| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egy játékos, aki nyer IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
7068 5 | függő lámpás gyanánt a körül megvilágított zöld hullámban; csoda alakú
7069 14 | tűz ég.~E vakító fénytől megvilágítva áll a hajó közepén az uskókok
7070 18 | hullámok csattogása döng.~Mikor megvirradt, Milióra bámulva látta,
7071 5 | magaddal oda, ahova te magad mégy?~– Furcsa kérdés! Azért,
7072 13 | álmai sincsenek. Az álom is megzavarja már az ártatlanságot. Az
7073 24 | odaveszett a tengerbe, s ez megzavarta az eszét. Azóta mindennap
7074 10 | mint a szakértő méhész a méhei közt: egy sem csípte meg.
7075 6 | verekedhetnek odakívül, itt csak a méhek döngése hallik, amik a virágos
7076 10 | közepette, mint a szakértő méhész a méhei közt: egy sem csípte
7077 16 | az a móring! Anélkül nem mehet nőül a legényhez becsületes
7078 21 | Keresztüllőttek párbajban. – Nem mehetek érted. – A pénz, amit neked
7079 2 | Egy szögletbe megkötve mekegett egy kecske, annak a bizonyságául,
7080 1 | ugyanazon az előbb hallatott mélabús szóval bediktálta:~– Babiagorai
7081 1 | szegletéből megszólalt egy szelíd, melankolikus hang:~– Kilenc forint!~Minden
7082 11 | sem lehet látni. Komoly, mélázó igyekezik lenni. Szép ezt
7083 7 | sorba megöntözte; bele is melegedett, a kendőjét feldobta az
7084 22 | költőnek elég volna, hogy meleget öntsön a verseibe.~A gróf
7085 13 | magyarázzák azt itt meg. A nyár melegét enyhíti a tengeri szellő,
7086 6 | leányt, lefektette, betakarta melegített paplannal, s aztán leült
7087 4 | Más vidéken az országút mellékén szokott a fű zöldülni, s
7088 16 | kész romhoz, aminőket a Vág melléki hegytetőkön különbeket látunk,
7089 7 | Artois herceg is lejön egy melléklépcsőn fényes palotájából, ilyen
7090 5 | természettudósok azzal a melléknévvel tisztelik meg, hogy „emberevő”.~–
7091 20 | fél világgal, s felülsz mellém az én trónusomra. Ott azután
7092 6 | oldalamon, asszonyszívvel a mellemben: nem kaphattak el.~Ez még
7093 2 | holcmücli. Az egyenruha mellére van varrva a nagy tenyérnyi
7094 23 | menyasszonya.~Annak volt bátorsága mellig érő hullám közepette odarontani
7095 11 | iránt, a felhajított arany a mellképpel fölfelé esett le a földre.~
7096 11 | mégpedig az, amelyiknek a mellvéd-párkánya olyan alacsony, hogy a színpadra
7097 11 | Azzal felugrott a páholy mellvédére, felkapta a szoknyája szegélyét,
7098 16 | meg nagyon le; búskomor melódia. Sohasem szedte kottára
7099 5 | a vízből úgy hallgatja a melódiát, akár meg lehetne vakarni
7100 5 | oda”, akkor átkoznál meg méltán és igazán.~Milióra elhallgatott.
7101 22 | amilyen szép, olyan bámulatra méltó. Mint a havasi csúcs. Mikor
7102 12 | törvényszékeinek, kegyelmes és méltóságos urainak, az ítélőszék zöld
7103 7 | hóna alatt a bőrtárcával, melyben a legújabb sürgönyök vannak,
7104 23 | delfinek sírása felhangzik a mélyből.~Idefenn a barkarola végakkordjai
7105 8 | duplázza a tételt, mindig mélyebben gázoljon bele a kockáztatásba;
7106 4 | üldözöttnek.~A sötét őserdő mélyében rejtett házaknál megint
7107 11 | idegen nemzet fiát, lelkem mélyéig felháborított az a merénylet,
7108 1 | hány torony van benne? Melyek a lakhatók? Vannak-e pincék?
7109 11 | elbújtatja a karszék alá, melyen maga ül. A kozákok ott találják
7110 6 | fülemben. S nem tudom, hogy melyikre gondolok vissza nagyobb
7111 16 | csúszik el a sziklán. Ha mélység állja útját, általrepül
7112 7 | felé nyíló résen abba a mélységbe, mely meredeken hanyatlik
7113 5 | szuroksötétben és tenger mélységében. És tőlem csak az utasítást
7114 5 | sziklapart egész negyven láb mélységig látható, odanőtt spongyáival,
7115 15 | bámulásra nyitotta fel sötét, mélytüzű szemeit, mint aki előtt
7116 18 | csukott táblákat, egyszerre memmeg, felkacag, süvölt, fütyül,
7117 19 | tudta magát venni abba a menedékbe, ahonnan már talán száz
7118 13 | Milióra. Ki fogja akkor az ő menedékét védelmezni az egész világ
7119 23 | volt, egyedüli mód volt a menekülésre a Perillo sekély medrét
7120 20 | leszek. Csak most innen menekülhessek ki gyorsan és biztosan.~–
7121 20 | Milióra.~– Még ma, amint innen menekülhetek.~– Vidd neki csókomat!~–
7122 20 | vagyok. Azt sem tudom, merre meneküljek! És én azért mégis esküszöm
7123 12 | összeszedje a holmiját, s meneküljön e rejtekajtón át, amerre
7124 20 | Rovinón keresztül legjobb lesz menekülnöd.~– Angyal vagy – szólt az
7125 19 | résen, alányújtá a kezét a menekülőnek, s felsegíté azt a kőfalra
7126 21 | amidőn elhagysz, úgyszólván menekülsz előlem.~– Igaz, tudod, az
7127 20 | kerültem ide?~– A tengeren át menekültél a harcból.~Erre az uskók
7128 15 | Rongyosan, véresen, futó vadként menekülve… Ez a legveszedelmesebb
7129 10 | paripákat tart. Mikor angol ménen lovagol, női nyeregben,
7130 23 | neve a Valle Drazsica azon meneteles részének, mely félkör alakban
7131 14 | Az „ostro” kedvezett a menetnek, s a visszajövetelnél majd
7132 12 | nem támad soha. Húgomnak e menhelyen egyetlen nő áll szolgálatára,
7133 15 | így kényszerítene, hogy menjek el innen vele, hát nem mennék
7134 18 | hogy sziklazátonyra ne menjenek. Azok a katonák ott a dereglyéken
7135 20 | ifjú vállaira téve. – De ha menned kell, menj mentől előbb.
