve 5917 22 | rám huszítani az emberképű kutyáját s a kutyaképű embereit; 5918 22 | az emberképű kutyáját s a kutyaképű embereit; hanem mikor másodszor 5919 14 | jobban irtózzék tőlük. A kutyának az arca tud örömet kifejezni, 5920 12 | agyonlőlek, mint egy veszett kutyát… Emlékezzél reá!”~– Én ettől 5921 4 | Puszta, sivatag sziklatájék, kutyatej, borókabozót az egyedüli 5922 1 | bajusza kunkora görbüléssel kutyorodik az orra két cimpája fölé. 5923 23 | búváraikat hívták vissza kuvikvisításaikkal; az a csillogó vészes sáv 5924 2 | vitéz hadi őrmesteri ranggal kvietált.~Arca a katonás alaknak 5925 21 | nagyon megsiratni.~– No hát, kvitteld le ezt a tartozást ma, s 5926 23 | mostanában nem mosogatná a lábacskáit a tengerben; az öreg Pabló 5927 16 | már nagyon illik könnybe lábadni, mikor azokról a vitézekről 5928 5 | kincsek omlanak az emberek lábai elé, amik futnak az asszonyok 5929 7 | meredeken hanyatlik alá a hegy lábáig.~– Itt csak nem jöhetne 5930 20 | Milióra lehajolt az uskók lábaihoz, s elkezdte azoktól a bocskorszíjakat 5931 16 | ideges termetük, apró kezeik, lábaik, térdig érő hajuk. Amíg 5932 16 | kezeikkel körben, s aztán lábaikat előrefeszítve, a guzla dallamára 5933 1 | ezüstös öv a derekán, a lábain térdig érő sárga sarkantyús 5934 19 | akarta hinni.~Axamita még a lábait is csókolta a lánynak, úgy 5935 23 | harisnyáit lehúzta, s aztán a lábaival lubickolt a vízben, amit 5936 23 | aranyhíd volt az, mely az ő lábánál kezdődött, s a napban végződött.~ 5937 20 | tűzhely után lát, ibrikben, lábasban főz, süt mindenfélét, a 5938 14 | apraja, nagyja, minden lábasjószágát maga előtt hajtva.~Estére 5939 11 | rég le volt tépve), s a lábát feltéve a rendőrfőnök íróasztalára, 5940 5 | felemelkedni, a két első kapálódzó lábával. Azután elbukott a , s 5941 7 | úgy mondják, hogyjobb lábbal kelt fel az ágyból”. A reggelije 5942 8 | szegletélre visszakerülni a kék labdához. Ehhez igen szemmérték 5943 8 | közbeeső, a fehér, a Metell labdája; innen rajta a kék labda, 5944 10 | az képes egy szentet a lábéról elejteni.~S lady Adamina 5945 2 | boglya fenekén két meztelen lábszár lépeget. Az egész boglya 5946 13 | feladni senki. Az egyik lábukkal Törökországban állnak, a 5947 2 | a vásárfiát: nyoszolya, láda, hordó, taposókád a menyasszony 5948 11 | bele a fáklyád abba a nagy ládába ottan.~S Metell olyan bolond 5949 11 | hogy szót fogadott.~Abban a ládában pedig azok a tűzijátékhoz 5950 3 | vőlegénye is volt, s annak a ládáját, nyoszolyáját cipelte így 5951 3 | neki Metell úr:~– Ezt a ládát majd bontsa fel kend őrmester, 5952 2 | tízen ugrottak ki a szavára; ladik, csónak, dereglye készen 5953 23 | szedi a végtelen hálót a ladikjába, hanem csendesen ül a kormánypadon, 5954 22 | dalmata lázadók csoportjait, a ladikjaikat elégetik, a váraikat széthányják, 5955 13 | Maltempo csatornán, az ő evezős ladikjaikkal még közelebb. Innen, erről 5956 20 | gályák voltak, a mieink csak ladikok. Húszan voltak egy ellen.~ 5957 12 | többet se a lordról, se a ladyről. Ha Napóleonnak elég volt 5958 23 | vibráló bariton volt, ez pedig lágy, hízelgő althang. Ki ez 5959 2 | volt senki.