| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Egy játékos, aki nyer IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
10576 24 | különösen a magyarok kedvenc üdülőhelye: az apátság temploma még
10577 14 | az ilyen lelt tárgyat nem üdvösséges dolog tartogatni, hadd találja
10578 16 | bele van bolondulva. Az üdvösségüket is odaadnák érte.~De ő rájuk
10579 6 | csókjáról.~– Igaz, úgy van. Az üdvözítő átkozta meg talán akkor
10580 2 | Metell odament hozzá, s üdvözlé a maga nyelvén.~– Mennyiért
10581 14 | a csónakon, s a búcsúzó üdvözlés után rákezdték ismét a riadó
10582 2 | vitéz őrmester! Jó napot! – üdvözli őt a látogató úr.~Erre a
10583 6 | azt, hogy egymást csókkal üdvözöljék, s aki ellene vét, attól
10584 11 | az átelleni páholyokban üdvözölve, ananászait kosárszámra
10585 21 | hogy te, aki annyi kényes ügyben képviselted személyemet,
10586 12 | volt dolga lady Adamina ügyeivel, két héten lord Adaméival;
10587 21 | tanúságoddal, hogy ezek az ügyek rendben és lovagiasan vannak
10588 11 | jobban tapsolni. Metell nem ügyelt rá. Szemei folyvást azokat
10589 4 | megtudta, hogy ezek már ügyeltek az ő ideérkeztére a tengeri
10590 21 | Rád kell bíznom minden ügyemet, amit félbehagyok… Senki
10591 8 | kártyában, hanem ész és testi ügyesség együtt a szerencsével.~Rendesen
10592 17 | meg a vőlegénye, miért oly ügyetlen? Ha pedig le tudja bontani
10593 12 | önt. Ha valami politikai üldözés az oka annak, hogy ön álarc
10594 7 | azoknak az uralmát, dölyfét, üldözését – és nevetni hozzá.~A házakban
10595 13 | tengerpartra. Akkor aztán nem üldözhetik őket. Néha úgy összeveszítik
10596 21 | ütni. A gyilkost nem szabad üldözni. Jó volt ez így. Nem kell
10597 4 | Gyönyörű menedék minden üldözöttnek.~A sötét őserdő mélyében
10598 4 | bejuthatási kísérletén Metell. Üldözőttnek, hősnek adta ki magát.~E
10599 23 | hercegasszonyt, s tíz év múlva ott ülhet a gyapjúzsákon, s csinálhat
10600 14 | kandallója előtt; ha zongorájához ülhetett volna, ha ágyába rejthette
10601 17 | hej, mikor a lakodalmát üli, előveszi a lantját, meg
10602 13 | lebeszélni Miliórát, hogy fel ne üljön a kis halászcsónakjukba,
10603 5 | emberek pedig, akik párosával ülnek egy csónakban, azok még
10604 12 | hogy ellenőrizhess. Hajóra ülök, és elmegyek valamelyik
10605 3 | támasztva egy nagy laposkő ülőhelynek.~– Ez az olajfa ér legtöbbet
10606 14 | punta őrének szolgált valaha ülőhelyül.~S ott aztán elővették a
10607 13 | uskókok egy éjjel hajókra ültek, feleveztek Fiuméba, s ott
10608 12 | én egy álló egész hónapig ültem ezek előtt a penészszagú,
10609 7 | abban kapálok, öntözök, ültetek, a kisasszony pedig a virágoskertjét
10610 17 | előveszi a lantját, meg mellé ülteti a trónusára a feleségét,
10611 7 | s azokba a saját fiait ültette idegen országokban, mely
10612 4 | úteltérésnél hat ákácfa van ültetve. Ezt a franciák hozták ide,
10613 12 | Te itt maradhatsz, téged ünnepelni fognak, divatba jössz, hanem
10614 8 | tétösszeg.~Kezdettől végig ünnepélyes csend volt a játék alatt.
