| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egy játékos, aki nyer IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
7569 11 | rendesen oly dévaj lárma, nevetés, feleselés szokott az előadás
7570 17 | ettől még jobban belejött a nevető kedvébe. Engedte magát Miliórától
7571 11 | nőcsábító és iszákos, a vétek, nevetség, rossz indulatok, gyávaság
7572 11 | Kikomédiázták, mint egy nevetséges kalandort. aki a hét főbűnt
7573 11 | lánglelke alkotott, gyalázattá, nevetséggé prostituálására. – Lehetett
7574 7 | ugye? Aztán majd együtt nevetünk rajtuk.~Miliórának az a
7575 16 | másikba, amik mind arról nevezetesek, hogy nyílás ugyan van elég
7576 16 | gyűjteménye.~De ami a legnagyobb nevezetessége a fejedelmi hálószobának,
7577 2 | forinton.~Amint a Perillónak nevezett félhold alakú kőpadnál kikötöttek,
7578 12 | családomnak kiskirályságnak nevezhetők, ami természetesen csak
7579 12 | kártyás”-nak csak azt a férfit nevezik, aki veszt; aki az apjával
7580 17 | amit ők királyi várnak neveznek, aminek a padlója márványból
7581 6 | morlák nép skriljevónak nevezte, a franciák margueritának
7582 6 | királyságot, amit Illyriának neveztek. Ennek uralkodót is adtak
7583 21 | ifjút Orestes és Pyladesnek nevezték.~Csak az egy muszka fintorgatott
7584 9 | akarja, elárulja magát. Hiába nevezteti magát az inasával grófnak,
7585 9 | készpénzt az asztalra. Egy névjegy hátára írta fel mindenki
7586 9 | játszani, lépjen be ezzel a névjegyemmel a Rue de Rivoli-i palotába”,
7587 8 | azzal a kezébe nyomta a névjegyét, címével és hotele körülírásával
7588 6 | keresztet magára ennél a névnél. Az nem rossz lélek.~– Hát
7589 6 | banán a neve, az ingefára nevű szentjánoskenyér formát,
7590 5 | fel a hegytetőnek. Ezzel a névvel lőni lehet, mint az ágyúval,
7591 8 | semmibe sem vágott bele, nézdelődött. Tanulmányozta a szerepet.~
7592 23 | kezét.~– Azt a csónakot nézed, ugye?~– Azt.~– Azon jön
7593 8 | hírhedett paripák acélmetszeteit nézegette, s esténként ellátogatott
7594 5 | sötét pontokat.~– Régóta nézém, azt gondolom, valami halak
7595 13 | országban.~(Egészen helyes nézete volt Axamita leányasszonynak.
7596 12 | És én ezt egészen helyes nézetnek is tartom, ha az emberek,
7597 11 | tesznek a színpadon. – Nem is nézi, nem is hallja talán? Úgy
7598 22 | nőt Margarita tündérarának néznek, ő csakugyan annak fogja
7599 11 | nem szabad a földszinti nézőhelyre menni. Annálfogva a parterre
7600 8 | egy körül csoportosulnak a nézők, azok között szép hölgyek
7601 15 | nagyon eltérőek voltak a nézőpontjaik. Axamita egy fenevad kalózt
7602 11 | még nagyobb a hausse; a nézőtér olyan üres lett, mintha
7603 22 | alkimistától szereztem. Nézz ide. Itt egy csipetnyi gyapot.
7604 22 | otthagyod az uskókoknak, nézzék özvegyednek, s vessenek
7605 11 | hallgatni, s ma ez érdem. – Nézzétek, milyen komoly arcot tud
7606 2 | mármost menjünk fel a várba, nézzünk körűi, melyik része volna
7607 20 | veszed föl, hanem ezeket itt ni.~S azzal Milióra előhúzott
7608 11 | ennek tapsolni.~A darab nőalakjai között, akik a megcsúfolt
7609 20 | kötelességérzetét, hogy utánafutott a nőalaknak, s még jól láthatta, amint
7610 11 | Napóleon, kéjenc és kalandor, nőcsábító és iszákos, a vétek, nevetség,
7611 9 | pénzt egy úri légkörben növekedett fiatal gavallér, sohasem
7612 14 | járműről; az alkony pedig egyre növelte a homályt, mentől közelebb
7613 12 | tizenhat éves, zárdában növelték. Az a szépség, amiből készülnek
7614 3 | kertecske, tele délszaki növénnyel. Az egész kert nem nagyobb
7615 17 | Sehol annyi fűszer-illatos növény nem terem, mint a dalmata
7616 2 | hogy valami ismeretlen növénybokor körül magas kupacokba töltögette
7617 18 | aztán kitépte az illatterhes növényeket, amiket a jég lepaskolt,
7618 20 | úton, amelyen feljöttem, nőgúnyában nem kúszhatok.~– Arról is
7619 23 | elhanyagolta, a jégverés után nőhettek benne a bokrok összevissza.
7620 8 | louisdort feltett a rouge et noirra, ha elvesztette, ha megnyerte,
7621 12 | államférfiaknak rouge et noirt játszani nyomorult apró
7622 15 | Én láttam is már olyan nőket, akik azt meg is tették.