7136 15 | menjek el innen vele, hát nem mennék el. Ha erőszakkal elragadna,
7137 12 | Nekem most innen úgy el kell mennem, hogy akár meg se virradjak
7138 14 | borítva. Megcsalják ezek még a mennybéli szenteket is!)~Milióra azon
7139 18 | látszik, egész sötétkék a mennyboltozat, a fogyó hold fehér csónakja
7140 18 | el akarta nyűni rajtuk; mennydörgő táborával tovább szállott,
7141 20 | a csoport itt valóságos mennyezetes ágy, lefüggő kárpitokkal,
7142 3 | tonnaráról jelenték, hogy roppant mennyiségű tinhal futott be a halkelepcébe;
7143 18 | királyfi maga a Deli Markó.~Mennyiszer elővette ezt a handzsárt
7144 9 | elpanaszolni; arról pedig, hogy mennyit nyert, még a nem gentleman
7145 6 | rejtély volt Miliórának.~– Mennyivel jobb itt ebben a kis sziklazugban! –
7146 18 | meg-megrázkódik egy-egy mennykőcsapás után, mintha össze akarna
7147 15 | olyan is volt az, mintha a mennyországból kiáltott volna alá valami
7148 13 | sokkal közelebb laknak a mennyországhoz, mint mi, a segnai hegyek
7149 17 | az is könnyen megy itt; Menta, Artemisia, Salvia, Viola,
7150 17 | százféle démutkái, istenfái, mentái és bazsalikomai ezt a balladát
7151 5 | segíts!… Forduljunk szél mentébe.~Az áldozatul esett tehénnek
7152 6 | mindenütt az előretolt utak mentében, s várták, hogy mikor törjenek
7153 1 | vörös bagariabőr tárcát a mentéje zsebéből, s leszámlálta
7154 20 | az egész Karszt és Balkán mentén és a Cerna-Gorában. Vezetőink
7155 6 | előtt. Ha meg tudott is menteni valakit a haláltól, de az
7156 17 | uskók vőlegény belekötni a menyasszonyába, a gyönyörteljes menyegzői
7157 17 | férfibocskort? Ez lesz a Deli Markó menyasszonyának a sorsa is, mert az uskók
7158 20 | a dicső királyfi a maga menyasszonyát ősei fényes sasfészkébe,
7159 20 | kraljevics, én pedig a te menyasszonyod, akit a sziklaváradba fogsz
7160 16 | szólt hozzá Deli Markó:~Jaj menyasszonyom, szép Margarita,~Másvilágról
7161 16 | elcipelni; még a fiatal menyecskéket is el kell szólítani a tűzhely
7162 3 | fedi, rozsdás fák törzsei meredeznek fel itt, amott, levél nélkül;
7163 2 | prikulicsnak, hamispénz-verőnek, méregkeverőnek itt helyet nem adok. Igazhitű
7164 5 | Mármost én még a tengerre sem merek kijönni többé, se csónakázni,
7165 5 | oldalán, s úgy bámult alá merengve a csodatüneményes világló
7166 11 | mélyéig felháborított az a merénylet, hogy Franciaország fővárosában
7167 11 | az ő villámszóró szemei, merész mozdulatai, kacajjal vegyülő
7168 23 | Egész odáig egy se szokott merészkedni. – Szerencséje volt mindig
7169 24 | ablakából egy nő tekint le mereven, s ez azt hiszi, hogy ő
7170 9 | gyöngébb játékosokkal, s nem mérgelődött rajta, ha azok megverték.
7171 18 | betakarta paplannal, dunnával, mérgesen dörmögve: „Mármost bújjék
7172 11 | a fején, állig begombolt merinó-derekat, könyökig érő kesztyűkkel,
7173 18 | hogy az égi hatalmakkal merjen dacolni. Pedig hányszor
7174 6 | gonosztevői még csak közelíteni se merjenek.~Axamita aztán tovább mesélt
7175 15 | elfutni innen? Ezért nem merném a kezemet a tűzbe tenni!~
7176 17 | faragott emlékek?~– Csupa merő hazugság, dicsekedés az
7177 22 | szerelmeskedni magad sem mersz, elviszed őt magaddal a
7178 8 | már a dákó hegyét neki is mérte a fehér labda aljának, ami
7179 17 | franciának meg még a hátába sem mertek kerülni, azt úgy megbecsülték.
7180 11 | visszatértét.~Egy alak, akit emberi mértékkel nem lehet megmérni; a világtörténet
7181 12 | otthoni barbár viszonyokhoz mérve bír értelemmel, mert a magyarországi
7182 23 | Így történhetett meg az a mesébe való csoda, hogy egy gyöngéd
7183 7 | könyvekről, hogy azoknak a meséin okvetlenül nevetni kell.
7184 20 | uskók vajda folytatta a meséit. – Nem maradt hátra más,
7185 7 | Nagyon szép volt a Marguerita meséje. Azt még többször is el
7186 16 | paripa sohasem járt (kivéve a mesékben megénekelt királyfi lovát,
7187 7 | közül.~– Délután tudod mit mesélsz el nekem, Axamita? Említetted
7188 6 | Axamita őrmester leányasszony mesemondásához a tényleges valót.~A marguerita
7189 11 | hagyta magát elragadtatni.~Mesemondáshoz hasonlít ez. Különben más
7190 13 | férfiszívről beszélni.~– Sokan csak mesének tartják azt, hogy uskókok
7191 23 | már neki se zongora, se meséskönyv; a kis kertjét is elhanyagolta,
7192 11 | madame! – horkantott rájuk.~– Messieurs! S’il vous plait! – kiálta
7193 18 | pedig vakító fehér volt nagy messzeségben. A vészmadarak sikongásain
7194 2 | téglából van, úgy világít a messzeségbőlk mintha egy darab arany volna.
