Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egy játékos, aki nyer

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
megvi-neves | nevet-orjar | orjon-qnarn | qualo-setan | sevro-szert | szerz-teker | tekez-udvar | udulo-velun | venas-zurha

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
7068 5 | függő lámpás gyanánt a körül megvilágított zöld hullámban; csoda alakú 7069 14 | tűz ég.~E vakító fénytől megvilágítva áll a hajó közepén az uskókok 7070 18 | hullámok csattogása döng.~Mikor megvirradt, Milióra bámulva látta, 7071 5 | magaddal oda, ahova te magad mégy?~– Furcsa kérdés! Azért, 7072 13 | álmai sincsenek. Az álom is megzavarja már az ártatlanságot. Az 7073 24 | odaveszett a tengerbe, s ez megzavarta az eszét. Azóta mindennap 7074 10 | mint a szakértő méhész a méhei közt: egy sem csípte meg. 7075 6 | verekedhetnek odakívül, itt csak a méhek döngése hallik, amik a virágos 7076 10 | közepette, mint a szakértő méhész a méhei közt: egy sem csípte 7077 16 | az a móring! Anélkül nem mehet nőül a legényhez becsületes 7078 21 | Keresztüllőttek párbajban. – Nem mehetek érted. – A pénz, amit neked 7079 2 | Egy szögletbe megkötve mekegett egy kecske, annak a bizonyságául, 7080 1 | ugyanazon az előbb hallatott mélabús szóval bediktálta:~– Babiagorai 7081 1 | szegletéből megszólalt egy szelíd, melankolikus hang:~– Kilenc forint!~Minden 7082 11 | sem lehet látni. Komoly, mélázó igyekezik lenni. Szép ezt 7083 7 | sorba megöntözte; bele is melegedett, a kendőjét feldobta az 7084 22 | költőnek elég volna, hogy meleget öntsön a verseibe.~A gróf 7085 13 | magyarázzák azt itt meg. A nyár melegét enyhíti a tengeri szellő, 7086 6 | leányt, lefektette, betakarta melegített paplannal, s aztán leült 7087 4 | Más vidéken az országút mellékén szokott a zöldülni, s 7088 16 | kész romhoz, aminőket a Vág melléki hegytetőkön különbeket látunk, 7089 7 | Artois herceg is lejön egy melléklépcsőn fényes palotájából, ilyen 7090 5 | természettudósok azzal a melléknévvel tisztelik meg, hogyemberevő”.~– 7091 20 | fél világgal, s felülsz mellém az én trónusomra. Ott azután 7092 6 | oldalamon, asszonyszívvel a mellemben: nem kaphattak el.~Ez még 7093 2 | holcmücli. Az egyenruha mellére van varrva a nagy tenyérnyi 7094 23 | menyasszonya.~Annak volt bátorsága mellig érő hullám közepette odarontani 7095 11 | iránt, a felhajított arany a mellképpel fölfelé esett le a földre.~ 7096 11 | mégpedig az, amelyiknek a mellvéd-párkánya olyan alacsony, hogy a színpadra 7097 11 | Azzal felugrott a páholy mellvédére, felkapta a szoknyája szegélyét, 7098 16 | meg nagyon le; búskomor melódia. Sohasem szedte kottára 7099 5 | a vízből úgy hallgatja a melódiát, akár meg lehetne vakarni 7100 5 | oda”, akkor átkoznál meg méltán és igazán.~Milióra elhallgatott. 7101 22 | amilyen szép, olyan bámulatra méltó. Mint a havasi csúcs. Mikor 7102 12 | törvényszékeinek, kegyelmes és méltóságos urainak, az ítélőszék zöld 7103 7 | hóna alatt a bőrtárcával, melyben a legújabb sürgönyök vannak, 7104 23 | delfinek sírása felhangzik a mélyből.~Idefenn a barkarola végakkordjai 7105 8 | duplázza a tételt, mindig mélyebben gázoljon bele a kockáztatásba; 7106 4 | üldözöttnek.~A sötét őserdő mélyében rejtett házaknál megint 7107 11 | idegen nemzet fiát, lelkem mélyéig felháborított az a merénylet, 7108 1 | hány torony van benne? Melyek a lakhatók? Vannak-e pincék? 7109 11 | elbújtatja a karszék alá, melyen maga ül. A kozákok ott találják 7110 6 | fülemben. S nem tudom, hogy melyikre gondolok vissza nagyobb 7111 16 | csúszik el a sziklán. Ha mélység állja útját, általrepül 7112 7 | felé nyíló résen abba a mélységbe, mely meredeken hanyatlik 7113 5 | szuroksötétben és tenger mélységében. És tőlem csak az utasítást 7114 5 | sziklapart egész negyven láb mélységig látható, odanőtt spongyáival, 7115 15 | bámulásra nyitotta fel sötét, mélytüzű szemeit, mint aki előtt 7116 18 | csukott táblákat, egyszerre memmeg, felkacag, süvölt, fütyül, 7117 19 | tudta magát venni abba a menedékbe, ahonnan már talán száz 7118 13 | Milióra. Ki fogja akkor az ő menedékét védelmezni az egész világ 7119 23 | volt, egyedüli mód volt a menekülésre a Perillo sekély medrét 7120 20 | leszek. Csak most innen menekülhessek ki gyorsan és biztosan.~– 7121 20 | Milióra.~– Még ma, amint innen menekülhetek.~– Vidd neki csókomat!~– 7122 20 | vagyok. Azt sem tudom, merre meneküljek! És én azért mégis esküszöm 7123 12 | összeszedje a holmiját, s meneküljön e rejtekajtón át, amerre 7124 20 | Rovinón keresztül legjobb lesz menekülnöd.~– Angyal vagyszólt az 7125 19 | résen, alányújtá a kezét a menekülőnek, s felsegíté azt a kőfalra 7126 21 | amidőn elhagysz, úgyszólván menekülsz előlem.~– Igaz, tudod, az 7127 20 | kerültem ide?