7623 6 | odább adták a csókot más nőknek, azok a nők megint más férfiaknak:
7624 12 | arra Ázsia felé, ahol még nomád népek laknak. Szkítiának,
7625 21 | Voltaképpen az egész nőnemből ezt az egyet szeretem igazán.~–
7626 11 | tudja, ki volt már akkor? A nőruha le volt tépve róla; fejéről
7627 16 | magukkal bizonyosan minden nősülő legénynek nem szabad megházasodni,
7628 16 | diadalmas hősök csapatja.~Nosza félbehagyták erre a leányok
7629 2 | szegény húgom mellett lesz egy nőszemély, aki szolgál neki, akivel
7630 13 | pusztították el. Száz meg száz nótájuk van hőstetteikről, amik
7631 11 | sikert arattak. Utálatos nóták, hősök és mártírok szájába
7632 24 | hogy ő hallja azokat a szép nótákat, amikről a másik őrült azt
7633 19 | fenn, ahol azok a falba nőttek, az egész le fog hullani
7634 16 | móring! Anélkül nem mehet nőül a legényhez becsületes leány,
7635 12 | másik azt mondja, hogy „nullissimo” – aki meg bizonyos felőle,
7636 2 | Azok meg túlságosan is nyájas emberek. Egyet hitt, s tízen
7637 6 | ördögök. Az angyalok szépek, nyájasak, kegyelmesek; az ördögök
7638 1 | várát. A tábornok, akinek a nyakán maradt a vár, gróf N** volt,
7639 7 | hordja utána a perzsa sálját, nyakláncán, övcsatján borsónyi gyémántok,
7640 16 | kecskebőrrel, s ellátva hosszú nyakú fogantyúval, amire négy
7641 20 | a szobájába, onnan egész nyalábbal hoz le mindenfélét, amire
7642 3 | mulatóhelynek is használtak; hő nyárban ott megfagy a víz.~A tágas
7643 19 | vihar annyi tépett lombot, nyárfahímpor-barkát, pillangóbábot szemetelt
7644 6 | éhség a csókra valami olyan nyavalyaféle. Talán inkább rossz indulat.
7645 12 | ezzel a síppal itt a korbács nyelén, s arra rögtön feljönnek
7646 5 | tehenet?~– Egyszerre nem nyeli le, de kettéharapja, s úgy
7647 2 | töltögette fel a földet hosszú nyelű kapájával. – Azt az akkoriban
7648 12 | Mi mágnások legfeljebb nyelveket tanulunk, hogy utazhassunk
7649 2 | hozzá, s üdvözlé a maga nyelvén.~– Mennyiért vinnél el engem
7650 11 | a gyönyörben, amit most nyelvheggyel sem ízlelünk!” Hanem addig
7651 23 | alatt a legvadabb idegen nyelvnek birtokába tette magát, s
7652 2 | Útközben a görbe hajós megeredt nyelvű közlékenységgel sietett
7653 13 | ő számukat szaporítja. A nyelvük is olyan zagyvaléka valamennyi
7654 8 | bosszúsan csettentettek a nyelvükkel. Ez valóságos feladása a
7655 10 | angol ménen lovagol, női nyeregben, akkor fátyol takarja az
7656 12 | amiért idejöttem; pénzt nyerek a számára. Amit nyertem,
7657 5 | volna egyenlítve a vesztés a nyerés által.~– Tökéletes a számításod.
7658 12 | nyereségben voltam. A képzelt nyereséget naplóba jegyeztem, kincs
7659 12 | hogy veszt. Az egyszeri nyereséggel csak a rulettasztaltól szabad
7660 20 | tündérbarlangban, aki a táltosa nyerítésére vár, s a menyasszonya költögetésére
7661 16 | ontom annak még a vérét,~Nem nyerített jó lovam, Durindó,~Nem mondá
7662 16 | csatatéren fekve,~S azt nyerítné: gazdám ülj nyeregbe,~Annak
7663 23 | élnek az uskók asszonyok. A nyers kecskebőrből opánkát szabott
7664 12 | pénzt nyerek a számára. Amit nyertem, azt eldugom, megtakarítom.
7665 5 | birtokunkban levő birtok nyertes tulajdonosától zálogváltságul:
7666 5 | ellenfelünk pedig, aki ellen mi nyertük meg a perünket, annyi prókátori
7667 14 | kutya a bezárt ajtón kívül nyihog. Axamita egyszer azon vette
7668 16 | előretolják, egy mély barlang nyílása tárul elé.~Ebbe szokták
7669 16 | lenyomtatta ismét a barlang nyílását.~No, de kárpótolta a szerető
7670 4 | orr, száj csak egy-egy nyílással vannak jelezve e sima gömbön.
7671 20 | urának a lábához. Az pedig nyilatkozott előtte.~– Hát, hogy lásd,
7672 14 | tavaszi virágok javában nyíltak már itt januárban, hogy
7673 11 | kérdezősködni?~– Én megmondom nyíltan és nyugodtan, hogy engemet,
7674 4 | Sie”, egyébiránt hivatalos nyíltsággal kijelenté előtte, hogy olyan
7675 21 | mondani.~– Hanem tettekben nyilvánítod. Például most, amidőn elhagysz,
7676 5 | Paganini kezében is csak egy nyirettyűje van, aztán meg a regenschoriéban
7677 16 | gazdám ülj nyeregbe,~Annak nyisd meg hármas kriptaajtóm.~
7678 4 | akarta rávenni Metell, hogy nyissa ki számára a ciszternát,
7679 16 | se bolygó lidércnek~Nem nyitá meg ajtaját a Vila.~Harmadszor
7680 20 | Ennek nem találtad meg a nyitját, ugye? Tanuld meg, hogy
7681 19 | Amíg az ajtókat ki tudta nyitni, egész küszködésébe került
7682 15 | Milióra nagy bámulásra nyitotta fel sötét, mélytüzű szemeit,
7683 5 | S arra a delfin valami nyögő, süvöltő hangot hallat.
7684 8 | hangzott a mylord szava újra.~Nyolcszáz louisdorra ment föl a tétösszeg.~
7685 13 | város láttára elfoglaltak nyolcvan kereskedőhajót, úgy vitték
7686 3 | kezdetleges szobafestészetnek a nyomait mutatják. Ez a torony abban
7687 22 | idejött, az ön utasítása nyomán rátalált Metellre, éppen
7688 6 | felesége arcán felejtett csók nyomát. Olyan féltékenyek az asszonyaikra,
7689 11 | s hogy annál nagyobb nyomatékot adjon a szavának, felrúgta
7690 21 | szerelmesemnek:~Ő a legszebb leány!~Nyomj ott ajakára~Egy csókot éjszakára,~
7691 22 | szomj, zivatar, ragály, nyomor martalékául: akkor te előállsz,
7692 13 | vacsorához csak a kényszerűség nyomorában nyúlnak; mert nekik a hal
7693 21 | húgom nincs-e a legnagyobb nyomorban? Alig várom, hogy ott lehessek
7694 23 | meg a holothurokat. Az ő nyomorék fejük éppen arra való, hogy
7695 17 | közöttük születtem, náluk nyomorogtam, tőlük szöktem meg; ismerem
7696 20 | tüneményképe, élettelenül, nyomorultan, emberek és elemek haragjától
7697 14 | nem bántod a gyöngét, a nyomorultat. Én gyönge vagyok és nyomorult.