~Egy nehézkes lágyfa asztal volt a közepén, azon 5960 5 | színekkel, hogy próbára tegye a laikus néző hiszékenységét, akinek 5961 7 | azt állítva, hogy ő XVI. Lajosnak a fia, az igazi trónörökös, 5962 5 | kárt, s aztán küldje fel a lajstromot a fiumei podestához esztendő 5963 24 | haranglábat is befonta. Igen szép lakás esnék benne. Északnak a 5964 7 | monsieur” (Artois herceg) lakásához vezet, hóna alatt a bőrtárcával, 5965 4 | egyszerű kőrakással emberi lakásformává. E kőkori kunyhóban lakik 5966 1 | Vannak-e pincék? Föld alatti lakások? – Semmi sincs abból: itt 5967 12 | pajtásod vagyok. – Átadom a lakásom, a pénztárom kulcsát, annyit 5968 3 | választom a húgom számára lakásulmonda az új vártulajdonos.~– 5969 14 | morajló tenger, háta mögött a lakatlan Frangipáni vár, aminek a 5970 4 | ciszternának az őre, akire a lakatnak a kulcsa van bízva. Vándoroknak, 5971 4 | aminek a teteje le volt zárva lakattal. A víznek nagy becse van 5972 13 | Ilyen uskókok másutt is lakhatnak, nemcsak Segna vidékén.~ 5973 3 | Akkor bizonyára az egyedüli lakható helyet találta ki az úr 5974 1 | torony van benne? Melyek a lakhatók? Vannak-e pincék? Föld alatti 5975 2 | elég lesz, ha három szobát lakhatóvá teszünk.~– Majd én egyenesen 5976 14 | ember, aki Liguria vidékét lakja, s rettegi ennek a gazdáját; 5977 18 | senki sem tudhatja, hogy nem laknak-e bennük?), hanem azok az 5978 17 | bizony az uskók vőlegény lakodalma napján nem a lantot, hanem 5979 17 | a királyfi; hej, mikor a lakodalmát üli, előveszi a lantját, 5980 20 | tesznek az uskók menyasszonyok lakodalmuk estéjén? Az opánkák félig 5981 16 | nincs tiltva a csók se a lakodalom előtt, se a vértől áradt 5982 2 | része volna a legalkalmasabb lakóhelynek. Az egész várat nem akarom 5983 20 | beszélt hozzá, mely e vidék lakóinak anyanyelve, ezt az utolsó 5984 23 | látványnak a szárazföld lakójára. Azok a vízen járó emberek 5985 13 | szétosztották: az volt a lakoma vége; minden táncosnéjának 5986 4 | alamizsnát.~A sivataglakó éppen lakomához készült, ürgét fogott, azt 5987 20 | Jöjj: egyél és igyál. lakomára vártalak.~S azzal odahordta 5988 16 | hazatérőket várják pompás lakomával. Meghozta már a hírét diadalmas 5989 13 | felbiztatták a scogliók lakosait, hogy a maguk apró, lapos 5990 13 | kormányzóságot hagytak hátra, még új lakosokat is telepítettek a városba; 5991 14 | volna, hogy a város egész lakossága hogyan fut, menekül fel 5992 16 | rozzant folyosó vezet egyik lakosztályból a másikba, amik mind arról 5993 17 | fajtájukat kívül-belül, laktam a sziklaodújukban, amit 5994 13 | Hiszen város közelében lakunk, ahol pénzért mégiscsak 5995 6 | Addig boldog, míg az lehet. Lám, én sohasem voltam az. Soha „ 5996 14 | tele vannak aggatva színes lámpácskákkal, s a hajó orrában bengáli 5997 7 | levegőt, akkor látni ott a lámpák világánál egyes köpenybe, 5998 5 | koronát mívelve libeg, függő lámpás gyanánt a körül megvilágított 5999 24 | mindig várja, s egész éjjel lámpát éget az ablakában, hogy 6000 14 | aztán kiugorva a partra, a láncánál fogva kihúzta a bárkáját 6001 14 | dereglye, akkor eloldá azt a láncáról, s nekiereszté a hullámoknak, 6002 14 | vezér megfogta a dereglye láncát, s azt beleakasztá a kikötő 6003 15 | tüneményes regék halmaza, nem láncolata.~Másnap Axamita nagy lakomát 6004 14 | dereglyéket, az evezőpadhoz láncolt katonákkal. Ezek most az 6005 18 | Boldogságos szent szűz! Láncos lobogós teringette! Hisz 6006 3 | partra. A hajósok eloldták a láncot, kifeszítették a vitorlát, 6007 12 | pedig a sors valami különös lángésszel áldott meg, az megfelelő 6008 22 | lövellt ki, alig észrevehető lánggal és semmi durranással.