~– A tengeren át menekültél a harcból.~Erre az uskók 7128 15 | Rongyosan, véresen, futó vadként menekülveEz a legveszedelmesebb 7129 10 | paripákat tart. Mikor angol ménen lovagol, női nyeregben, 7130 23 | neve a Valle Drazsica azon meneteles részének, mely félkör alakban 7131 14 | Az „ostro” kedvezett a menetnek, s a visszajövetelnél majd 7132 12 | nem támad soha. Húgomnak e menhelyen egyetlen áll szolgálatára, 7133 15 | így kényszerítene, hogy menjek el innen vele, hát nem mennék 7134 18 | hogy sziklazátonyra ne menjenek. Azok a katonák ott a dereglyéken 7135 20 | ifjú vállaira téve. – De ha menned kell, menj mentől előbb. 7136 15 | menjek el innen vele, hát nem mennék el. Ha erőszakkal elragadna, 7137 12 | Nekem most innen úgy el kell mennem, hogy akár meg se virradjak 7138 14 | borítva. Megcsalják ezek még a mennybéli szenteket is!)~Milióra azon 7139 18 | látszik, egész sötétkék a mennyboltozat, a fogyó hold fehér csónakja 7140 18 | el akarta nyűni rajtuk; mennydörgő táborával tovább szállott, 7141 20 | a csoport itt valóságos mennyezetes ágy, lefüggő kárpitokkal, 7142 3 | tonnaráról jelenték, hogy roppant mennyiségű tinhal futott be a halkelepcébe; 7143 18 | királyfi maga a Deli Markó.~Mennyiszer elővette ezt a handzsárt 7144 9 | elpanaszolni; arról pedig, hogy mennyit nyert, még a nem gentleman 7145 6 | rejtély volt Miliórának.~– Mennyivel jobb itt ebben a kis sziklazugban! – 7146 18 | meg-megrázkódik egy-egy mennykőcsapás után, mintha össze akarna 7147 15 | olyan is volt az, mintha a mennyországból kiáltott volna alá valami 7148 13 | sokkal közelebb laknak a mennyországhoz, mint mi, a segnai hegyek 7149 17 | az is könnyen megy itt; Menta, Artemisia, Salvia, Viola, 7150 17 | százféle démutkái, istenfái, mentái és bazsalikomai ezt a balladát 7151 5 | segíts!… Forduljunk szél mentébe.~Az áldozatul esett tehénnek 7152 6 | mindenütt az előretolt utak mentében, s várták, hogy mikor törjenek 7153 1 | vörös bagariabőr tárcát a mentéje zsebéből, s leszámlálta 7154 20 | az egész Karszt és Balkán mentén és a Cerna-Gorában. Vezetőink 7155 6 | előtt. Ha meg tudott is menteni valakit a haláltól, de az 7156 17 | uskók vőlegény belekötni a menyasszonyába, a gyönyörteljes menyegzői 7157 17 | férfibocskort? Ez lesz a Deli Markó menyasszonyának a sorsa is, mert az uskók 7158 20 | a dicső királyfi a maga menyasszonyát ősei fényes sasfészkébe, 7159 20 | kraljevics, én pedig a te menyasszonyod, akit a sziklaváradba fogsz 7160 16 | szólt hozzá Deli Markó:~Jaj menyasszonyom, szép Margarita,~Másvilágról 7161 16 | elcipelni; még a fiatal menyecskéket is el kell szólítani a tűzhely 7162 3 | fedi, rozsdás fák törzsei meredeznek fel itt, amott, levél nélkül; 7163 2 | prikulicsnak, hamispénz-verőnek, méregkeverőnek itt helyet nem adok. Igazhitű 7164 5 | Mármost én még a tengerre sem merek kijönni többé, se csónakázni, 7165 5 | oldalán, s úgy bámult alá merengve a csodatüneményes világló 7166 11 | mélyéig felháborított az a merénylet, hogy Franciaország fővárosában 7167 11 | az ő villámszóró szemei, merész mozdulatai, kacajjal vegyülő 7168 23 | Egész odáig egy se szokott merészkedni. – Szerencséje volt mindig 7169 24 | ablakából egy tekint le mereven, s ez azt hiszi, hogy ő 7170 9 | gyöngébb játékosokkal, s nem mérgelődött rajta, ha azok megverték. 7171 18 | betakarta paplannal, dunnával, mérgesen dörmögve: „Mármost bújjék 7172 11 | a fején, állig begombolt merinó-derekat, könyökig érő kesztyűkkel, 7173 18 | hogy az égi hatalmakkal merjen dacolni. Pedig hányszor 7174 6 | gonosztevői még csak közelíteni se merjenek.~Axamita aztán tovább mesélt 7175 15 | elfutni innen? Ezért nem merném a kezemet a tűzbe tenni!~ 7176 17 | faragott emlékek?~– Csupa merő hazugság, dicsekedés az 7177 22 | szerelmeskedni magad sem mersz, elviszed őt magaddal a 7178 8 | már a dákó hegyét neki is mérte a fehér labda aljának, ami 7179 17 | franciának meg még a hátába sem mertek kerülni, azt úgy megbecsülték. 7180 11 | visszatértét.~Egy alak, akit emberi mértékkel nem lehet megmérni; a világtörténet 7181 12 | otthoni barbár viszonyokhoz mérve bír értelemmel, mert a magyarországi 7182 23 | Így történhetett meg az a mesébe való csoda, hogy egy gyöngéd 7183 7 | könyvekről, hogy azoknak a meséin okvetlenül nevetni kell. 7184 20 | uskók vajda folytatta a meséit. – Nem maradt hátra más, 7185 7 | Nagyon szép volt a Marguerita meséje. Azt még többször is el 7186 16 | paripa sohasem járt (kivéve a mesékben megénekelt királyfi lovát, 7187 7 | közül.~– Délután tudod mit mesélsz el nekem, Axamita? Említetted 7188 6 | Axamita őrmester leányasszony mesemondásához a tényleges valót.~A marguerita 7189 11 | hagyta magát elragadtatni.~Mesemondáshoz hasonlít ez. Különben más 7190 13 | férfiszívről beszélni.