10615 5 | világított a tenger. Az az ünnepies, rendkívüli önkisugárzás
10616 4 | döbörnek van egy barlangforma üreg a sziklában, ami ki van
10617 16 | tuskónak még sok ága van üresen, mely új fejezetcímekre
10618 4 | éppen lakomához készült, ürgét fogott, azt sütötte fanyárson,
10619 20 | főztjét, a tál fenekéig üríti; azután megitatta a boros
10620 14 | egyéb miatt.~Mikor ki lett ürítve a dereglye, akkor eloldá
10621 6 | aztán kicsiholt a jószagú ürömtaplóba, s nemsokára gomolygott
10622 20 | egy szögletben szárított ürübőröket; azokból jó fekhely készül.
10623 13 | többször fogunk halat és ürühúst látni az asztalon, mint
10624 16 | bezárt ajtó.~A vasajtót üsd a vas gyűrűvel,~Ezüst ajtót
10625 18 | nem jössz! Bagolyszárny üssön pofon; attól is elgunnyadj!
10626 22 | levágott ellenség fejét, üstökénél fogva, és táncolja a kolót,
10627 14 | közelebb jő, a harci dalhoz ütenyt vernek az evezők, száz meg
10628 20 | elé.~Az uskók vezér pedig, ütés helyett, szelíden megsimogató
10629 14 | tekintettel. Annak a fegyvernek az ütése villámcsapás.~De Milióra
10630 5 | Annyi neki a farkának egy ütésével összetörni ezt a csónakot,
10631 12 | bizonyos felőle, hogy egy ütést sem csinálhat – s akkor
10632 23 | tömérdek fenevadnak a gyomrába üthesse a handzsárját, nagyot hasítva
10633 9 | kiegészíti, s grand seigneurré üti.~Ez nem tartja azt a tele
10634 18 | börtönlakók sokat alusznak. Ütközetekkel álmodott, amik a földön
10635 7 | viselethez; senki semmiben sem ütközik meg, s a tarkabarka zagyvalékot
10636 11 | cirkuszért, a kiosztott ütlegekért, az összetört bútorokért,
10637 3 | mikor egy olyan fát dobra ütnek, ellicitálnak, akkor lenne
10638 12 | végét, hanem a korbácsával ütögette a csizmája szárát, s elnézett
10639 5 | ott a piszok és nyomorúság ütötte fel a tanyáját.~– No látod?
10640 14 | riadó csatadalt, az evezők ütötték hozzá a taktust.~Az egész
10641 1 | forintért meg két garasért ütöttük el, a Frangipáni várat Porto
10642 1 | Frangipáni vár is el volt ütve.~– No uram, ön most hatalmas
10643 2 | Ablak is volt azon; de üveg nélkül.~Abban a szobában
10644 6 | romlás, hogy akik tegnap üveges hintóban jártak, ma házról
10645 5 | fénybarázda marad. S a tündéri üvegtengerben ott alant a vizek birodalmának
10646 18 | felséges.~Ez nem sír, nem üvölt, nem tart pihenőket, kiáltása
10647 5 | amidőn egy rémséges bömbölés üvölte végig az éjszakában. Milióra
10648 16 | karéjban, a férfiak vadul üvölték utána a rémdal végsorait,
10649 14 | kiáltott?…~– Azok ott, akik üvöltenek?…~A válaszokat nem hallhatá
10650 6 | a rettenetes bóra elkezd üvölteni, ordítani a Karszt magas
10651 15 | szelelőlyukát, s az elkárhozottak üvöltése hallatszanék fel kórusban.~–
10652 13 | egész bőrükben. Éjjel az üvöltésüktól nem lehet aludni. Csak egy
10653 11 | lett.~A közönség tombolt és üvöltött! Igenis: tapsoltak. A hazatért
10654 14 | ráismertek Axamitára; s üvöltöttek, mint az ebek.~E sikoltásra
10655 18 | Szörnyeteg! Rohanj ki! Üvölts! Ordíts! Dühöngj!~Axamita
10656 14 | tartsanak, s zsolozsmát üvöltsenek kórusban. A Marguerita lázárainak
10657 21 | az járt az eszében; ez az üzenet csak elevenebben odahozta
10658 20 | Milióra szépen fölírta az üzenete fölé a bátyjának a nevét,
10659 6 | tajtékot túr dühében, úgy ugatnak fel a hullámok, mint a kutyák
10660 11 | színész debutírozott) közbe ugattatott a játéknak: olyan megszokott
10661 23 | menekülnek előle seregestül s ugrálnak fel a tengerből a levegőbe.