7195 20 | az én ősi váramtól ugyan messzi estünk. Legjobb vitézeim
7196 8 | akik ebben a tudományban mesterek; de vannak olyanok is, akik
7197 8 | lökésig mind valamennyit mesterileg eltalálta. Csak az utolsó
7198 8 | fogott a munkájához. – Csupa mesterlökés volt, amit csinált.~A hetedik
7199 17 | férfibocskort lebontani, mert annak mestersége van, akkor azért döngeti
7200 1 | egy-egy zár, a hozzá való mesterséges kulccsal múzeumba való remek.~–
7201 7 | Vendôme-oszlopra húzták fel nagy mesterséggel a világhódító óriás szobra
7202 8 | szakmányos játékosok űzik a mesterségüket fáraóval, makaóval. Vannak
7203 5 | vásárolni boltba, kafánába, mészárszékbe, aztán „adsza, nesze”! Hisz
7204 3 | felvinné a bútorokat, kérem, meszelje ki ezzel a keverékkel mind
7205 3 | leányasszony, találni fog benne meszet, vasgálicot, klórmeszet
7206 5 | Margueritaról? – kérdezé Metelltől.~– Rendbe jöttünk vele.
7207 17 | meg van gyónva; csakhogy metrumokban. Nincs kimondva, mégis el
7208 16 | a rozmarinról megszedett méz,~Mint az aszú édes muskotály
7209 6 | szűz hálószobájában az a mézédes illatú kék füstfelhő, melyet
7210 6 | a paraszt. Azok végzik a mezei munkát, a férfi csak parancsol.
7211 7 | hársfái töltik el fölséges mézillatukkal a salakjaitól megszabadult
7212 7 | burkolatot csináltak. Egészen mezítelen volt az ércalak; s a bronzcsábító
7213 19 | ábrándképét, ázott rongyokban, mezítláb, fegyvertelenül, fagytól
7214 17 | azt énekli, ha valaki a mezőn letelepszik a kapáló asszonyok
7215 18 | azután letépte a bóra, s a meztelenül a puszta ágon maradt zöld
7216 14 | nekem tovább! Óh boldogságos Miasszonyunk Lorettóban! Csak az uskókoktól
7217 12 | Édes öcsém. A fiam meghalt miattad. A te átkozott kártyazsenid
7218 21 | abbahagynók a játékot.~– Miattam ne. Majd később belemelegszem.~–
7219 19 | valami abban a babonában? Mibe kerülne megkísérteni?~A
7220 12 | délben tizenkét órakor) midőn Metell hálószobájában a
7221 20 | Az övéik gályák voltak, a mieink csak ladikok. Húszan voltak
7222 5 | Különösen tréfás állapot pedig a mienk. A két zálogos pörünk egyszerre
7223 16 | illesztett kőkoloncok halmaza, miket még a vakolat sem ragaszt
7224 7 | Gulliver utazásai, Klimius Miklós, Bertuch képeskönyve. Milióra
7225 14 | kivenni. Egészen besötétült, mikorra a csónak a puntáig érkezett.
7226 20 | rá: „Csókollak ezerszer, Miliórád”. Nesze, vidd el neki. Ebből
7227 21 | betűkkel odaírt.~– Kedves Miliórám. – Én haldoklom. – Keresztüllőttek
7228 21 | megláthatom az én szegény kis Miliórámat. – Kedves kis ártatlan madárkám! –
7229 18 | A handzsárját otthagyta Milióránál a hős uskók vajda azon az
7230 17 | nevető kedvébe. Engedte magát Miliórától ütni, tépáztatni, s azért
7231 7 | mely milliókat nyelt el, s milliárdokat okádott ki (a Mississippi
7232 22 | mozgósítaniuk; már eddig egypár millió forintjuk füstöt vetett.~–
7233 18 | erdők hímvirága, lepkebábok milliói kavarognak, amiktől vérvörös
7234 7 | tették emlékezetessé; mely milliókat nyelt el, s milliárdokat
7235 12 | énirántam? Ha nagyban és milliókban szabad diadalmaskodni a
7236 5 | fordulatokban, s azok közt a tenger milliónyi úszó szárnyas népe, ezüsttől,
7237 11 | hadikárpótlást kétszáznegyven millióra!” Akkor aztán az egész közönség
7238 19 | a pincében, hadd látom, milyenek azok az ördögök!~Axamita
7239 2 | felhordhat mindent, uram! Ohó! Minálunk nem szokás, hogy egy darab
7240 7 | után érkezett volna meg. De mindannak dacára, hogy olyan kedves
7241 12 | rám nézve az, hogy most mindazok a fiatal és öreg gentlemanek,
7242 6 | annak az ajkát, s ez nekem mindegy volt.~– A csók a Krisztus
7243 3 | azokból az egyes tornyokba.~Mindegyik toronyból új meg új elragadó
7244 3 | toronnyal. A négy szárny mindegyikén hét magas ablak van, földszint
7245 3 | belsejét. A három első torony mindegyikének a szobáiban a falak tele
7246 16 | hosszú rúd mered elő, amiknek mindegyikére levágott emberfő van tűzve;
7247 10 | természetes barna arcszínét. Mindegyikkel elveszi az embereknek az
7248 16 | ez ellenségeket megölték. Mindegyikről szól egy ballada, s azt
7249 1 | el kell kótyavetyélni. Mindenáron túl kell rajtuk adni.~A
7250 18 | átváltoztasson egy csendes kis, mindenben megnyugvó keresztyén leánykát
7251 12 | Ez is összekeveredés.~– Mindenekelőtt afelől légy egészen megnyugtatva,
7252 6 | foglaltam el. Áldom érte a Mindenhatót, hogy nem lett belőlem asszony!