~– Sokan csak mesének tartják azt, hogy uskókok 7191 23 | már neki se zongora, se meséskönyv; a kis kertjét is elhanyagolta, 7192 11 | madame! – horkantott rájuk.~– Messieurs! S’il vous plait! – kiálta 7193 18 | pedig vakító fehér volt nagy messzeségben. A vészmadarak sikongásain 7194 2 | téglából van, úgy világít a messzeségbőlk mintha egy darab arany volna. 7195 20 | az én ősi váramtól ugyan messzi estünk. Legjobb vitézeim 7196 8 | akik ebben a tudományban mesterek; de vannak olyanok is, akik 7197 8 | lökésig mind valamennyit mesterileg eltalálta. Csak az utolsó 7198 8 | fogott a munkájához. – Csupa mesterlökés volt, amit csinált.~A hetedik 7199 17 | férfibocskort lebontani, mert annak mestersége van, akkor azért döngeti 7200 1 | egy-egy zár, a hozzá való mesterséges kulccsal múzeumba való remek.~– 7201 7 | Vendôme-oszlopra húzták fel nagy mesterséggel a világhódító óriás szobra 7202 8 | szakmányos játékosok űzik a mesterségüket fáraóval, makaóval. Vannak 7203 5 | vásárolni boltba, kafánába, mészárszékbe, aztán „adsza, nesze”! Hisz 7204 3 | felvinné a bútorokat, kérem, meszelje ki ezzel a keverékkel mind 7205 3 | leányasszony, találni fog benne meszet, vasgálicot, klórmeszet 7206 5 | Margueritaról? – kérdezé Metelltől.~– Rendbe jöttünk vele. 7207 17 | meg van gyónva; csakhogy metrumokban. Nincs kimondva, mégis el 7208 16 | a rozmarinról megszedett méz,~Mint az aszú édes muskotály 7209 6 | szűz hálószobájában az a mézédes illatú kék füstfelhő, melyet 7210 6 | a paraszt. Azok végzik a mezei munkát, a férfi csak parancsol. 7211 7 | hársfái töltik el fölséges mézillatukkal a salakjaitól megszabadult 7212 7 | burkolatot csináltak. Egészen mezítelen volt az ércalak; s a bronzcsábító 7213 19 | ábrándképét, ázott rongyokban, mezítláb, fegyvertelenül, fagytól 7214 17 | azt énekli, ha valaki a mezőn letelepszik a kapáló asszonyok 7215 18 | azután letépte a bóra, s a meztelenül a puszta ágon maradt zöld 7216 14 | nekem tovább! Óh boldogságos Miasszonyunk Lorettóban! Csak az uskókoktól 7217 12 | Édes öcsém. A fiam meghalt miattad. A te átkozott kártyazsenid 7218 21 | abbahagynók a játékot.~– Miattam ne. Majd később belemelegszem.~– 7219 19 | valami abban a babonában? Mibe kerülne megkísérteni?~A 7220 12 | délben tizenkét órakor) midőn Metell hálószobájában a 7221 20 | Az övéik gályák voltak, a mieink csak ladikok. Húszan voltak 7222 5 | Különösen tréfás állapot pedig a mienk. A két zálogos pörünk egyszerre 7223 16 | illesztett kőkoloncok halmaza, miket még a vakolat sem ragaszt 7224 7 | Gulliver utazásai, Klimius Miklós, Bertuch képeskönyve. Milióra 7225 14 | kivenni. Egészen besötétült, mikorra a csónak a puntáig érkezett. 7226 20 | : „Csókollak ezerszer, Miliórád”. Nesze, vidd el neki. Ebből 7227 21 | betűkkel odaírt.~– Kedves Miliórám. – Én haldoklom. – Keresztüllőttek 7228 21 | megláthatom az én szegény kis Miliórámat. – Kedves kis ártatlan madárkám! – 7229 18 | A handzsárját otthagyta Milióránál a hős uskók vajda azon az 7230 17 | nevető kedvébe. Engedte magát Miliórától ütni, tépáztatni, s azért 7231 7 | mely milliókat nyelt el, s milliárdokat okádott ki (a Mississippi 7232 22 | mozgósítaniuk; már eddig egypár millió forintjuk füstöt vetett.~– 7233 18 | erdők hímvirága, lepkebábok milliói kavarognak, amiktől vérvörös 7234 7 | tették emlékezetessé; mely milliókat nyelt el, s milliárdokat 7235 12 | énirántam? Ha nagyban és milliókban szabad diadalmaskodni a 7236 5 | fordulatokban, s azok közt a tenger milliónyi úszó szárnyas népe, ezüsttől, 7237 11 | hadikárpótlást kétszáznegyven millióra!” Akkor aztán az egész közönség 7238 19 | a pincében, hadd látom, milyenek azok az ördögök!~Axamita 7239 2 | felhordhat mindent, uram! Ohó! Minálunk nem szokás, hogy egy darab 7240 7 | után érkezett volna meg. De mindannak dacára, hogy olyan kedves 7241 12 | rám nézve az, hogy most mindazok a fiatal és öreg gentlemanek, 7242 6 | annak az ajkát, s ez nekem mindegy volt.~– A csók a Krisztus 7243 3 | azokból az egyes tornyokba.~Mindegyik toronyból új meg új elragadó 7244 3 | toronnyal. A négy szárny mindegyikén hét magas ablak van, földszint 7245 3 | belsejét. A három első torony mindegyikének a szobáiban a falak tele 7246 16 | hosszú rúd mered elő, amiknek mindegyikére levágott emberfő van tűzve; 7247 10 | természetes barna arcszínét. Mindegyikkel elveszi az embereknek az 7248 16 | ez ellenségeket megölték. Mindegyikről szól egy ballada, s azt 7249 1 | el kell kótyavetyélni. Mindenáron túl kell rajtuk adni.~A 7250 18 | átváltoztasson egy csendes kis, mindenben megnyugvó keresztyén leánykát 7251 12 | Ez is összekeveredés.~– Mindenekelőtt afelől légy egészen megnyugtatva, 7252 6 | foglaltam el. Áldom érte a Mindenhatót, hogy nem lett belőlem asszony! 