10662 23 | Perillóba. Szikláról sziklára ugrált a sekély vízen keresztül.
10663 16 | hegytetőről a másikra tudott ugrani), s ahol a sziklafolyosó
10664 16 | Egyik partról a másikra ugrik;~Hogyha kettőt ütök rá,
10665 2 | emberek. Egyet hitt, s tízen ugrottak ki a szavára; ladik, csónak,
10666 20 | hogy a lélegzete elállt, s ugyanakkor leszakította az övéről az
10667 11 | erkölcs őrének, a policájnak ugyanannyi hivatalos bosszúság. Hanem
10668 10 | volt a Mohamed paradicsoma. Ugyanazok az alakok, akik a l’hombre-nél,
10669 18 | szigetéről indul egyszerre, s ugyanekkor bizonyosan jön a horvát
10670 2 | Ez a jármű. Vásár után ugyanez a jármű viszi haza a vásárfiát:
10671 8 | parti.~Metell tudta azt úgyis.~– Az nekem nagyon magas
10672 12 | börzéről kimaradni.~Egy reggel (úgymint délben tizenkét órakor)
10673 2 | bakanccsal, fején a felhajtható úgynevezett holcmücli. Az egyenruha
10674 14 | rejtőzött, ott sötét volt. Úgysem tudott volna elfutni: olyan
10675 21 | Például most, amidőn elhagysz, úgyszólván menekülsz előlem.~– Igaz,
10676 6 | nézve, hogy meg kellett újítania a taplót a pipájában.~–
10677 3 | használni; mert az folyvást maga újítja meg magát.~– Ezt is jól
10678 22 | akasztott aranycsillagot ujja körül szétmalmoztatva.~–
10679 16 | színaranyból,~Mind a hármat ő húzá ujjamra~Szentgyörgy napján este
10680 21 | szóló váltót, s lehúzta az ujjáról a gyűrűjét, azt odanyújtó
10681 6 | bogyókat, embertenyér alakú ujjas gyümölcsöket, amiknek banán
10682 11 | hirtelen szájába dugta a két ujját, s két olyan hatalmas füttyöt
10683 13 | Hogyan „ötön”?~– Az öt ujjukkal. Vassal és ólommal fizetnek.~–
10684 6 | a történet, mikor én még újonc közkatona voltam.~A raguzai
10685 11 | megszavazta a minisztériumnak az újonctörvényt!” – vagy pedig ezt: „Az
10686 4 | franciák hozták ide, még akkor újság volt Európában.~Metellnek,
10687 2 | emlékezném, hányszor olvastam az újságokban…!~– … Meg a hadi bulletinekben,
10688 18 | közül, vagy még odábbról, az ukrán pusztákról; a tél meg a
10689 1 | szólt hátrafordulva a vörös umbrélás olasz az idegenhez.~Az most
10690 2 | coltót két ember emelgessen. Un, duo. Fenn van a vállon!~
10691 11 | paroxizmusával rohanták meg idegeit. Undor, harag, düh, viszketeg,
10692 7 | őrmester teljesíti, egész uniformisban. Jó kedvre ébredt, úgy mondják,
10693 4 | hivatalnokok laktak. Egy uniformisos úrféle kinn állt az ajtón,
10694 3 | fáról senkinek se szóljon az úr-figyelmezteté őt Axamita –; mert ha megtudják
10695 6 | éppen azért kereste ki az urabátyja a kegyelmed számára ezt
10696 17 | összeszedte a jó szagú füveket kis uradalma minden szikláiról, s felhordta
10697 12 | elég, hogy zálogban hagyott uradalmunkat kiváltsam, akkor úgy itthagyom
10698 23 | magával haza, a magyarországi uradalomba, ahol nincs se tenger, se
10699 1 | Kilenc forint először! – Uraim! Az egész Frangipáni vár!
10700 12 | kegyelmes és méltóságos urainak, az ítélőszék zöld asztalán
10701 2 | sokszor hordott oda francia urakat. A Punta delta Forterezza
10702 9 | urak játéka, mégpedig nagy uraké.~A sakkjátékhoz is éles
10703 11 | uralkodott a férfiakon, most az uralkodik őrajta. Utána jár, minden
10704 7 | mely királyok s azok fölött uralkodó miniszterek és kegyencnők
10705 11 | volt a társaságnak. Második uralkodója Franciaországnak; szelleme,
10706 6 | Illyriának neveztek. Ennek uralkodót is adtak saját maguk nemzetéből.