7253 7 | hazatért emigránsok, kik mindenhez hívek maradtak, még a parókáikhoz
7254 10 | szívéhez való kulcsot? – Pedig mindenik azt hiszi, hogy hátha őnála
7255 14 | sirály; négy evezős van mindenikben és három fegyveres, az egyik
7256 11 | megkülönböztetés! – Mást mindenkit ott kinn marasztanak, egyedül
7257 21 | birtokot. – Maradj távol mindenkitől, aki rokonunk. – Az, aki
7258 4 | ki magát.~E házak lakói mindenkor jó egyetértésben szoktak
7259 11 | csapodárkodott, és ami mindennél megbocsáthatatlanabb, deklamált
7260 23 | mi vagyunk. Az a nagy kék mindenség nekünk titokteljes ismeretlen
7261 8 | aki belekötött, eljárt mindenüvé, ahova mások járnak; őrizkedett
7262 2 | ráakasztva a tölténytartó.~Mindezek a tárgyak azt az elővéleményt
7263 7 | egyebet is.~ ~Hogy mindezeket Axamita őrmester leányasszony,
7264 5 | rázza a fejét.~– De hát mindezeknek az utánzására mégis csak
7265 16 | édes bor, pálinka! De ami mindezeknél drágább és becsesebb, ami
7266 12 | addig a húgommal, amíg én mindkettőnk számára az ősi birtokot
7267 20 | a titkos feje, akinek mi mindnyájan engedelmeskedünk. Ő ennek
7268 21 | hír határozott éppen, hogy minél előbb elmenjek; azt írják
7269 5 | gyöngeségtől meglepetni: Diana vagy Minerva lehetett az őse, talán inkább
7270 23 | arcképe is megvan, az a miniatűr festmény, amit még akkor
7271 7 | királyok s azok fölött uralkodó miniszterek és kegyencnők számára épült,
7272 11 | rendőrségnek, mint az egész francia minisztérium előtt, mint a királyi udvar
7273 11 | A kamara megszavazta a minisztériumnak az újonctörvényt!” – vagy
7274 11 | mégis róla ábrándoztunk; mink és valamennyi zúgolódó népe
7275 20 | volna, ha csukva tartod. Minket pusztított el ez a nagy
7276 14 | nagyhírű lorettói kápolna mintaépületében lerakott fogadalmi viaszgyertyákat,
7277 6 | egypárszor a fejéhez kapkodott, mintegy öntudatlanul. Azt takarta
7278 9 | orosz sokkal gazdagabb volt, mintsem megszokott fényűző életmódján
7279 22 | Frangipáni várban, az egyiptomi mirigy rémes árnyékában szerelmeskedni
7280 7 | milliárdokat okádott ki (a Mississippi arannyá vált hullámaiban),
7281 22 | Metellnek egy titkáról, miszerint az fenyegetve van egy nagybátyja
7282 20 | félek, nagyon félek!…~– Mitől félsz?~– Attól, hogy téged
7283 11 | ideig adták benne azt a mitológiai színművet: „Ariadne Naxoszban”,
7284 5 | hidegvérű istennőknek, akikről a mítosz azt pletykázza, hogy legfeljebb
7285 5 | fejkötőt, kalapot, koronát mívelve libeg, függő lámpás gyanánt
7286 9 | játszónak egy matematikus mnemotechnikájával kell bírni, amellett egy
7287 9 | szédelgéshez. Alkímia, perpetuo mobile, repülő léggömb, bölcsek
7288 9 | impertinenciával párosult modestiának (furcsa hybridum), amibe
7289 20 | valóval. Én ezt a magam módja szerint végrehajtottam,
7290 16 | fölött gajdoljon, mikor neki módjában van, hogy hasonló csodadolgokat
7291 7 | zagyvalékot csak a társalgási modor teszi egyformává: illem,
7292 11 | álcájában, viseletében, modorában hasonlított lady Adaminához.~
7293 9 | az asztalra, mégpedig oly modorban, mely az ellenfél büszkeségét
7294 8 | az első, akár a második módszer a legbiztosabban sikerülni
7295 14 | volt a szerencsém, hogy mögötte jöttem egypár puskalövetnyire,
7296 23 | fegyverropogást, nem hagyva mögöttük élő ellenséget, míg egyszer
7297 5 | szólt Axamita kemény, mogorva hangon.~– Kit tiltja azt?~–
7298 10 | volt virágjában. Ez volt a Mohamed paradicsoma. Ugyanazok az
7299 20 | gyönyörködött benne, hogy az milyen mohón falja az ő főztjét, a tál
7300 1 | Összevissza fecsegett, mókázott minden ember: – Hogyan?
7301 20 | válogatja, ki a német, ki a moldák; egyformán a sziklához paskolja
7302 23 | a Krímet a Kaukázussal, Moldvát Oláhországgal, Hellászt,
7303 14 | ma reggel bevitorlázott a mólóba; még ki sem szállhatott
7304 13 | Katonaság kevés volt. A monarchia nagyban lefegyverzett. Csak
7305 5 | időt. Amit maguk el nem mondanak egymásnak, elmondja nekik
7306 12 | mondod meg. Ellenkezőleg azt mondanák rólam, hogy gyáva vagyok,
7307 7 | még többször is el kell mondanod, hogy jól eszemben maradjon.~
7308 22 | önnel találkozom, ki kell mondanom. Ön lord Camelborough Adam
7309 18 | nagyon is megbotránkozott e mondáson. Egy fűzbarkát vett elő
7310 3 | nevekkel, tréfás és méla mondatokkal, francia és olasz nyelven;
7311 20 | csobolyóból.~A vajdafi nem mondatta ezt kétszer magának. Ivott,
7312 17 | orvosságát.~A kisleány, aki nem mondhatja el a szíve baját, leírja
7313 20 | alexandrinusokban beszélnek, sem mondhatnának szebb vallomást a szívük
7314 12 | barátaim. – Te csak annyit mondj, ha kérdezősködnek felőlem,
7315 11 | Sokra vitte a dolgát! – mondogatják, akik meglátják őt lady
7316 11 | Adamina Metellnek. – De mit mondunk a rendőrfőnöknek majd, ha
7317 3 | öbölbe belátni, háttérben a Monte Maggioréval, Cherso és Veglia
7318 14 | rettenetes helyen.~Előtte a morajló tenger, háta mögött a lakatlan
7319 22 | Mauromichalis a Peloponnesusban, Moreában, én fölveszem azt az adriai
7320 18 | hívogatott patvarnak a legelső morgása. Köröskörül egyszerre, mint
7321 11 | páholyéba tóduló dandykkal való mórikálása, óriási virágcsokrai, a
7322 16 | valahonnan nem kerített: az a móring! Anélkül nem mehet nőül
7323 23 | házassági szerződést, nem móringoltat, nem esküdtet meg, csupán
7324 6 | út. Megpróbálták ugyan a morlákokat is ráédesgetni szép napszámfizetéssel,
7325 3 | a sziklába volt vájva; a morlákoknak ilyen az olajtartó edényük.~–
7326 17 | irigyelnék én az uskókoktól, morlákoktól?~– Hogy nem vettek férjhez.~–
7327 11 | toronyszobájában, s hallgatja a tenger mormogását, a sirokkó zúgását, a hojszák
7328 18 | hajigál a kandallóba, s mormogva imádkozik, félbeszakítva
7329 16 | Bolygó lidérc lót-fut a morotván,~Éjjel fénylik, úgy szaladgál
7330 18 | kiszárított földet magát tépi fel, morzsánként, mintha ráspollyal reszelné,
7331 18 | barkát, s azt összetörte, morzsolta, úgy szórta széjjel.~– Én
7332 17 | amivel magukat bekenik, mert mosdaniuk sohasem szabad.~– Menj!