7253 7 | hazatért emigránsok, kik mindenhez hívek maradtak, még a parókáikhoz 7254 10 | szívéhez való kulcsot? – Pedig mindenik azt hiszi, hogy hátha őnála 7255 14 | sirály; négy evezős van mindenikben és három fegyveres, az egyik 7256 11 | megkülönböztetés! – Mást mindenkit ott kinn marasztanak, egyedül 7257 21 | birtokot. – Maradj távol mindenkitől, aki rokonunk. – Az, aki 7258 4 | ki magát.~E házak lakói mindenkor egyetértésben szoktak 7259 11 | csapodárkodott, és ami mindennél megbocsáthatatlanabb, deklamált 7260 23 | mi vagyunk. Az a nagy kék mindenség nekünk titokteljes ismeretlen 7261 8 | aki belekötött, eljárt mindenüvé, ahova mások járnak; őrizkedett 7262 2 | ráakasztva a tölténytartó.~Mindezek a tárgyak azt az elővéleményt 7263 7 | egyebet is.~      ~Hogy mindezeket Axamita őrmester leányasszony, 7264 5 | rázza a fejét.~– De hát mindezeknek az utánzására mégis csak 7265 16 | édes bor, pálinka! De ami mindezeknél drágább és becsesebb, ami 7266 12 | addig a húgommal, amíg én mindkettőnk számára az ősi birtokot 7267 20 | a titkos feje, akinek mi mindnyájan engedelmeskedünk. Ő ennek 7268 21 | hír határozott éppen, hogy minél előbb elmenjek; azt írják 7269 5 | gyöngeségtől meglepetni: Diana vagy Minerva lehetett az őse, talán inkább 7270 23 | arcképe is megvan, az a miniatűr festmény, amit még akkor 7271 7 | királyok s azok fölött uralkodó miniszterek és kegyencnők számára épült, 7272 11 | rendőrségnek, mint az egész francia minisztérium előtt, mint a királyi udvar 7273 11 | A kamara megszavazta a minisztériumnak az újonctörvényt!” – vagy 7274 11 | mégis róla ábrándoztunk; mink és valamennyi zúgolódó népe 7275 20 | volna, ha csukva tartod. Minket pusztított el ez a nagy 7276 14 | nagyhírű lorettói kápolna mintaépületében lerakott fogadalmi viaszgyertyákat, 7277 6 | egypárszor a fejéhez kapkodott, mintegy öntudatlanul. Azt takarta 7278 9 | orosz sokkal gazdagabb volt, mintsem megszokott fényűző életmódján 7279 22 | Frangipáni várban, az egyiptomi mirigy rémes árnyékában szerelmeskedni 7280 7 | milliárdokat okádott ki (a Mississippi arannyá vált hullámaiban), 7281 22 | Metellnek egy titkáról, miszerint az fenyegetve van egy nagybátyja 7282 20 | félek, nagyon félek!…~– Mitől félsz?~– Attól, hogy téged 7283 11 | ideig adták benne azt a mitológiai színművet: „Ariadne Naxoszban”, 7284 5 | hidegvérű istennőknek, akikről a mítosz azt pletykázza, hogy legfeljebb 7285 5 | fejkötőt, kalapot, koronát mívelve libeg, függő lámpás gyanánt 7286 9 | játszónak egy matematikus mnemotechnikájával kell bírni, amellett egy 7287 9 | szédelgéshez. Alkímia, perpetuo mobile, repülő léggömb, bölcsek 7288 9 | impertinenciával párosult modestiának (furcsa hybridum), amibe 7289 20 | valóval. Én ezt a magam módja szerint végrehajtottam, 7290 16 | fölött gajdoljon, mikor neki módjában van, hogy hasonló csodadolgokat 7291 7 | zagyvalékot csak a társalgási modor teszi egyformává: illem, 7292 11 | álcájában, viseletében, modorában hasonlított lady Adaminához.~ 7293 9 | az asztalra, mégpedig oly modorban, mely az ellenfél büszkeségét 7294 8 | az első, akár a második módszer a legbiztosabban sikerülni 7295 14 | volt a szerencsém, hogy mögötte jöttem egypár puskalövetnyire, 7296 23 | fegyverropogást, nem hagyva mögöttük élő ellenséget, míg egyszer 7297 5 | szólt Axamita kemény, mogorva hangon.~– Kit tiltja azt?~– 7298 10 | volt virágjában. Ez volt a Mohamed paradicsoma. Ugyanazok az 7299 20 | gyönyörködött benne, hogy az milyen mohón falja az ő főztjét, a tál 7300 1 | Összevissza fecsegett, mókázott minden ember: – Hogyan? 7301 20 | válogatja, ki a német, ki a moldák; egyformán a sziklához paskolja 7302 23 | a Krímet a Kaukázussal, Moldvát Oláhországgal, Hellászt, 7303 14 | ma reggel bevitorlázott a mólóba; még ki sem szállhatott 7304 13 | Katonaság kevés volt. A monarchia nagyban lefegyverzett. Csak 7305 5 | időt. Amit maguk el nem mondanak egymásnak, elmondja nekik 7306 12 | mondod meg. Ellenkezőleg azt mondanák rólam, hogy gyáva vagyok, 7307 7 | még többször is el kell mondanod, hogy jól eszemben maradjon.~ 7308 22 | önnel találkozom, ki kell mondanom. Ön lord Camelborough Adam 7309 18 | nagyon is megbotránkozott e mondáson. Egy fűzbarkát vett elő 7310 3 | nevekkel, tréfás és méla mondatokkal, francia és olasz nyelven; 7311 20 | csobolyóból.~A vajdafi nem mondatta ezt kétszer magának. Ivott, 7312 17 | orvosságát.~A kisleány, aki nem mondhatja el a szíve baját, leírja 7313 20 | alexandrinusokban beszélnek, sem mondhatnának szebb vallomást a szívük 7314 12 | barátaim. – Te csak annyit mondj, ha kérdezősködnek felőlem, 7315 11 | Sokra vitte a dolgát! – mondogatják, akik meglátják őt lady 7316 11 | Adamina Metellnek. – De mit mondunk a rendőrfőnöknek majd, ha 7317 3 | öbölbe belátni, háttérben a Monte Maggioréval, Cherso és Veglia 7318 14 | rettenetes helyen.