10707 7 | tűrnie kellett azoknak az uralmát, dölyfét, üldözését – és
10708 12 | Porto Re mellett. A francia uralom alatt ezt a várat kórháznak
10709 20 | alattvaló vajda, az én uramnak, a mi leendő cárunknak a
10710 13 | asszony megharagszik az urára, odaszökik az uskókokhoz,
10711 2 | reggelre ismét visszajön az uraságért, most fizesse ki. Metell
10712 2 | Már hiszen majd meglátja uraságod, hogy miféle leányasszony!~–
10713 1 | Pedig a nagy terem tele van uraságokkal, akik messze földről jöttek
10714 3 | országútra – utasítá aztán a vár urát. – Nincsen zárva, csak erősen
10715 4 | laktak. Egy uniformisos úrféle kinn állt az ajtón, s aztán
10716 7 | zsebmetsző cég tagja-e? S az az úrhölgy, aki négylovas hintón hajtatott
10717 2 | elővéleményt költötték Metell úrnál, hogy Axamita leányasszony
10718 14 | lisztet akartál vásárolni úrnőd parancsából a rovinói nyomorultak
10719 11 | lady Adamina páholyában az úrnővel szemközt leülni. – Ez már
10720 3 | közelgett az éj, s Metell úrra még jó darab munka várt.~
10721 20 | húga előtt megjelenni, ha urunk által küldve nem lettem
10722 13 | igazi Isten csodái. Minden uskókban hét ördög lakik, s száz
10723 13 | megharagszik az urára, odaszökik az uskókokhoz, amely leányt a faluból
10724 18 | végig tele voltak aggatva uskókokkal, akik úgy lógtak ott, mint
10725 16 | sincs benne, mert ilyenen az uskókoknál a király sem hál, hanem
10726 18 | három oldalról mentek így az uskókokra, akik iszonyú sok rablást
10727 18 | Mindjárt szűk lesz a világ Uskókországban! No most, vitéz Deli Markó!
10728 20 | Elhurcolta odáig az alélt uskókot; felnyitotta a nehéz vasajtót.
10729 11 | letelik az időm, akkor majd ússzunk abban a gyönyörben, amit
10730 7 | kimerednek, s a hölgyek uszályát fenyegetik, hozzájuk a zsinóros
10731 23 | találkoznak, bátran alája úsznak, a cápa lefelé nem tud harapni,
10732 23 | reggel korán a rovinóiak úsztatták a juhaikat a tengerben,
10733 18 | csaknem a tengerszínen úszva. Aztán nemsokára felszakadt
10734 20 | vélnek, senki sem fogja utadat állni ebben az álcában,
10735 21 | holnap reggel a dalmáciai utadra, hanem jöjj el velem még
10736 11 | lealjasítva nagy sikert arattak. Utálatos nóták, hősök és mártírok
10737 17 | is hagyhatta volna.~– Te utálod a hősöket?~– A hősöket szeretem,
10738 13 | császár utólagos megfizetésére utalványozott ingyen elvevéstől. – Nem
10739 11 | maradt.~A mylord rögtön utalványt írt a bankárjának az összegről,
10740 15 | bajor batzen: eresszen utamra. Erre azt mondta a Deli
10741 14 | ott állt még a parton, és utánabámult, míg az utolsó tűzcsillag
10742 10 | talál ki, s mire a többiek utánacsinálják, akkorra ő másikat indít
10743 5 | Halásznod sem kellene, utánad repülne. Éppen azért nem
10744 20 | kötelességérzetét, hogy utánafutott a nőalaknak, s még jól láthatta,
10745 20 | felfutni a toronyba, s onnan utánanézni, hogy merre szökik.~Rohant
10746 23 | volt oroszlánszíve, hogy utánarohanjon a leánynak. Még Axamita
10747 22 | csatadalaitokat, s viszi utánatok a csatában levágott ellenség
10748 5 | még az életre?~A naplement utáni zodiákus-fény dűlt kúpja
10749 9 | kastélyban meg nem tanulta, ha utánozni akarja, elárulja magát.