7698 5 | parancsolja, hogy a rovinói nyomorultnak nem szabad éhen meghalni.~–
7699 5 | van, hogy ott a piszok és nyomorúság ütötte fel a tanyáját.~–
7700 11 | egy olyan égő csillagot nyomott a hátára, hogy az ordítva
7701 23 | kell hinni, ami könyvben nyomtatva van.~Erre aztán Milióra
7702 23 | csinálnak belőlük. Aztán nyomulhatnak előre mindig sötétben, némán
7703 3 | volt, s annak a ládáját, nyoszolyáját cipelte így a hátán Fiumétól
7704 21 | Reggel gondolámban,~Este nyoszolyámban:~Milióra! Milióra!”~– Nagyon
7705 20 | kőből vannak, ez jó lesz itt nyoszolyának a skókó számára. Fejedelmi
7706 23 | elnézte naphosszat ezt a nyüzsgő életet a tengeren. Valami
7707 12 | nem szabad a győztesnek nyugalomba menni a csatatérről, onnan
7708 1 | Az árverező tiszt úr nagy nyugalommal töltögette be a rubrikákat.~– „
7709 18 | felszakadt a felhőkárpit a nyugati láthatáron; a lemenő napsugár
7710 5 | megtudni?~– Ha tudnám, talán nyugodtabb volnék.~– Figyelj rá, hogy
7711 12 | Camelboroughnak, s meg van nyugodva felőle, hogy mikor mindent
7712 14 | bealkonyodott, elővette a nyugtalanság: az egyedüllét szomorú érzete.
7713 12 | egymásra, míg egyikünk meg lesz nyugtatva. Tessék, uram, választani
7714 5 | nem ellentmondás; mert a nyugvás a fenséges, nagy, kiterjesztett
7715 20 | Nagy, tömör oszlopokon nyugvó boltozatok, amikben valaha
7716 12 | Camelborough kezét fogja nyújtani Riparievich Metellnek.~–
7717 16 | elfolyatta volna ezt a balladát; nyújtható az, mint a Szent Iván éneke;
7718 2 | vettem, akkor aztán nem nyújthatunk többé egymásnak kezet, ugyebár?~–
7719 21 | rám bízottat.~Metell kezét nyújtó neki, s megrázta szótalanul
7720 17 | Axamita nagyot ásított és nyújtózott az élvezet után.~– De hosszú
7721 14 | kezeit, imára kulcsoltan nyújtva a vajda felé.~– Légy áldott
7722 1 | Az árverező egy magas, nyúlánk férfi volt, valami keleties,
7723 14 | ahhoz nem engedte őket nyúlni, azt mind maga hordta fel
7724 16 | terebélyes ágaival a boltozatig nyúló. Ez alulról kezdve meg van
7725 14 | haránt felmeredő alkotvány nyúlt be a tenger fölé: ez a szomszéd
7726 12 | ettől a naptól fogva nem nyúltam többé kártyához, azaz, hogy
7727 18 | újat hozott, el akarta nyűni rajtuk; mennydörgő táborával
7728 1 | szemöldökéig lenyomott nyusztprémes csákóval, s csak azért nem
7729 8 | játék el lett vesztve. – Ó-Anglia győzött.~– No, uram! Ön
7730 23 | egy dalmáciai hadjáratát s obligát harmincmillió forintnyi
7731 15 | csak egy kincse van, amit odaadhat.~– A szépsége?~– Nem bánom,
7732 16 | bolondulva. Az üdvösségüket is odaadnák érte.~De ő rájuk sem mosolyog.
7733 20 | angyal lenne is.~Akkor aztán odaadta az arcképes medaillont a
7734 19 | a nyomorult fákat, akik odaadták már utolsó levélrongyaikat
7735 14 | csörgött benne a pénz. Azt is odaakaszták a nyakába.~Aztán a mutatóujjának
7736 12 | fekhetik a talonban?~Felkelt és odaállt vele szembe.~– Ön visszatért
7737 8 | támadni. A legyőzött nemesek odaálltak a háta mögé, és lesték minden
7738 21 | Ki tudja, hogy ítélnek odaát a másvilágon? – Tesz-e különbséget
7739 18 | Kárpátok közül, vagy még odábbról, az ukrán pusztákról; a
7740 11 | sikerül-e a tündéri Adaminát odabűvölni, hogy az megkérje őt férjül?
7741 18 | pusztítsa el őket, mielőtt odaérnének!~Azzal felszakító az ablakszárnyakat,
7742 4 | után, s mire a jövevény odaért, már egyik ablakban volt
7743 23 | és egy egész férfit.~Ezt odafektették a sziklapadra. Milióra éppen
7744 13 | örök nyár van, de egyúttal odafent Magyarországon, Karintiában
7745 1 | most előjött a szögletből s odafurakodott az asztalhoz.~Az árverező
7746 18 | csak úgy hálóköntösében odafutott az ablakhoz, s kitekintett
7747 13 | Carbairét csaknem egészen odahagyta a lakosság a szomszédságuk
7748 20 | bátyám – s azzal alázatosan odahajtá a fejét az ökölcsapás elé.~
7749 11 | Dehogynem!~– Hajtsunk oda!~S odahajtattak a bérkocsival a Palais Royalhoz,
7750 12 | nagy volt a tekintélyem még odahaza apám előtt is. Mert „kártyás”-
7751 20 | lakomára vártalak.~S azzal odahordta eléje, amit számára sütött,
7752 21 | üzenet csak elevenebben odahozta őt eléje. Nem is gondolhatott
7753 21 | amit az tétovázó betűkkel odaírt.~– Kedves Miliórám. – Én
7754 21 | vonásokkal, amíg lord Adam odajárt papot keresni.~Biz ez nagy
7755 16 | hullákat a lejtős meredeken, s odakiabálnak a völgyben száguldó farkasoknak,
7756 14 | a partról a dereglyébe, odakiálta a legközelebbi csónakosnak,
7757 14 | villámcsapás.~De Milióra odalebbent kettőjük közé, s megfogta
7758 23 | hombre-t a csontemberrel odalent. Miliórának a sorsát a legjobb
7759 8 | queu-t a tekeasztalra, s odalépett Metellhez:~– Uram!~– Mylord!~–
7760 5 | emberek jó barátja, aki odamegy a fürdő gyermekek közé játszani,
7761 20 | Reszketek, hogy még egyszer odamenj közéjük.~– Ne félj! Mi még
7762 5 | Hisz agyonvernének, ha odamennék közéjük. Utcán elhajigálhatnám
7763 22 | fedezte fel.~– S te aztán odamentél, és elcsábítottad a leányt.~–
7764 10 | ez – monda lady Adamina, odamutatva egy ékszerkereskedő kirakatára.~
7765 5 | negyven láb mélységig látható, odanőtt spongyáival, koralljaival
7766 11 | az úr! – S azzal kevélyen odaplántálva magát a rendőrfőnök elé,
7767 17 | felhordta a szobájába, éjszakára odarakta az ágyába. Szokás ez azon
7768 6 | megmérgezett Lázárokat mind odarekeszté az adriai tengerpart sziklavölgyeibe.