~Előtte a morajló tenger, háta mögött a lakatlan 7319 22 | Mauromichalis a Peloponnesusban, Moreában, én fölveszem azt az adriai 7320 18 | hívogatott patvarnak a legelső morgása. Köröskörül egyszerre, mint 7321 11 | páholyéba tóduló dandykkal való mórikálása, óriási virágcsokrai, a 7322 16 | valahonnan nem kerített: az a móring! Anélkül nem mehet nőül 7323 23 | házassági szerződést, nem móringoltat, nem esküdtet meg, csupán 7324 6 | út. Megpróbálták ugyan a morlákokat is ráédesgetni szép napszámfizetéssel, 7325 3 | a sziklába volt vájva; a morlákoknak ilyen az olajtartó edényük.~– 7326 17 | irigyelnék én az uskókoktól, morlákoktól?~– Hogy nem vettek férjhez.~– 7327 11 | toronyszobájában, s hallgatja a tenger mormogását, a sirokkó zúgását, a hojszák 7328 18 | hajigál a kandallóba, s mormogva imádkozik, félbeszakítva 7329 16 | Bolygó lidérc lót-fut a morotván,~Éjjel fénylik, úgy szaladgál 7330 18 | kiszárított földet magát tépi fel, morzsánként, mintha ráspollyal reszelné, 7331 18 | barkát, s azt összetörte, morzsolta, úgy szórta széjjel.~– Én 7332 17 | amivel magukat bekenik, mert mosdaniuk sohasem szabad.~– Menj! 7333 23 | kisasszony, ha mostanában nem mosogatná a lábacskáit a tengerben; 7334 2 | szorítottak.~Az idegen hideg mosollyal felelt.~– Mert ha egyszer 7335 12 | módon vesztegették el egy mosolygásomérthát ezek most engem mind 7336 2 | és takarékos!~Metell úr mosolygott és bámult.~Ezt a sok éven 7337 11 | csinálni! – A világért el nem mosolyodnék, akármi furcsát szólnak, 7338 5 | holothuriákkal.~Egyszer mosolyra is nyílnak az ajkai, a korallpiros 7339 11 | találhatná azt ki, hogy ennek a mosolytalan arcú ifjúnak a szeme előtt 7340 23 | lenne, kisasszony, ha mostanában nem mosogatná a lábacskáit 7341 3 | messze Porto Rétól, mint Moszkva Párizstól.~– Az már igaz.~– 7342 6 | egész Európát: elmentem Moszkváig, akkor a mi császárunk szövetségese 7343 2 | olvasni tudnék – jól. Bejártam Moszkvát, Nápolyt, Párizstgyalog, 7344 11 | tetszeni. A royalisták, a mouchard-ok interveniáltak, s az orchestrumon 7345 16 | amit a helyéről el lehet mozdítani, ha tizenkét legény belekapaszkodik. 7346 24 | épületecske ez. Onnan soha ki nem mozdul. Azt mondják, hogy már hatvan 7347 11 | villámszóró szemei, merész mozdulatai, kacajjal vegyülő fennhangú 7348 16 | nézett a tűzbe szomorú, mozdulatlan arccal.~ 7349 7 | orcátlan megszólítások, céda mozdulatok, leplezetlen hívogatás, 7350 20 | amint az alvó egy ébredező mozdulatot tesz, fogja a csészét a 7351 14 | pokolbeli fejedelem parancsoló mozdulattal inte a kormányosnak, mire 7352 7 | idejöttek, s addig ki sem mozdultak innen, amíg mindent meg 7353 22 | hadállásom, ahonnan az új mozgalmat megindíthatom – folytatá 7354 5 | prókátori furfangot hozott mozgásba, hogy a mi ítéletünket csak 7355 20 | parton egy hatalmas szövetség mozgatja a népeket; földrengés lesz 7356 22 | hadsereget kellett miatta mozgósítaniuk; már eddig egypár millió 7357 7 | egész Európát, s azután a műízlésével, a divatjával, a művészetével 7358 1 | Mit csináljanak itt? Mivel mulassák magukat? – Akik hajdanában 7359 24 | Fiuménkat meglátogatja, el ne mulassza, hogy kirándulást tegyen 7360 23 | múzeumunkat meglátogatják, ne mulasszák el e különben is érdekes 7361 23 | otthon.~Milióra azzal szokta mulatni magát, hogy mikor a halászok 7362 3 | csepegőkőbarlang nyílik, amit hajdan mulatóhelynek is használtak; hő nyárban 7363 7 | játszani, ez volt a kedvenc mulatsága.~– Mégis ember ez az 7364 6 | vár volt a helye lármás mulatságainak, ahol a szép Marguerita 7365 21 | amivel nekem ezt az elrontott mulatságát visszatorolja.~– S ebben 7366 6 | bűbájos idegen nőt minden mulatságba, amit a kedvéért rendeztek. 7367 9 | Royalban szoktak játszani mulatságból, a Rue de Rivoliban a játék 7368 9 | bőkezű is volt; részt vett a mulatságokban, azt kereste, ami és 7369 2 | Porticchióban, ahol nagyon mulatságos látni, mikor az asszonyok 7370 7 | t. Ezek itt bizonyosan mulatságosabbak lesznek.~– Én majd fennhangon 7371 17 | énekelt, mikor a vendégek mulattak nálunk. Akkor nagyon jól 7372 12 | kővetkező okos beszéddel mulattatá Metellt.~– Ez biz egy kis 7373 11 | fényes alakját az ellenséges múltnak s a nemzeti dicsőségnek, 7374 2 | Bocsásson meg, hogy szorgalmatos munkájában háborítom.~– Mit keres itt 7375 8 | szürcsölt, s nyugodtan fogott a munkájához. – Csupa mesterlökés volt, 7376 14 | a Scogliora szállítják a munkásokat, akik reggel odamennek, 7377 6 | egész vasárnapot, amikor munkaszünet volt, ott töltöttem ácsorogva, 7378 13 | virgó”. A pecten, a conus, a murex nem lát, szemei nincsenek, 7379 18 | reszelné, úgy sepri magával a murvát, s aztán, mint a kőesőt, 7380 16 | megszedett méz,~Mint az aszú édes muskotály bor,~Mint az édes anyatej, 7381 16 | disznóhúst sohasem esznek, a mustot kiforrás előtt megfőzik, 7382 22 | Adam olyan hangon beszélt a muszkához, aminőn vezér szokott beszélni 7383 21 | a veszteségem? – kérdé a muszkától. Az megmutatta neki a táblát.