7333 23 | kisasszony, ha mostanában nem mosogatná a lábacskáit a tengerben;
7334 2 | szorítottak.~Az idegen hideg mosollyal felelt.~– Mert ha egyszer
7335 12 | módon vesztegették el egy mosolygásomért – hát ezek most engem mind
7336 2 | és takarékos!~Metell úr mosolygott és bámult.~Ezt a sok éven
7337 11 | csinálni! – A világért el nem mosolyodnék, akármi furcsát szólnak,
7338 5 | holothuriákkal.~Egyszer mosolyra is nyílnak az ajkai, a korallpiros
7339 11 | találhatná azt ki, hogy ennek a mosolytalan arcú ifjúnak a szeme előtt
7340 23 | Jó lenne, kisasszony, ha mostanában nem mosogatná a lábacskáit
7341 3 | messze Porto Rétól, mint Moszkva Párizstól.~– Az már igaz.~–
7342 6 | egész Európát: elmentem Moszkváig, akkor a mi császárunk szövetségese
7343 2 | olvasni tudnék – jól. Bejártam Moszkvát, Nápolyt, Párizst – gyalog,
7344 11 | tetszeni. A royalisták, a mouchard-ok interveniáltak, s az orchestrumon
7345 16 | amit a helyéről el lehet mozdítani, ha tizenkét legény belekapaszkodik.
7346 24 | épületecske ez. Onnan soha ki nem mozdul. Azt mondják, hogy már hatvan
7347 11 | villámszóró szemei, merész mozdulatai, kacajjal vegyülő fennhangú
7348 16 | nézett a tűzbe szomorú, mozdulatlan arccal.~
7349 7 | orcátlan megszólítások, céda mozdulatok, leplezetlen hívogatás,
7350 20 | amint az alvó egy ébredező mozdulatot tesz, fogja a csészét a
7351 14 | pokolbeli fejedelem parancsoló mozdulattal inte a kormányosnak, mire
7352 7 | idejöttek, s addig ki sem mozdultak innen, amíg mindent meg
7353 22 | hadállásom, ahonnan az új mozgalmat megindíthatom – folytatá
7354 5 | prókátori furfangot hozott mozgásba, hogy a mi ítéletünket csak
7355 20 | parton egy hatalmas szövetség mozgatja a népeket; földrengés lesz
7356 22 | hadsereget kellett miatta mozgósítaniuk; már eddig egypár millió
7357 7 | egész Európát, s azután a műízlésével, a divatjával, a művészetével
7358 1 | Mit csináljanak itt? Mivel mulassák magukat? – Akik hajdanában
7359 24 | Fiuménkat meglátogatja, el ne mulassza, hogy kirándulást tegyen
7360 23 | múzeumunkat meglátogatják, ne mulasszák el e különben is érdekes
7361 23 | otthon.~Milióra azzal szokta mulatni magát, hogy mikor a halászok
7362 3 | csepegőkőbarlang nyílik, amit hajdan mulatóhelynek is használtak; hő nyárban
7363 7 | játszani, ez volt a kedvenc mulatsága.~– Mégis jó ember ez az
7364 6 | vár volt a helye lármás mulatságainak, ahol a szép Marguerita
7365 21 | amivel nekem ezt az elrontott mulatságát visszatorolja.~– S ebben
7366 6 | bűbájos idegen nőt minden mulatságba, amit a kedvéért rendeztek.