7769 23 | az eszét, hogy képes volt odarohanni a szörnyeteghez, s egy handzsárral
7770 23 | mellig érő hullám közepette odarontani egészen a közelébe a hánykódó
7771 1 | megvolt, hogy minden ember odasietett hozzá gratulálni, s aztán
7772 10 | nehéz munkát, egyenesen odasiettek a Palais Royal játéktermeibe,
7773 5 | eljátszik rajta, a delfin odasimul a csónakhoz, furcsa orrát
7774 20 | aztán nagyon megszánta. Odasimult hozzá kérlelgetni.~– No,
7775 21 | hetykélkedésre lord Adam odasúgott Metell fülébe.~– Te! Foglald
7776 19 | hosszú ostorral igyekezik odasuhogtatni az olajfa koronájára.~De
7777 13 | asszony megharagszik az urára, odaszökik az uskókokhoz, amely leányt
7778 24 | tenger felől a kedvese, odataláljon hozzá.~Ez a világból kimaradt
7779 21 | élettel is.~Mikor a pap odatartá neki a fülét, hogy gyónja
7780 16 | jelt, a levágott főt, s odateheti azt a menyasszonya apjának
7781 17 | tűztől.~Az utolsó akkord után odatekintett egyetlen hallgatójára. Axamita
7782 6 | azt egyszer egy véletlenül odatévedő idegen, egy hódító hadjárat
7783 10 | a feketére teszek.~Azzal odatolták az aranyaikat a játékasztalra.~–
7784 10 | elfogadta a szegfűcsokrot, és odatűzte a ruhája fodrai közé.~Még
7785 5 | tengeren a kis jármű. Metell odaülhetett a leány mellé.~– Milióra!
7786 18 | amelyikben tíz hajó közül odavész kilenc.~– Hát a tizedik?~–
7787 24 | hogy valamikor a vőlegénye odaveszett a tengerbe, s ez megzavarta
7788 13 | leányt a faluból kisöprűznek, odaviszi hozzájuk a szalmakoszorúját,
7789 15 | hogy igazat beszéltél-e! Odaviszlek a frangipáni várhoz, s ha
7790 20 | megfogta a leány kezét, s odavonta őt magához.~Milióra hevesen
7791 2 | behúzták, s aztán evezővel odavontatták a hajót a matrózok a Punta
7792 19 | szélroham, de a hullámok odazúzhatják a sziklához.~A száz hajó
7793 12 | aki a dalmát sziklapartok odúiban leskelődik áldozataira,
7794 20 | vissza tudja kergetni az odújába. De jó volna, ha több rendbeli
7795 4 | csengett. Nem csalta ki vele az odújából a troglodythot.~– Rovinában
7796 4 | azt sem hagynám behozni az odúmba. Eredj Isten hírével.~Aztán
7797 23 | lázárok a Valle Drazsica öblében szedték a spongyát meg a
7798 16 | cigányaink bőgőhegedűjéhez: egy öblös, félhordó forma alkotvány,
7799 5 | tengert látni: a quarnerói öbölben Fiume előtt gyakori tünemény
7800 23 | látta, hogy az egész Zeár öbölből hogy igyekszik valamennyi
7801 22 | Camelborough, Wellington herceg öccse, a Bath-rend tulajdonosa,
7802 18 | kétségbeesés dühével emelé ökleit a magasba, kitörő sikoltással
7803 20 | rivallt rá a vajda, s öklét emelte rá.~Milióra pedig
7804 11 | elkezdtek az emberek egymással öklöződni (a royalisták dühösek voltak,
7805 12 | éppen mint a professionatus öklözők közt, akik közül ha az egyik
7806 20 | alázatosan odahajtá a fejét az ökölcsapás elé.~Az uskók vezér pedig,
7807 10 | komolyan vette az ostromot, egy ökölcsapást kapott tőle, hogy két hétig
7808 6 | teremnek, mint a szőlő, ökölnyi bogyókat, embertenyér alakú
7809 23 | jobbágyok meg kolomprázó ökrök – hát őneki meg kell halni!~
7810 18 | hányszor csapott össze öldöklő fegyverrel; az mind nem
7811 15 | pusztítani, zsákmányolni, öldökölni jár.~– Mit vehetne el mitőlünk?~–
7812 12 | megverekszel. – No, és már most ölelj meg, csókolj meg: jó pajtásod
7813 12 | azt jelenti, hogy se nem ölelkezünk, se kezet nem szorítunk.~
7814 7 | utcára, s kinn a boulevardon ölelkezve járt a hazatért royalisták
7815 2 | burgonya”.~Magas, csaknem öles alak volt az, széles vállakkal
7816 23 | útját állhatja, még meg is ölheti. – Ezt meg kell akadályozni!~
7817 5 | leány. – Itt könnyen meg is ölhetnek.~– Mondtam már, hogy emberi
7818 8 | nézték volna el, hogy hogyan öli bele magát a vízbe az a
7819 14 | meg, ha megbántottalak, s ölj meg e fegyverrel, ha még
7820 23 | lelkének!~– Te meg akarod őt ölni?~– Én nem.~– Hát ki akarja
7821 5 | heveny fájdalmában meg nem ölöm magamat, ha te rábeszélsz,
7822 3 | hevedert a két hóna alá ölté, s azzal a zongorát a hátára
7823 22 | húgától elvett fegyverrel ölted meg.~– „Mais c’est la diplomatie.”~
7824 21 | közepe, Metellnek fel kellett öltenie a ruhateremben a sokgalléros
7825 11 | este violákkal díszített öltönyben lépett fel a színpadra,
7826 20 | betegét ápolná. Az ázott öltönydarabokat kiteregette száradni az
7827 20 | szobájából hozott le. Az ő saját öltönyei voltak benne.~– Ezeket vegyem