~ 7384 6 | is elment. Majd megint a muszkával egyesültünk, s akkor Párizsig 7385 18 | csak a bóra hoz el belőle mutatónak egy napot, vagy kettőt, 7386 14 | odaakaszták a nyakába.~Aztán a mutatóujjának egy mozdulatával inte Axamitának, 7387 15 | ilyen csábalakban még nem mutatták az álmai eszményképét… Rongyosan, 7388 10 | fordulva –, hogy kinek a műterméből került ki ez az ékszer.~ 7389 11 | fejével lefelé fordítva mutogassanak. Én is harcoltam ellene; 7390 1 | Semmi sincs abból: itt nem mutogatnak semmit. Ez nagyon különösnek 7391 22 | s megölte őt. Ez az ön műve volt.~– Ön nagyon pontosan 7392 7 | festmények, szobrászati művek, eleven madarak tárlata, 7393 11 | püfölni. Metell ugyanazt művelte a másik oldalon. A kezébe 7394 9 | játsszék valaki, ahhoz európai műveltség kell.~A lhombre valamennyi 7395 9 | azért mégsem lesz belőleművész”, ha hiányzik nála aszikra”. 7396 11 | Théâtre Francais-ban, melynek művészei egyedül voltak kivéve az 7397 9 | Mivelhogy a lhombre fenséges művészetének nemcsak olyan emberek szentelik 7398 7 | műízlésével, a divatjával, a művészetével még egyszer meghódította, 7399 8 | lehetett bejutni. Ott híres művésznők produkálták magukat, ezért 7400 20 | egy szobor: Isten legszebb művészremeke! – Így kellett vele tennie, 7401 20 | maga is meg volt elégedve a művével. Tökéletes asszonyi alak 7402 7 | divatöltönyök, pipere, művirág, toll, drága prém, festmények, 7403 1 | való mesterséges kulccsal múzeumba való remek.~– Száz forint 7404 23 | budapesti magyar nemzeti múzeumnak ajándékozta.~Akik múzeumunkat 7405 23 | múzeumnak ajándékozta.~Akik múzeumunkat meglátogatják, ne mulasszák 7406 17 | Salvia, Viola, a virágok múzsái még a dallamot is megsúgják. 7407 11 | színpadra, s arra őt, a múzsák választottját, a francia 7408 22 | látott, s ettől a benyomástól múzsává alakult át, nézd, ezt a 7409 16 | s énekelnek hozzá. Olyan muzsika az, hogy azt minden ember 7410 11 | orchestrumban összevissza ment a muzsikálás, mert a zenészek nem a taktust 7411 16 | az ürü megsül a tűznél, muzsikálnak rajta, s énekelnek hozzá. 7412 11 | igen szépen tudott rajta muzsikálni; de ami egészen meglepő 7413 9 | Orpheusnak, hogy olyan muzsikus volt, mint Paganini, ha 7414 7 | hatalmas angol mylordnak a myladyje-e?~Valamint megfordítva, arról 7415 7 | főkötőt meg éppen nem az angol myladyk viselik, hanem a Breda utcai 7416 8 | cselszövényeket a madame-okkal és myladykkel, addig a főérdek a négy 7417 11 | egyedül ennek szabad a myladyvel egy eau de mille fleurs-t 7418 9 | hogy) Babilonba; ahol a Mylitta-kultusz templomaiban áldozik a világ 7419 12 | parazsat tett , s leült a mylorddal szemben, s aztán összefújták 7420 11 | kérni a papírjait.~– De mylordok! Ez nem megy olyan hamar. 7421 1 | nyakán maradt a vár, gróf N** volt, irlandi indigena, 7422 10 | leánya egy kelet-indiai nábob családdal összeházasodott 7423 16 | sem tudni, kinek hívják: nádméz rózsavízzel, mandulával 7424 23 | cápát Magyarország akkori nádorispánja, József főherceg kitömette, 7425 14 | Axamitának a kardját és a nádpálcáját, aztán meg a patrontáskát. 7426 23 | országot egyesít magában: Nagy- és Kisoroszországot, Lengyelországot, 7427 18 | éjszakába:~– Hej, bóra! Szelek nagyanyja! Ne küldözd a leányaidat, 7428 5 | van az ősi birtokunk, amit nagyapánk elzálogosított; azért viszont 7429 12 | Neked nincs angol herceg nagybátyád, akit a magadviselete kompromittáljon, 7430 22 | pontosan. Itt van nálam a nagybátyjának hozzám írt levele, ebben 7431 9 | arisztokrácia maga is annyi nagyhangzású címet hozott egyszerre forgalomba, 7432 22 | s viseltem háborút két nagyhatalom ellen szárazon és tengeren.~– 7433 11 | színpadi harcba, s egy ilyen nagyhatalomnak az intervenciójára minden 7434 14 | a tersattói vár alatt a nagyhírű lorettói kápolna mintaépületében 7435 14 | Karszt hegyei közé, apraja, nagyja, minden lábasjószágát maga 7436 8 | suttogá Metell fűiébe az a nagykalapos delnő.~Metell vállat vont, 7437 22 | engemet proponált Bécsben nagykövetnek, s erre Metternich azt felelte, 7438 8 | lord Severland. A tekézők nagymestere. Akinek dákóhegye előtt 7439 7 | meglátta, azt hitte, ez a Nagymogul kioszkja.~A két sor árubódé 7440 18 | kisebbik leánya. Azután jön a nagyobbik, a borina, az még gonoszabb.~– 7441 18 | gonoszabb.~– Szeretném én azt a nagyobbikat látni!~Ilyen kívánságot 7442 6 | már. A marguerita betegei nagyobbrészt kihaltak belőle. Aki életben 7443 12 | szürcsölgetné a cacao-nedvet, nagyokat ásítva az Augsburger Allgemeine 7444 3 | nem azért becsülte olyan nagyra azt a szép ezüstlevelű fát 7445 5 | ringattatá magát két gerlice nagyságú madár egy úszó darab fán.