7367 9 | Royalban szoktak játszani mulatságból, a Rue de Rivoliban a játék
7368 9 | bőkezű is volt; részt vett a mulatságokban, azt kereste, ami jó és
7369 2 | Porticchióban, ahol nagyon mulatságos látni, mikor az asszonyok
7370 7 | t. Ezek itt bizonyosan mulatságosabbak lesznek.~– Én majd fennhangon
7371 17 | énekelt, mikor a vendégek mulattak nálunk. Akkor nagyon jól
7372 12 | kővetkező okos beszéddel mulattatá Metellt.~– Ez biz egy kis
7373 11 | fényes alakját az ellenséges múltnak s a nemzeti dicsőségnek,
7374 2 | Bocsásson meg, hogy szorgalmatos munkájában háborítom.~– Mit keres itt
7375 8 | szürcsölt, s nyugodtan fogott a munkájához. – Csupa mesterlökés volt,
7376 14 | a Scogliora szállítják a munkásokat, akik reggel odamennek,
7377 6 | egész vasárnapot, amikor munkaszünet volt, ott töltöttem ácsorogva,
7378 13 | virgó”. A pecten, a conus, a murex nem lát, szemei nincsenek,
7379 18 | reszelné, úgy sepri magával a murvát, s aztán, mint a kőesőt,
7380 16 | megszedett méz,~Mint az aszú édes muskotály bor,~Mint az édes anyatej,
7381 16 | disznóhúst sohasem esznek, a mustot kiforrás előtt megfőzik,
7382 22 | Adam olyan hangon beszélt a muszkához, aminőn vezér szokott beszélni
7383 21 | a veszteségem? – kérdé a muszkától. Az megmutatta neki a táblát.~
7384 6 | is elment. Majd megint a muszkával egyesültünk, s akkor Párizsig
7385 18 | csak a bóra hoz el belőle mutatónak egy napot, vagy kettőt,
7386 14 | odaakaszták a nyakába.~Aztán a mutatóujjának egy mozdulatával inte Axamitának,
7387 15 | ilyen csábalakban még nem mutatták az álmai eszményképét… Rongyosan,
7388 10 | fordulva –, hogy kinek a műterméből került ki ez az ékszer.~
7389 11 | fejével lefelé fordítva mutogassanak. Én is harcoltam ellene;
7390 1 | Semmi sincs abból: itt nem mutogatnak semmit. Ez nagyon különösnek
7391 22 | s megölte őt. Ez az ön műve volt.~– Ön nagyon pontosan
7392 7 | festmények, szobrászati művek, eleven madarak tárlata,
7393 11 | püfölni. Metell ugyanazt művelte a másik oldalon. A kezébe
7394 9 | játsszék valaki, ahhoz európai műveltség kell.~A l’hombre valamennyi
7395 9 | azért mégsem lesz belőle „művész”, ha hiányzik nála a „szikra”.
7396 11 | Théâtre Francais-ban, melynek művészei egyedül voltak kivéve az
7397 9 | Mivelhogy a l’hombre fenséges művészetének nemcsak olyan emberek szentelik
7398 7 | műízlésével, a divatjával, a művészetével még egyszer meghódította,
7399 8 | lehetett bejutni. Ott híres művésznők produkálták magukat, ezért
7400 20 | egy szobor: Isten legszebb művészremeke! – Így kellett vele tennie,
7401 20 | maga is meg volt elégedve a művével. Tökéletes asszonyi alak
7402 7 | divatöltönyök, pipere, művirág, toll, drága prém, festmények,
7403 1 | való mesterséges kulccsal múzeumba való remek.~– Száz forint
7404 23 | budapesti magyar nemzeti múzeumnak ajándékozta.~Akik múzeumunkat
7405 23 | múzeumnak ajándékozta.~Akik múzeumunkat meglátogatják, ne mulasszák
7406 17 | Salvia, Viola, a virágok múzsái még a dallamot is megsúgják.
7407 11 | színpadra, s arra őt, a múzsák választottját, a francia
7408 22 | látott, s ettől a benyomástól múzsává alakult át, nézd, ezt a
7409 16 | s énekelnek hozzá. Olyan muzsika az, hogy azt minden ember
7410 11 | orchestrumban összevissza ment a muzsikálás, mert a zenészek nem a taktust
7411 16 | az ürü megsül a tűznél, muzsikálnak rajta, s énekelnek hozzá.
7412 11 | igen szépen tudott rajta muzsikálni; de ami egészen meglepő
7413 9 | Orpheusnak, hogy olyan jó muzsikus volt, mint Paganini, ha
7414 7 | hatalmas angol mylordnak a myladyje-e?~Valamint megfordítva, arról
7415 7 | főkötőt meg éppen nem az angol myladyk viselik, hanem a Breda utcai
7416 8 | cselszövényeket a madame-okkal és myladykkel, addig a főérdek a négy
7417 11 | egyedül ennek szabad a myladyvel egy eau de mille fleurs-t
7418 9 | hogy) Babilonba; ahol a Mylitta-kultusz templomaiban áldozik a világ
7419 12 | parazsat tett rá, s leült a mylorddal szemben, s aztán összefújták
7420 11 | kérni a papírjait.~– De mylordok! Ez nem megy olyan hamar.
7421 1 | nyakán maradt a vár, gróf N** volt, irlandi indigena,
7422 10 | leánya egy kelet-indiai nábob családdal összeházasodott
7423 16 | sem tudni, kinek hívják: nádméz rózsavízzel, mandulával
7424 23 | cápát Magyarország akkori nádorispánja, József főherceg kitömette,
7425 14 | Axamitának a kardját és a nádpálcáját, aztán meg a patrontáskát.