7828 11 | szobájába, levetni a violás öltönyt, s felvenni egy másikat
7829 11 | is haragosabb kifejezést öltött, amint a két hátrakötött
7830 11 | bolondos divat helyett most oly öltözetben jár, mely minden idomot
7831 12 | bronzszínű volt a napsütéstől. Az öltözetében is valami sajátszerű idegen
7832 11 | fantáziát megszégyenítő öltözetei, néha-néha a darab közé
7833 10 | paripát ül meg, akkor keleties öltözetet visel, a turbán paradicsommadara
7834 7 | tornácban, a legszabadelvűbb öltözethiánnyal, mind megvehetők, az eredetijeikkel
7835 12 | vadászkorbács.~De ami a furcsa öltözetnél és elváltozott arcnál jobban
7836 8 | idegent, míg ha incroyable-nak öltözik, az lerí róla, s elárulja,
7837 11 | vissza kellett vonulnia az öltöző szobájába, levetni a violás
7838 8 | a játékhoz. Egy apródnak öltözött pincérnő egy pohár jeges
7839 18 | koporsófödél. A zápor úgy ömlik, hogy egészen eltakarja
7840 12 | Többé nem láttam magam előtt öngyilkossá lett áldozatom kísértetalakját.~–
7841 12 | felelni, akkor én majd küldök önhöz két gentlemant, akiknek
7842 15 | volnék esve miatta; de hogy önként nem adtam meg neki, mikor
7843 5 | az ünnepies, rendkívüli önkisugárzás világítá meg egész egyetemét,
7844 19 | szavára a vihar feltámad. Önmaga sem tudja tán, hogy tündér;
7845 11 | nem megy olyan hamar. Én önöket ki nem bocsáthatom addig,
7846 7 | veteményeskertem, abban kapálok, öntözök, ültetek, a kisasszony pedig
7847 7 | másikhoz futott, fogta az öntözőkannát, sorba megöntözte; bele
7848 12 | Mármost hát én azt kérdezem öntől, mi oka van önnek a Babiagorai
7849 22 | elég volna, hogy meleget öntsön a verseibe.~A gróf meglátta
7850 6 | fejéhez kapkodott, mintegy öntudatlanul. Azt takarta a katonasüveg,
7851 22 | belőle. Lord Adam, azzal az öntudatos büszkeséggel, mely lefegyverez,
7852 20 | a reggelijéhez. Mind az ördögé leszünk ma!~Előbb azonban
7853 21 | van.~– Magam is, de mi az ördögért nem tegezzük mi egymást?~–
7854 2 | nem rontom a vallásomat. Ördögnek nem szolgálok.~– Akit kend
7855 2 | atyádfia. Bolond volt az öregapád. A skriljevo spitalig nem
7856 16 | meg az éneklés, hanem az öreget. S aztán ahhoz jó emlékezet
7857 21 | játszottak, csak egypár öregúr sakkozott, hogy teljék az
7858 5 | bírja eltartani. Étvágya örökkévaló. Hanem ezúttal mi megszabadulunk
7859 11 | ettől a spelunkától, amit az örökös botrányok miatt maga is
7860 12 | tégedet teszlek meg általános örökösömnek… Hanem azt, hogy engemet
7861 6 | ismét Ausztriához került. Az örökséggel együtt járt a rovinai lázártelep
7862 5 | hölgyalak arca és termete örökül látszott rámaradni valamelyikétől
7863 13 | felváltva egymást. A fák levelei örökzöldek, nem hullanak le ősszel,
7864 23 | verset csinált. Az volt az öröme. Mindenféle fadobozból,
7865 11 | közötte és a világ minden örömei között!~Meglehet, hogy ő
7866 15 | a rovinai lázárok nagy örömét, aztán a Deli Markót. Azt
7867 21 | meglepetés azonnal átváltozott örömre, amint az ottománon heverő
7868 11 | napok jöttét és lementét, örömtelenül, félelmek, rettegések között,
7869 14 | abban nekik is lesz részük. Örömüvöltés volt az.~Ez a zűrhang elvette
7870 2 | másik hét karjcárt, s nagyon örülők rajta, hogy kenddel összeköttetésbe
7871 18 | szigetéig.~Annak nagyon örült Milióra.~A haragos vihadar
7872 21 | azt neked: tanuld be. – Örvendeztesd meg vele majd szegény kis
7873 7 | nyoszolya lehet!)~Milióra örvendve csapta össze a kezeit, mikor
7874 18 | boltozat dűl vissza megint az örvénybe.~S fenn a magas égen egy
7875 21 | táblán feljegyzett számokat összeadni. Eközben egy klubszolga
7876 10 | ötvösművészetnek; az egész smaragdokból összeállítva, a két szeme rózsaszínű
7877 14 | házak felől; mintha a kutyák összebeszéltek volna, hogy dalárversenyt
7878 20 | hátraszegett fejéről alácsüggött az összecsapzott haj.~Milióra felvette őt
7879 15 | Ezeket az ajkakat én százszor összecsókolom, az egész alakot karjaimmal
7880 23 | mint egy barlangajtó; ha összecsukja, a hat sor fog egymásba
7881 7 | elöntözött bor-, pálinkagőz összeelegyül a forró emberi lélegzettel
7882 20 | akkor következik a pap, aki összeesketi őket, de igazi férj és feleség
7883 23 | aztán gondoskodott róla az összeesküvők központi bizottsága, hogy
7884 3 | címerpajzs egy márki-koronával összefoglalva; az egyiken a kenyeret dagasztó
7885 16 | az uskók leányok tánca, összefogóznak kezeikkel körben, s aztán