~ 7446 7 | mindent legelőször, ami a nagyvilágban történikés azt is, ami 7447 20 | tette, s akkor aztán egész nagyvilági courtoisie-val beszélt a 7448 2 | leány fog lakni, akinek még naiv világnézetei vannak. Ez 7449 23 | ő lábánál kezdődött, s a napban végződött.~Axamita nem háborgatta 7450 2 | Arca a katonás alaknak napbarnította bronzszínű, kemény, merev 7451 17 | asszonyok közelébe, egész napestig hallgatja, hogy énekelnek 7452 7 | zárt ajtók mellett. Ez a napirend a tatár táborban, így vázlatosan 7453 23 | aztán az olympi gyönyörök napjai; diadalmas harc és diadalmas 7454 14 | hajnal, aztán nem is arra van napkelet, aztán nem is ilyen a pitymallat 7455 23 | gyönyörűségnek találják, napleáldoztakor a tengeren végigbámulni.~ 7456 5 | feltámad még az életre?~A naplement utáni zodiákus-fény dűlt 7457 16 | Szentgyörgy napján este naplementkor”.~„No ha te vagy a szép 7458 12 | voltam. A képzelt nyereséget naplóba jegyeztem, kincs volna, 7459 23 | távcsöve, azt hívja segélyül.~A napnak háttal van fordulva a danoló 7460 11 | elátkozott várban!”~Lord Adam egy napóleon-aranyat vett elő a tárcájából.~– 7461 2 | vitézségi érem, amiket a napóleon-legyőző sereg veteránjai kaptak, 7462 11 | Fordult a világ. Az ibolya a Napoleonidák kedvenc virága, a liliom 7463 5 | valami különös véleményem. Napóleonná lenni pedig aligha kedvezők 7464 6 | dolgot hoztak be. Még a Code Napoleont is. Mintha kellene az itt 7465 2 | jól. Bejártam Moszkvát, Nápolyt, Párizstgyalog, puskával 7466 16 | van a hajnal,~Aki az én napomat felhozza,~Akkor aztán megdagad 7467 14 | sem bánt senkit.~Ezen a napon még a tonnara is üres volt. 7468 16 | táncra, akár verekedésre; a napos oldalát szőlőlugas futja 7469 6 | lakójának mindig megvan az egyik napról a másikra valója. Még a 7470 12 | az arca bronzszínű volt a napsütéstől. Az öltözetében is valami 7471 18 | nyugati láthatáron; a lemenő napsugár küllői végiglövelltek a 7472 6 | morlákokat is ráédesgetni szép napszámfizetéssel, hogy segítsenek az útkészítésnél, 7473 18 | egészen opálszínű volt, a naptányérnak nem volt semmi fénye, úgy 7474 13 | tudta még, hogy az magány.~Naptára nem volt, azt sem tudta, 7475 4 | rejtélyes lények, mert a napvilágot nem állják ki a szemeik. 7476 7 | légkörében az ánizs, eltaposott narancshéj bűzével vegyítve; estefelé 7477 4 | Annak az egyik oldalán van a Narodna Kavana, nemzeti kávéház, 7478 14 | parancsszóval sorakoztatá a naszádokat. Egy sípszóra sortüzet adott 7479 11 | Bacchusa (az előadás után), aki Naxosz szigetéről elszöktesse, 7480 11 | mitológiai színművet: „Ariadne Naxoszban”, ami az aranyfiatalságnak 7481 13 | eső. Ebben az évben oly nedves időjárás volt, aminőre emberek 7482 10 | viselhette a szeme alatt a nefelejcset.~Azt mondják, hogy nincsen 7483 13 | szeptember vége felé, a negyediket novemberben adja, hanem 7484 7 | tagja-e? S az az úrhölgy, aki négylovas hintón hajtatott idáig, 7485 14 | csak a felső része viasz: négyötöde homokkal töltött bádog, 7486 12 | kezdve, mert a vörös jött ki, négyötödével szegényebbek vagytok! Ha 7487 13 | Merre van az a Segna?~– Négyórai távolságra van gyalog ehhez 7488 8 | felváltás nélkül.~Ekkor már négyszáz louisdor volt a pénztárban. 7489 8 | népharcai mind erre a kis négyszögletű zöld térre szorultak volna 7490 3 | boltozatok oszlopai tömörek, négyszögletűek, rusztikus fejezettel és 7491 2 | tengerparthoz közel: az a négytornyú vár.~– Aha! A skriljevo 7492 5 | ultramarin. A sziklapart egész negyven láb mélységig látható, odanőtt 7493 23 | kötelekkel, s belekapaszkodtak negyvened magukkal, kivonszolták az 7494 23 | volt, ami sok halált adott néhanapján. Nem merte azt kisütni a 7495 3 | felhordom én magam.~– De ezek nehezek. Egy fortepiano is van itt.~– 7496 12 | idegen fogalmakba akkor is nehezen volna az egész beilleszthető. 7497 2 | szobában sem volt senki.~Egy nehézkes lágyfa asztal volt a közepén, 7498 14 | Hanem az átadásnál nagy nehézségek támadtak. Nem akart senki 7499 22 | vállalat most a legnagyobb nehézségekkel fog járni. A segnai rosszul 7500 18 | a rajta fekvő légoszlop nehézségét. Az álom lehetetlenné lesz, 7501 21 | háborgattalak semmi kérdezéssel. Ha neheztelnék rád, nem volnék most itten, 7502 17 | elragadtatása. Milióra meg is neheztelt érte.~– Hát nem tetszik 7503 16 | meglátogatlak”.~– „S mit hoztál el nékem másvilágról?”~„Mátkacsókot, 7504 23 | hogy a cápa megveszekedett, nekiálltak csáklyákkal, kötelekkel, 7505 20 | hívta segítségül. Azzal nekibátorítva magát, robogott előre a 7506 14 | eloldá azt a láncáról, s nekiereszté a hullámoknak, hadd menjen, 7507 20 | ott a részük.