7426 23 | országot egyesít magában: Nagy- és Kisoroszországot, Lengyelországot,
7427 18 | éjszakába:~– Hej, bóra! Szelek nagyanyja! Ne küldözd a leányaidat,
7428 5 | van az ősi birtokunk, amit nagyapánk elzálogosított; azért viszont
7429 12 | Neked nincs angol herceg nagybátyád, akit a magadviselete kompromittáljon,
7430 22 | pontosan. Itt van nálam a nagybátyjának hozzám írt levele, ebben
7431 9 | arisztokrácia maga is annyi nagyhangzású címet hozott egyszerre forgalomba,
7432 22 | s viseltem háborút két nagyhatalom ellen szárazon és tengeren.~–
7433 11 | színpadi harcba, s egy ilyen nagyhatalomnak az intervenciójára minden
7434 14 | a tersattói vár alatt a nagyhírű lorettói kápolna mintaépületében
7435 14 | Karszt hegyei közé, apraja, nagyja, minden lábasjószágát maga
7436 8 | suttogá Metell fűiébe az a nagykalapos delnő.~Metell vállat vont,
7437 22 | engemet proponált Bécsben nagykövetnek, s erre Metternich azt felelte,
7438 8 | lord Severland. A tekézők nagymestere. Akinek dákóhegye előtt
7439 7 | meglátta, azt hitte, ez a Nagymogul kioszkja.~A két sor árubódé
7440 18 | kisebbik leánya. Azután jön a nagyobbik, a borina, az még gonoszabb.~–
7441 18 | gonoszabb.~– Szeretném én azt a nagyobbikat látni!~Ilyen kívánságot
7442 6 | már. A marguerita betegei nagyobbrészt kihaltak belőle. Aki életben
7443 12 | szürcsölgetné a cacao-nedvet, nagyokat ásítva az Augsburger Allgemeine
7444 3 | nem azért becsülte olyan nagyra azt a szép ezüstlevelű fát
7445 5 | ringattatá magát két gerlice nagyságú madár egy úszó darab fán.~
7446 7 | mindent legelőször, ami a nagyvilágban történik – és azt is, ami
7447 20 | tette, s akkor aztán egész nagyvilági courtoisie-val beszélt a
7448 2 | leány fog lakni, akinek még naiv világnézetei vannak. Ez
7449 23 | ő lábánál kezdődött, s a napban végződött.~Axamita nem háborgatta
7450 2 | Arca a katonás alaknak napbarnította bronzszínű, kemény, merev
7451 17 | asszonyok közelébe, egész napestig hallgatja, hogy énekelnek
7452 7 | zárt ajtók mellett. Ez a napirend a tatár táborban, így vázlatosan
7453 23 | aztán az olympi gyönyörök napjai; diadalmas harc és diadalmas
7454 14 | hajnal, aztán nem is arra van napkelet, aztán nem is ilyen a pitymallat
7455 23 | gyönyörűségnek találják, napleáldoztakor a tengeren végigbámulni.~
7456 5 | feltámad még az életre?~A naplement utáni zodiákus-fény dűlt
7457 16 | Szentgyörgy napján este naplementkor”.~„No ha te vagy a szép
7458 12 | voltam. A képzelt nyereséget naplóba jegyeztem, kincs volna,
7459 23 | távcsöve, azt hívja segélyül.~A napnak háttal van fordulva a danoló
7460 11 | elátkozott várban!”~Lord Adam egy napóleon-aranyat vett elő a tárcájából.~–
7461 2 | vitézségi érem, amiket a napóleon-legyőző sereg veteránjai kaptak,
7462 11 | Fordult a világ. Az ibolya a Napoleonidák kedvenc virága, a liliom
7463 5 | valami különös véleményem. Napóleonná lenni pedig aligha kedvezők
7464 6 | dolgot hoztak be. Még a Code Napoleont is. Mintha kellene az itt
7465 2 | jól. Bejártam Moszkvát, Nápolyt, Párizst – gyalog, puskával
7466 16 | van a hajnal,~Aki az én napomat felhozza,~Akkor aztán megdagad
7467 14 | sem bánt senkit.~Ezen a napon még a tonnara is üres volt.
7468 16 | táncra, akár verekedésre; a napos oldalát szőlőlugas futja
7469 6 | lakójának mindig megvan az egyik napról a másikra valója. Még a
7470 12 | az arca bronzszínű volt a napsütéstől. Az öltözetében is valami
7471 18 | nyugati láthatáron; a lemenő napsugár küllői végiglövelltek a
7472 6 | morlákokat is ráédesgetni szép napszámfizetéssel, hogy segítsenek az útkészítésnél,
7473 18 | egészen opálszínű volt, a naptányérnak nem volt semmi fénye, úgy
7474 13 | tudta még, hogy az magány.~Naptára nem volt, azt sem tudta,
7475 4 | rejtélyes lények, mert a napvilágot nem állják ki a szemeik.
7476 7 | légkörében az ánizs, eltaposott narancshéj bűzével vegyítve; estefelé
7477 4 | Annak az egyik oldalán van a Narodna Kavana, nemzeti kávéház,
7478 14 | parancsszóval sorakoztatá a naszádokat. Egy sípszóra sortüzet adott
7479 11 | Bacchusa (az előadás után), aki Naxosz szigetéről elszöktesse,
7480 11 | mitológiai színművet: „Ariadne Naxoszban”, ami az aranyfiatalságnak
7481 13 | eső. Ebben az évben oly nedves időjárás volt, aminőre emberek
7482 10 | viselhette a szeme alatt a nefelejcset.~Azt mondják, hogy nincsen
7483 13 | szeptember vége felé, a negyediket novemberben adja, hanem
7484 7 | tagja-e? S az az úrhölgy, aki négylovas hintón hajtatott idáig,
7485 14 | csak a felső része viasz: négyötöde homokkal töltött bádog,
7486 12 | kezdve, mert a vörös jött ki, négyötödével szegényebbek vagytok! Ha
7487 13 | Merre van az a Segna?~– Négyórai távolságra van gyalog ehhez
7488 8 | felváltás nélkül.~Ekkor már négyszáz louisdor volt a pénztárban.
7489 8 | népharcai mind erre a kis négyszögletű zöld térre szorultak volna
7490 3 | boltozatok oszlopai tömörek, négyszögletűek, rusztikus fejezettel és
7491 2 | tengerparthoz közel: az a négytornyú vár.~– Aha! A skriljevo
7492 5 | ultramarin. A sziklapart egész negyven láb mélységig látható, odanőtt
7493 23 | kötelekkel, s belekapaszkodtak negyvened magukkal, kivonszolták az
7494 23 | volt, ami sok halált adott néhanapján. Nem merte azt kisütni a
7495 3 | felhordom én magam.~– De ezek nehezek. Egy fortepiano is van itt.~–
7496 12 | idegen fogalmakba akkor is nehezen volna az egész beilleszthető.