7886 11 | szellemalak támad elő, mellén összefont karokkal, szegletes kalappal
7887 12 | kandalló elé állt, karjait összefonva. Ez azt jelenti, hogy se
7888 6 | valamit, ami az ő sorsával összefügg! Tekintetével mutatta, hogy
7889 12 | mylorddal szemben, s aztán összefújták a két füstfelleget. Ez is
7890 5 | ahhoz még egy szerény kis összeg, ami a meghalásra sok, de
7891 11 | háromszázhetvenkétezer frankkal, s ez összegben in solidum elmarasztaltaik.~
7892 12 | megtakarítom. Mikor azzal az összeggel fogok bírni, ami elég, hogy
7893 11 | utalványt írt a bankárjának az összegről, s azzal kezet szorítottak
7894 6 | áll a fazék pénz, ahogy összegyűjtém, azt se tudom, mennyi, rá
7895 18 | szenderedjenek el, akkor egyszerre összegyűjtött haraggal tör ki újra, hogy
7896 21 | Adam lord jobbját. Azután összehajtó a levelet, belerekeszté
7897 10 | kelet-indiai nábob családdal összeházasodott angol lordnak, mások szerint
7898 22 | mitőlünk egy kis vagyonkát összekapargat a kártyán. Ezt ő nekem maga
7899 5 | látni fogod, hogy egyszerre összekapkodják a félig szapult ruháikat,
7900 12 | két füstfelleget. Ez is összekeveredés.~– Mindenekelőtt afelől
7901 7 | sevro-gyertyákat, akkor összekeveredik a nappali raj azzal a másikkal,
7902 8 | állásokkal is kicirkalmazta az összekoccantót. A harmadik játék is az
7903 2 | örülők rajta, hogy kenddel összeköttetésbe jöhettem.~– Itt akar az
7904 8 | játékos-psychológia. Ha az első összemérkőzésnél a mylord azt látja, hogy
7905 12 | módot, amely által egymással összeölelkezve szépen bevégezhetjük az
7906 18 | támaszthatna elő, amiben ég, főid összeomlik, csakhogy azt az egy alakot
7907 6 | a napóleoni királyságok összeomlottak, az adriai tengerpart ismét
7908 20 | elhagyta az eszmélete, összeroskadt.~A lány átölelve tartá két
7909 11 | osztott pofonokért tartozik összesen háromszázhetvenkétezer frankkal,
7910 20 | Milióra.~– Ha ezeket az összeszaggatott köntösöket újra fölveszem,
7911 21 | Metell –, akkor csakugyan összeszámolhatunk.~Azzal elkezdték a táblán
7912 6 | ország kormánya mindenünnen összeszedette az egész partvidékbók akit
7913 12 | adok önnek öt percet, hogy összeszedje a holmiját, s meneküljön
7914 13 | lakik, s száz uskók, ha összeszedkőzik, több egy hadseregnél.~–
7915 17 | nem hallgatnak rá.~Milióra összeszedte a jó szagú füveket kis uradalma
7916 14 | mindent, ami csak élelmiszer, összeszedtek, még a kereskedőhajókról
7917 23 | varázzsal ragyogja be a vele összeszőtt szerelmi dráma.~Egy tündérnek
7918 9 | elnézzen a feje fölött, akivel összetalálkozik. Ez tudatni akarja, hogy
7919 3 | mindjárt a kezdetnél így összetalálkoznak. Hordassuk fel a bútorokat
7920 12 | valamikor még egyszer az életben összetalálkozunk, akkor te már nem vagy Riparievich
7921 10 | lady Adamina Sidney-Abba. Összetett név: egy angolból meg egy
7922 14 | köszönő szót is adott hozzá, összetette kezeit, imára kulcsoltan
7923 11 | minden bútort és ablakot összetörjön, s a porkolábot felpofozza,
7924 11 | kiosztott ütlegekért, az összetört bútorokért, a porkoláboknak
7925 18 | a szentelt barkát, s azt összetörte, morzsolta, úgy szórta széjjel.~–
7926 12 | akik egymás pénzét elnyerni összeülnek, mind ismerősök, jó barátok,
7927 12 | jelmez idegen népviseletekből összeválogatva, fején vörös fezt viselt,
7928 2 | a zsibárusnál, azt mind összevásárolta; de különösen a németeket
7929 15 | kezdtem, még a fogaim is összeverődtek.~– Igézet az.~– Vajon ha
7930 13 | üldözhetik őket. Néha úgy összeveszítik a törököt, osztrákot, olaszt
7931 19 | szótőindára, s a vakmerő leánynéző összezúzott tagokkal fog heverni a sziklamélységben.~–
7932 18 | de még a kikötőkben is összezúzza őket; gyakran a trieszti
7933 8 | érdeklődése Metell játéka körül összpontosult. A negyedik játékot is megnyerte –
7934 6 | hogy merre van járható ösvény? Aztán meg mikor itt van
7935 24 | oltalmuk alá a partvidék ösvényeit. Ott járhatni még a szabadon
7936 4 | volna a Cisterna di Kalina ösvényét választani. Szándékosan
7937 17 | álmokat!~Valami reszketeg ösztön azt súgta neki: nem vétek-e
7938 9 | bennszülötteinek van valami ösztönszerű tapintata, amivel a jöttment
7939 18 | pedig hegyi ágyúkat hoznak öszvérekkel, látom a pattantyúsoknak
7940 12 | homokban, tutajon, csónakon, öszvérháton, szamárháton, gyalog; elmentem
7941 1 | egyre alább kezdett szállni ötforintos lépcsőzetekben.~– Húsz forint!