~A leány csak nekierősítette magát, hogy elolvassa azt 7508 19 | egész küszködésébe került a nekifeszülő légnyomás ellenében. Vállvetve 7509 3 | embermonda Axamita, s nekiindult az utolsó málhával, jártában 7510 15 | kikötő ágyúi torkának is nekimennek. De hogyha egyszer a Deli 7511 23 | szereti a fejével a sziklának nekimenni, hanem a farkával leüthet 7512 7 | olajfára, az arca egészen nekipirult. Azután letekintett a tenger 7513 3 | hevederrel, azzal a hátát nekivetette, a hevedert a két hóna alá 7514 20 | tántorogni a menekült, a feje nekivitte a kőfalnak, s bizonyosan 7515 20 | akkor az ő testvére is nélkülözni kénytelen, s azt mondá nekem: 7516 6 | Egymaga bosszút állt egész neméért. Igaz, hogy a népet is magával 7517 21 | hogy lady Adamina nem az ő neméhez tartozik.~– Ah! A Brillianta! 7518 10 | meg egy kelet-indiaiból. Némelyek szerint leánya egy kelet-indiai 7519 8 | egyszerre érdekessé kezd válni. Némelyik csaknem az ölébe ült, olyan 7520 8 | szövetségesei támadni. A legyőzött nemesek odaálltak a háta mögé, és 7521 12 | hogy eredetem a legtisztább nemesi vér. Apai őseim zsupánok 7522 10 | zománcozás éppen ilyen, németalföldi munka.~Eközben egészen elfeledkeztek 7523 2 | gyűlöli a franciát meg a németet, aki utakat csinált az országon 7524 17 | magyarnak, se töröknek, se németnek, a franciának meg még a 7525 5 | buccari öböl előtt, ott nemhogy a magasra kiemelkedő várost 7526 8 | terc. Ez a legnehezebb; de nemsikerülés esetén, ha a lökés elég 7527 16 | halvány és szomorú!~Majd nemsoká lesz már ily szomorú!~Itt 7528 17 | százezrével, mindenféle nemzetbelit, de uskók nem volt közöttük. 7529 6 | uralkodót is adtak saját maguk nemzetéből. Sok mindenféle új dolgot 7530 11 | a hyperboraeok névtelen nemzetéig, akik mind az ő képét tartogatják 7531 7 | diadalmas idegennel, aki nemzetét leverte.~A piacok, az utcák 7532 7 | tarkabarka hangyabolyból ki minő nemzethez tartozik? Mert aki itt azt 7533 16 | a vallása, a kánonai, a nemzetközi szerződései; abban az európai 7534 16 | Valamennyi leánya az uskók nemzetnek mind bele van bolondulva. 7535 13 | itt vannak az uskókok. Nem nemzetség ez, akit ki lehet irtani. „ 7536 18 | acélkék; a feldúlt hullám nen tükrözi vissza az eget; 7537 18 | Majd éjszakára megjön a nénje is, a borina. Ez nem olyan 7538 18 | kisebbik leányával is; a nénjéből ne kívánjon senki.~Axamita 7539 17 | ivadékról ivadékra szállnak, a népballadák, amik jobban megőrzik a 7540 7 | ekkor egy kicsit megritkul a népcsődület, sokat elnyelnek az éttermek, 7541 7 | rajzottak egész nap a babiloni népcsődületben. Délig a tatár tábor sétányain, 7542 6 | Hanem ami aztán legnagyobb népcsődületet okozott: az egy volt, 7543 22 | sziklavölgyek közé az uskókok népéhez, akik előbb elrabolják az 7544 5 | partvidék valamennyi vad népeit olyan rémületben, mint ez 7545 12 | Ázsia felé, ahol még nomád népek laknak. Szkítiának, vagy 7546 22 | diatribákat zengedezzek szabad népekről, s azokat elnyomó zsarnokokról; 7547 5 | tengervilág ezernyi alakú népessége, közel a felszínhez, egy-egy 7548 8 | elmúlt két évtizednek óriási népharcai mind erre a kis négyszögletű 7549 1 | dalmáciai uraságok is, ősi népjelmezeikben. Legtöbb a fiumei, de vannak 7550 4 | szoktak élni az ilyenfajta néppel. De azért mégsem bocsátották 7551 11 | Royalhoz, keresztülfurakodtak a néptömegen, a pompiereken, könyökkel 7552 20 | nekem: eredj oda, lásd el népünket élelemmel a sziklafészkeinkben 7553 12 | fantaszta jelmez idegen népviseletekből összeválogatva, fején vörös 7554 2 | Axamita leányasszony!~Semmi nesz sem támadt a kiabálására.~ 7555 5 | kitekintett.~Metell úr pedig nesztelen léptekkel sietett le a lépcsőkön, 7556 20 | magamra vagyok hagyva. A Néva jeges partjától a Fekete-tengerig, 7557 21 | hogy én egy ízben az igazi nevednek a titka után fürkésztem. 7558 24 | vaskeresztek tartogatják neveiket. Ez is vele jár a házzal. 7559 1 | hogy a levegőben kódorgó nevek közül egyet el kellene fognia 7560 7 | szegleteiről vakarták a régi neveket, amik diadalmas időkre emlékeztettek. 7561 3 | falak tele vannak firkálva nevekkel, tréfás és méla mondatokkal, 7562 9 | akárki, ázsiai, afrikai nevelés mellett is, de hogy lhombre-t 7563 12 | cartellel keresnek, azt nevemben átveszed, s megígéred mindenkinek, 7564 12 | ezt a várost, ahol ezen a néven hívott egyéniség nyilvános 7565 11 | csak annyiban felelt meg a nevének, hogy körönd volt, de nem 7566 2 | elkezdte fennhangon hívni nevénél a keresettet.~– Axamita 7567 21 | akartad tölteni az éjszakát?~– Nevess ki érte. Mandolinon játszom.~– 7568 3 | nem azért mondtam, hogy nevessen rajta az úr. Ezen a vidéken


megvi-neves | nevet-orjar | orjon-qnarn | qualo-setan | sevro-szert | szerz-teker | tekez-udvar | udulo-velun | venas-zurha

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License