10750 5 | De hát mindezeknek az utánzására mégis csak kellett volna
10751 9 | Mivelhogy az igazi gentlemant az utánzattól olyan nehéz mai nap megkülönböztetni,
10752 3 | kimehet az úr az országútra – utasítá aztán a vár urát. – Nincsen
10753 22 | nagybátyja idejött, az ön utasítása nyomán rátalált Metellre,
10754 21 | Megvan, és folyvást ragyog; utasításod szerint, nem voltam reá
10755 4 | egymással ellenkező kifogásokkal utasítva el a kéredzkedőt. Úgy látszik,
10756 5 | akarok lenni. Nem szándékom utasokat rabolni ki, sem szárazon,
10757 7 | története, Telemach, Gulliver utazásai, Klimius Miklós, Bertuch
10758 12 | nyelveket tanulunk, hogy utazhassunk a külföldön, gyakoroljuk
10759 4 | botot is, a cipót is, s utazhatik vele tovább.~Azután következik
10760 18 | a tél meg a bóra együtt utaznak, a kettőt csak együtt ismerik.~
10761 1 | felől halad el mellette az utazó, az a gondolata támad: „
10762 23 | az angol Delphin briggen utazott, a másik az orosz Borodinón.
10763 12 | megállapítják, hogy mikor és hogyan utazzunk el a svájci határra, s hány
10764 14 | visszafelé egész zsákmánnyal, s útba ejtik Buccarit és Porto
10765 23 | kellett őrizni a tengeri útban, ahol az ember hajótörést
10766 12 | fejbólintással.~– Abban az utcában pedig nincsen semmi bank,
10767 7 | nemzetét leverte.~A piacok, az utcák szegleteiről vakarták a
10768 7 | hozzá.~A házakban gyász, az utcákon tivornya. Minden családnak
10769 4 | Cala Karinska a neve; az utcának a neve Contrada de Hrtics.
10770 4 | della Sanitáig, ahol az úteltérésnél hat ákácfa van ültetve.
10771 17 | mindenki megtalálja minden útjában, a gondolatokat megadják
10772 23 | riadva rohannak szerteszét az útjából, a delfinek sírása felhangzik
10773 20 | uskók hősöknek el volt vágva útjuk a sziklavölgyükbe való visszavonulásra,
10774 6 | napszámfizetéssel, hogy segítsenek az útkészítésnél, de az én fajtámnak megvan
10775 16 | várkapun keresztül fel a hegyi útnak az érkezők elé.~Sokszoros
10776 23 | az anconai kikötőben az utóbb érkezőt.~A titkos szövetség
10777 14 | patrontáskát. A vezér ez utóbbit megrázta: csörgött benne
10778 21 | sikerültnek találták, s ami komoly utóhangja volt, azt a conventionatus
10779 7 | palotahalmaznak, a praktikus utókor, hogy hasznát is vegye,
10780 21 | Siess vele, míg a hagymáz utol nem ér.~És aztán leírta
10781 13 | kútforrásuktól: a császár utólagos megfizetésére utalványozott
10782 17 | megy az. A dalmát parton úton-útfélen terem a népballada; minden
10783 12 | szembe.~– Ön visszatért az útról?~– Igenis. Bejártam egy
10784 6 | hajtották volna a népet úttörésre, ha a templomokból kihajigálták
10785 8 | ahol szakmányos játékosok űzik a mesterségüket fáraóval,
10786 8 | megnyerte, abbahagyta; nem űzte tovább. Nép volt a játékasztalok
10787 23 | hogy a búvármesterséget űzzék, nekik ott legjobb a tenger
10788 13 | kevésbé. Ezek a tengeradta vacsorához csak a kényszerűség nyomorában
10789 11 | aminek az előszobáiban vacsorálni is szoktak, s amikből rendesen
10790 5 | hanem szakácsné is. Axamita vacsorát főzött az érkező váruraság
10791 7 | ki vannak rakva a ritka vadak, halak, déligyümölcsök,
10792 9 | mint Paganini, ha csak a vadállatokat gyűjtötte össze publikumnak,
10793 12 | lábán.~A kezében volt egy vadászkorbács.~De ami a furcsa öltözetnél
10794 5 | hívni, mikor a tinhalakra vadásznak, s a delfinek segítenek
10795 8 | lökéseket.~– Hisz ez egy vadembertől egészen jó! – monda a mylord. –
10796 22 | mentsége.~– Halljam önnek a vádjait, gróf úr.~– Meghallja. Önnek
10797 15 | Rongyosan, véresen, futó vadként menekülve… Ez a legveszedelmesebb
10798 16 | körültáncolták karéjban, a férfiak vadul üvölték utána a rémdal végsorait,
10799 16 | kész romhoz, aminőket a Vág melléki hegytetőkön különbeket
10800 23 | azzal a handzsárral száz vágást tett a levegőben, s megkísérté
10801 18 | hogy tudna-e vele ő is vágni? (Az uskókok amazonjai együtt
10802 16 | hegyére felvisz;~Hogyha hármat vágok rá haraggal,~Olyat rúg a
10803 18 | azt a kardot, amivel egyet vágsz, s száz fej esik le utána!