7942 7 | nevetett. Micsoda bolond ötlet, azt mondani, hogy Párizsban
7943 10 | kígyó képezte: remeke az ötvösművészetnek; az egész smaragdokból összeállítva,
7944 1 | ezüstgomb a mellén, ezüstös öv a derekán, a lábain térdig
7945 7 | perzsa sálját, nyakláncán, övcsatján borsónyi gyémántok, nem
7946 11 | szoknyája szegélyét, s az övéhez tűzte be: szarvasbőr nadrág
7947 23 | őrjöngésével veté magát a tengerbe. Övéig ért az apály hulláma. Kezében
7948 20 | száz csónakunk volt: Az övéik gályák voltak, a mieink
7949 1 | egy ilyen várhoz való, övék volt egész Veglia szigete,
7950 5 | derekát –, ha én most az övemmel a kettőnk derekát átkötném,
7951 20 | ugyanakkor leszakította az övéről az egész kulcscsomagot,
7952 10 | képzelve, hogy hátha az övét tartja meg.~Lady Adamina
7953 20 | azt számlálatlan csókok özönével.~– Hát te így tartod meg
7954 7 | ezelőtt fegyverrel a kezében özönlötte el a világvárost az idegen
7955 16 | legényhez becsületes leány, még özvegyasszony sem. – Ilyenkor azután annál
7956 6 | adja mátkául a leányát; özvegyasszonyt férjhez nem vesz itt senki,
7957 10 | angol lordnak, mások szerint özvegye. Fényűzése után hozzávetve
7958 22 | otthagyod az uskókoknak, nézzék özvegyednek, s vessenek rá sorsot, hogy
7959 15 | sem tudok egyébről, mint őfelőle. Olyan énelőttem, mint egy
7960 22 | hogy nem bánja, küldjön őfelsége akár egy egész okos embert,
7961 7 | keresztbe dugott karddal őgyelegnek előre-hátra, éppen úgy lehetnek
7962 14 | akkor rajtam kívül nem is őgyelgett senki a Quarneróban. Buccariban
7963 2 | mind valamennyien az ott őgyelgő idegent. Még el sem hagyta
7964 3 | A mostani fuvart azonban óhajtaná a markában látni.~Metell
7965 11 | kellett terjeszteni, a mylord őhelyette is felelt, átölelve szabaddá
7966 21 | visszaszereztem. Többet semmi okom nincsen játszani. Ezentúl
7967 5 | egy csónakban, azok még okosabban tudják tölteni az időt.
7968 5 | bele a kincseket, hogy az okosak folyvást halászhassanak
7969 13 | Axamita leányasszony rémlátó okoskodása sokkal alaposabb volt, mint
7970 2 | ésszel könnyen ki lehetett okoskodni, hogy a Frangipáni várban
7971 6 | franciák nemigen akartak rá okot adni. Nem vettek el senkitől
7972 13 | étele kiállhatatlan kínokat okoz az egész bőrükben. Éjjel
7973 6 | legnagyobb népcsődületet okozott: az egy nő volt, annak a
7974 11 | elvesztett, másvalakinek okvetlen el kellett nyerni.~Ennek
7975 23 | Krímet a Kaukázussal, Moldvát Oláhországgal, Hellászt, Szerbiát egész
7976 5 | parti helységbe, ahol az olajfaerdőcskét látod. Ott nincs se fű,
7977 3 | keresztüljár a várán az olajfájához.~– El fogom titkolni a jókedvemet.~
7978 5 | fátyolozott szigethalmok, a partok olajfaligetei, a méla csend, s azok azt
7979 19 | azok hárman, amivel a dacos olajfának az elevenjére tapinthassanak.
7980 7 | a kendőjét feldobta az olajfára, az arca egészen nekipirult.
7981 19 | olajfa koronájára.~De már az olajfát megszánta Milióra. Egyszerűen
7982 20 | ugyan tüzelnek, mégpedig olajfával.~Egyben megakadt a tekintete
7983 5 | letéve egy lámpást, benne égő olajméccsel, embert senkit. – Ez azt
7984 3 | a morlákoknak ilyen az olajtartó edényük.~– Megkóstolhatja
7985 17 | sohasem álltak helyt se olasznak, se magyarnak, se töröknek,
7986 1 | csípejű; orra vetekedik az olaszokéval, csak a szemei árulják el
7987 24 | Abbaziába. Az egy darab Olaszország. Ott még láthatni (az úri
7988 1 | gályateher számra hozatták Olaszországból, s a portáléja kifaragásán
7989 1 | kiejtése különben egészen olaszos. Ott áll már régóta egy
7990 13 | összeveszítik a törököt, osztrákot, olaszt egymással, hogy egész háború
7991 2 | szoktak főzni, annak az oldala lukas volt. Hanem a tartalma
7992 11 | hogy elég nyílás legyen az oldalain, ahol a közönség kimenekülhessen,
7993 20 | azután becipelte a kis oldalajtón át a vár folyosójára. Körülnézett:
7994 6 | közöttük, férfikarddal az oldalamon, asszonyszívvel a mellemben:
7995 20 | asszony a csatában a férje oldalánál tölti a puskát.~Milióra
7996 18 | másik hajóraj meg a túlsó oldaláról a Quarnerónak, Veglia szigetéről
7997 12 | szivarját, visszadugta az oldalzsebébe.~– Akkor azt is tudja ön,
7998 21 | Metell elővette a tárcáját az oldalzsebéből, és fizetett.~– Micsoda
7999 17 | szabad azt tudni, hogyan oldják meg a férfibocskort? Ez
8000 7 | óriás szobra helyébe az ólom liliomot; kevesebb gonddal
8001 7 | is egy liliombokor jött ólomból. A nagy diadalívet bedeszkázták;
8002 11 | találni a kavics között ólomgolyókat, amik félrementek a céltól.
8003 13 | Az öt ujjukkal. Vassal és ólommal fizetnek.~– Furcsa emberek!
8004 11 | hangulatfa.~– Vegyék le őlordsága kezeiről a bilincseket! –
8005 14 | emlékül ezt a fegyvert. Oltalmazni fog ez téged. Ha valaha
8006 5 | dióhéjat.~– Boldogságos szűz! Oltalmazz!~– Ne félj. Most nem tart
8007 21 | Adam of Camelborough. Isten oltalmazzon. Légy áldott! – Bátyád Metell.~
8008 24 | fenséges uraságok vették oltalmuk alá a partvidék ösvényeit.