~– 6009 18 | ki újra, hogy a kandalló lángja messze kicsap a rostélyon 6010 11 | teljes korszaknak, amit lánglelke alkotott, gyalázattá, nevetséggé 6011 18 | alkony fényében, a nagy lángözönben csak úgy bujkál egy egy 6012 10 | így nem látták a szemeit lángolni, mint ebben a pillanatban.~ 6013 22 | aki oly ártatlan, és oly lángoló vérű, követni fog vakon, 6014 17 | hősballadát.~Miliórának az arca lángolt, mikor vége volt a dalnak, 6015 18 | sziklába, tengerbe; egész lángoszlopok lövellnek alá az égből, 6016 12 | billentyűjét, a platintapló lángot adott; hanem azért nem gyújtotta 6017 10 | szabadul többé. S mikor ezzel a lankatag epedéssel árasztanak egész 6018 17 | lakodalmát üli, előveszi a lantját, meg mellé ülteti a trónusára 6019 19 | még a lábait is csókolta a lánynak, úgy könyörgött neki.~– 6020 13 | messze földön a legszebb lányokat; éjszaka meglepik, mikor 6021 19 | Ez a szó megszelídíté a lányt: „Üldözött skókó.”~Ledobta 6022 13 | folyam, árvíz borította el a lapályokat, vetések kirohadtak, egész 6023 14 | az evezők, száz meg száz lapátütés hangja egész harsogássá 6024 23 | fekete árnyképek az arany ég lapján. Pokoli vízió képe! A másik 6025 5 | tenger színéről, amihez lapjával csapódott, a harmadiknál 6026 3 | alá van támasztva egy nagy laposkő ülőhelynek.~– Ez az olajfa 6027 6 | föld egy-egy zugolyában lappanganak, ahonnan azt egyszer egy 6028 5 | pesce cane”! Az olasz harci lármája rettenetes, s a vizek óriása 6029 6 | is. Ez a vár volt a helye lármás mulatságainak, ahol a szép 6030 21 | kérlek. Nem kell a dologból lármát ütni. A gyilkost nem szabad 6031 6 | visszagondolni. A moszkvai nagy lármától aCamp des Tartares” zsibongásáig 6032 11 | az előadás folyama alatt, lármázó kíséretével, ott kinn kezdett 6033 14 | tud örömet kifejezni, az ő lárvájuk rosszabb annál, még erre 6034 6 | egyformán hordták ezt az ijesztő lárvát! – S e rettenetes baj ellen 6035 18 | egy alakot megmenekülve lássa, akibe szerelmes! – Ilyen 6036 16 | őket, hogy szemükkel se lássák azt a völgyet, ahol az uskók 6037 5 | el akar jutni. Az evező lassú eszköz.~S használt a hívás – 6038 6 | azt a saját termesztette latakiával, aztán kicsiholt a jószagú 6039 6 | embereket megrémíti, akinek látása a meleg vért megfagyasztja. 6040 1 | ütött építményeknek, hogy láthassák, milyen nagy az? Hány szoba, 6041 24 | ablakából egyenesen a temetőre láthat.~Pedig van egy teremtés, 6042 18 | volnának a messze távolban. A láthatár eltűnt a ködben, egy vitorla 6043 14 | meglátják.~Amint így bámul ki a láthatárba, nézve, hogy merül el egyik 6044 18 | valami sötétkék éjszaka a láthatártalan távolban. A mély sötétségen 6045 15 | nyomorultaknak, akik éhen halnak. Láthatja, hogy ez az én pénzem, ahogy 6046 7 | résein Rovina felé, hogy nem láthatna-e meg egyet ezek közül a Isten 6047 21 | után fürkésztem. De hiszen láthatod, hogy amint az adataiddal 6048 19 | tengerbe.~– Oda még nem láthatok.~– Az egész adriai part 6049 7 | amiknek kivilágított ablakain láthatók a szilaj taglejtések, a 6050 5 | Ott a tenger tükre felett láthatsz úszni egy sorban valami 6051 15 | hanem a varázslatot féli. Láthattuk, hogy még csak a partra


kocsi-latha | latin-marad | maras-megve | megvi-neves | nevet-orjar | orjon-qnarn | qualo-setan | sevro-szert | szerz-teker | tekez-udvar | udulo-velun | venas-zurha

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License