7497 2 | szobában sem volt senki.~Egy nehézkes lágyfa asztal volt a közepén,
7498 14 | Hanem az átadásnál nagy nehézségek támadtak. Nem akart senki
7499 22 | vállalat most a legnagyobb nehézségekkel fog járni. A segnai rosszul
7500 18 | a rajta fekvő légoszlop nehézségét. Az álom lehetetlenné lesz,
7501 21 | háborgattalak semmi kérdezéssel. Ha neheztelnék rád, nem volnék most itten,
7502 17 | elragadtatása. Milióra meg is neheztelt érte.~– Hát nem tetszik
7503 16 | meglátogatlak”.~– „S mit hoztál el nékem másvilágról?”~„Mátkacsókot,
7504 23 | hogy a cápa megveszekedett, nekiálltak csáklyákkal, kötelekkel,
7505 20 | hívta segítségül. Azzal nekibátorítva magát, robogott előre a
7506 14 | eloldá azt a láncáról, s nekiereszté a hullámoknak, hadd menjen,
7507 20 | ott a részük.~A leány csak nekierősítette magát, hogy elolvassa azt
7508 19 | egész küszködésébe került a nekifeszülő légnyomás ellenében. Vállvetve
7509 3 | ember – monda Axamita, s nekiindult az utolsó málhával, jártában
7510 15 | kikötő ágyúi torkának is nekimennek. De hogyha egyszer a Deli
7511 23 | szereti a fejével a sziklának nekimenni, hanem a farkával leüthet
7512 7 | olajfára, az arca egészen nekipirult. Azután letekintett a tenger
7513 3 | hevederrel, azzal a hátát nekivetette, a hevedert a két hóna alá
7514 20 | tántorogni a menekült, a feje nekivitte a kőfalnak, s bizonyosan
7515 20 | akkor az ő testvére is nélkülözni kénytelen, s azt mondá nekem:
7516 6 | Egymaga bosszút állt egész neméért. Igaz, hogy a népet is magával
7517 21 | hogy lady Adamina nem az ő neméhez tartozik.~– Ah! A Brillianta!
7518 10 | meg egy kelet-indiaiból. Némelyek szerint leánya egy kelet-indiai
7519 8 | egyszerre érdekessé kezd válni. Némelyik csaknem az ölébe ült, olyan
7520 8 | szövetségesei támadni. A legyőzött nemesek odaálltak a háta mögé, és
7521 12 | hogy eredetem a legtisztább nemesi vér. Apai őseim zsupánok
7522 10 | zománcozás éppen ilyen, németalföldi munka.~Eközben egészen elfeledkeztek
7523 2 | gyűlöli a franciát meg a németet, aki utakat csinált az országon
7524 17 | magyarnak, se töröknek, se németnek, a franciának meg még a
7525 5 | buccari öböl előtt, ott nemhogy a magasra kiemelkedő várost
7526 8 | terc. Ez a legnehezebb; de nemsikerülés esetén, ha a lökés elég
7527 16 | halvány és szomorú!~Majd nemsoká lesz már ily szomorú!~Itt
7528 17 | százezrével, mindenféle nemzetbelit, de uskók nem volt közöttük.
7529 6 | uralkodót is adtak saját maguk nemzetéből. Sok mindenféle új dolgot
7530 11 | a hyperboraeok névtelen nemzetéig, akik mind az ő képét tartogatják
7531 7 | diadalmas idegennel, aki nemzetét leverte.~A piacok, az utcák
7532 7 | tarkabarka hangyabolyból ki minő nemzethez tartozik? Mert aki itt azt
7533 16 | a vallása, a kánonai, a nemzetközi szerződései; abban az európai
7534 16 | Valamennyi leánya az uskók nemzetnek mind bele van bolondulva.
7535 13 | itt vannak az uskókok. Nem nemzetség ez, akit ki lehet irtani. „
7536 18 | acélkék; a feldúlt hullám nen tükrözi vissza az eget;
7537 18 | Majd éjszakára megjön a nénje is, a borina. Ez nem olyan
7538 18 | kisebbik leányával is; a nénjéből ne kívánjon senki.~Axamita
7539 17 | ivadékról ivadékra szállnak, a népballadák, amik jobban megőrzik a
7540 7 | ekkor egy kicsit megritkul a népcsődület, sokat elnyelnek az éttermek,
7541 7 | rajzottak egész nap a babiloni népcsődületben. Délig a tatár tábor sétányain,
7542 6 | Hanem ami aztán legnagyobb népcsődületet okozott: az egy nő volt,
7543 22 | sziklavölgyek közé az uskókok népéhez, akik előbb elrabolják az
7544 5 | partvidék valamennyi vad népeit olyan rémületben, mint ez
7545 12 | Ázsia felé, ahol még nomád népek laknak. Szkítiának, vagy
7546 22 | diatribákat zengedezzek szabad népekről, s azokat elnyomó zsarnokokról;
7547 5 | tengervilág ezernyi alakú népessége, közel a felszínhez, egy-egy
7548 8 | elmúlt két évtizednek óriási népharcai mind erre a kis négyszögletű
7549 1 | dalmáciai uraságok is, ősi népjelmezeikben. Legtöbb a fiumei, de vannak
7550 4 | szoktak élni az ilyenfajta néppel. De azért mégsem bocsátották
7551 11 | Royalhoz, keresztülfurakodtak a néptömegen, a pompiereken, könyökkel
7552 20 | nekem: eredj oda, lásd el népünket élelemmel a sziklafészkeinkben
7553 12 | fantaszta jelmez idegen népviseletekből összeválogatva, fején vörös
7554 2 | Axamita leányasszony!~Semmi nesz sem támadt a kiabálására.~
7555 5 | kitekintett.~Metell úr pedig nesztelen léptekkel sietett le a lépcsőkön,
7556 20 | magamra vagyok hagyva. A Néva jeges partjától a Fekete-tengerig,
7557 21 | hogy én egy ízben az igazi nevednek a titka után fürkésztem.
7558 24 | vaskeresztek tartogatják neveiket. Ez is vele jár a házzal.
7559 1 | hogy a levegőben kódorgó nevek közül egyet el kellene fognia
7560 7 | szegleteiről vakarták a régi neveket, amik diadalmas időkre emlékeztettek.
7561 3 | falak tele vannak firkálva nevekkel, tréfás és méla mondatokkal,
7562 9 | akárki, ázsiai, afrikai nevelés mellett is, de hogy l’hombre-t
7563 12 | cartellel keresnek, azt nevemben átveszed, s megígéred mindenkinek,
7564 12 | ezt a várost, ahol ezen a néven hívott egyéniség nyilvános
7565 11 | csak annyiban felelt meg a nevének, hogy körönd volt, de nem
7566 2 | elkezdte fennhangon hívni nevénél a keresettet.~– Axamita
7567 21 | akartad tölteni az éjszakát?~– Nevess ki érte. Mandolinon játszom.~–
7568 3 | nem azért mondtam, hogy nevessen rajta az úr. Ezen a vidéken