8009 20 | kiteregette száradni az oltárkövekre.~A jó háziasszony figyelmének
8010 22 | azután esküsznek meg vele az oltárnál, s az a leány, aki oly ártatlan,
8011 20 | tüzet is lehet rakni, nem oltja ki a bóra. Elhurcolta odáig
8012 20 | a hó szennyes patakokban olvad alá a szikláról.~Axamita
8013 14 | azt sem tudta, hogy mit olvas; ha zongorájához ült, azt
8014 12 | alatt, azokat bontsd fel, olvasd el, és intézkedjél bennük. –
8015 23 | van egy könyvem, amiben az olvasható, hogy a búvárok, ha a cápával
8016 2 | szegen egy erősen megkopott olvasó ezüstfeszülettel. Ez meglehet,
8017 7 | lesznek.~– Én majd fennhangon olvasom, te meg hallgatod, Axamita,
8018 7 | képeskönyve. Milióra még eddig nem olvasott egyebet, mint a Hübnert
8019 20 | milyen magas pátosszal olvassa fel a leány az ő hőstetteinek
8020 2 | Hogyne emlékezném, hányszor olvastam az újságokban…!~– … Meg
8021 21 | Metell.~Az utolsó szavak olvastára megölelte a haldoklót Adam
8022 16 | hegyébe szúrt aranyos narancs, olyant is hoznak most magukkal
8023 9 | karambol-partinál tett, az az omaguának az illata a maga őserdejében.
8024 3 | tetejű házaival, a regényes omladványon a város fölött; – a Porto
8025 17 | Láttam Borodinónál egymásba omlani a hősöket légiószámra, láttam
8026 18 | Akkor aztán Milióra térdre omlott, s eltakarta az arcát a
8027 18 | után, mintha össze akarna omolni. – A villámlobogás pillanatokra
8028 22 | miatta. Ő volt a gyilkos. Ez őnáluk dalmatáknál divatos szokás;
8029 16 | a kíngerjesztőt.~Én nem ontom annak még a vérét,~Nem nyerített
8030 20 | menyasszonyok lakodalmuk estéjén? Az opánkák félig le voltak szakadva,
8031 17 | feküdni mennek: bontsd le az opánkám! Ha aztán a menyasszony
8032 23 | asszonyok. A nyers kecskebőrből opánkát szabott magának meg bocskorszíjat,
8033 7 | De csak éjféltől három óráig, nyitott ajtóknál, azontúl
8034 11 | férfiakon, most az uralkodik őrajta. Utána jár, minden szavával
8035 7 | tárlata, velencei kristályok, órák egész raktárszámra, félbeszakítva
8036 10 | hivatal” volt: bizonyos órákban, beavatott habituék számára
8037 21 | budoár ajtaját felnyitotta az óraláncán függő kis kulccsal, az a
8038 7 | aranyborjú körtáncát. Egy órával később egész pompájában
8039 5 | otthagy papot, zászlót, Orbán patrónust, s menekül fel
8040 5 | hálóját, s továbbevez. – Ha Orbán-napkor a morlák nép a papjával,
8041 11 | természetes pír derengi át orcáin, hiányoznak még a kacér
8042 7 | minden szabad. Dévaj kacagás, orcátlan megszólítások, céda mozdulatok,
8043 11 | Végy!” – „Adj el!” s az orchestrumban összevissza ment a muzsikálás,
8044 11 | mouchard-ok interveniáltak, s az orchestrumon keresztül segélyére rohantak
8045 8 | visszaadott megtorlást láttak ez ordáliában.~Ámde Nagy-Britannia nem
8046 17 | az asszony, hogy csak úgy ordít. Ez ott a menyegzői szokás.
8047 6 | rettenetes bóra elkezd üvölteni, ordítani a Karszt magas sziklái között,
8048 5 | áldozatul esett tehénnek az ordítása fellármázta az egész környéket,
8049 17 | kilencvenezer haldoklónak az ordítását egyszerre: az volt a hősballada.
8050 5 | elbukott a fő, s vége volt az ordításnak.~– De már most igyekezzünk
8051 5 | előrohantak a kalyibákból, ordítozva: „pesce cane! pesce cane”!
8052 18 | Szörnyeteg! Rohanj ki! Üvölts! Ordíts! Dühöngj!~Axamita erővel
8053 11 | nyomott a hátára, hogy az ordítva futott a színfalak közé,
8054 4 | annak a ciszternának az őre, akire a lakatnak a kulcsa
8055 23 | lesznek, az osztrák zárvonal őreit észrevétlenül lepuskázhatják,
8056 21 | két karöltve járó ifjút Orestes és Pyladesnek nevezték.~
8057 5 | és én nem vagyok nekik orgazdájuk. Ez egy olyan szó, ami hiányzik
8058 20 | felemelkedő oszlopokkal, orgonasípok idomtalan gnómok alakjai;
8059 6 | hangzik az, mintha csak orgonaszó volna, s az angyalok énekelnének
8060 18 | sincsen.~Odafenn a vihar orgonázik, idelenn a sziklákat korbácsoló
8061 22 | harcolás, hanem tömeges orgyilkolás.~– „Mais c’est la guerre!” –
8062 14 | kereskedőhajókról is, a császári őrházakat lerombolták, s még az éjjel
8063 2 | békét.~Axamita bement az őrházba, előhozta a nehéz kulcscsomagot
8064 5 | lármája rettenetes, s a vizek óriása gyáva, ha valaki nagyon
8065 23 | búvárok lehetnek valami óriások, vagy pedig azok lehetnek
8066 8 | mindenüvé, ahova mások járnak; őrizkedett a színházban észrevétetni,
8067 6 | tengeren cirkáló hajókkal őrizték a bejáratot. Én azután megszabadultam
8068 13 | éjjel cirkáltak a fegyveres őrjáratok, a Marguerita áldozatai
8069 13 | a védelmükről, s cirkáló őrjáratokat tartani, akik az éjjeli