10804 20 | lények rendelkeznek, úgy vágta Axamitát a falhoz, hogy
10805 20 | harcoló uskók hősöknek el volt vágva útjuk a sziklavölgyükbe
10806 8 | ehhez a tudományhoz, és hogy vágya volna a megmérkőzéshez.
10807 22 | számára itten mitőlünk egy kis vagyonkát összekapargat a kártyán.
10808 21 | közjegyzőnek egész rámbízott vagyonodról, hogy visszatértedig vegye
10809 12 | mely megfosztott minden vagyonomtól, mintha az mind egy kártyalapra
10810 12 | feketére tettétek egész vagyonotokat, holnaptól kezdve, mert
10811 12 | négyötödével szegényebbek vagytok! Ha szabad egy ország bíróinak,
10812 20 | előbb abból a csobolyóból.~A vajdafi nem mondatta ezt kétszer
10813 17 | Zsivány.~– Az uskókok vajdája, te!~– Az uskókok egytől
10814 17 | egyig mind zsiványok, s a vajdájuk haramiavezér, nem más.~–
10815 3 | egyszerűen a sziklába volt vájva; a morlákoknak ilyen az
10816 6 | elveszi az Isten képét; néma, vak, süket, másvilág-lakóvá
10817 4 | hosszú botra tűzve egy kis vakarcscipót dugnak ki eléje. Elveheti
10818 5 | melódiát, akár meg lehetne vakarni a fejét.~– „Simon!” – kiált
10819 7 | piacok, az utcák szegleteiről vakarták a régi neveket, amik diadalmas
10820 23 | keresztül. Axamita utánarohant a vakmerőnek, kit visszatartani nem tudott.~–
10821 11 | bámulattól e kolosszális vakmerőség felett.~Lady Adamina felugrott
10822 17 | versekben gyónó a legnagyobb vakmerőségre, balladába kap. Elmondja
10823 15 | Vakok értekeznek a színekről~Ez
10824 16 | kőkoloncok halmaza, miket még a vakolat sem ragaszt össze, különbséget
10825 22 | lángoló vérű, követni fog vakon, őrülten! S büszke lesz
10826 8 | tudomány.~Itt már nem a vakszerencse dolgozik, ahogy a kártyában,
10827 9 | minden segítsége nélkül a vakszerencsének – nem utána járva, de felhívatva,
10828 13 | uskókok akár a „duzsdé”-val, a „fekete Arapinával”.
10829 18 | egy levél ott talált volna valamelyiken maradni.~A tengeren nem
10830 5 | örökül látszott rámaradni valamelyikétől azoknak a hidegvérű istennőknek,
10831 15 | pénzedért, amennyi elég lesz valamennyiteknek, de ha nem mondtál igazat,
10832 14 | jámbor Pablo úgy eltűnt valamerre a parti sziklák között,
10833 9 | professzorokra vigyázni kell, hogy valamiképp a high life szentélyeibe
10834 5 | szerezni? Tanítottak téged valamire? Mi akarsz lenni? Prókátor?
10835 21 | az íróasztal fiókjában, a válaszok másolataival együtt.~– Majd
10836 14 | ott, akik üvöltenek?…~A válaszokat nem hallhatá Milióra; csak
10837 4 | görögül szól, dalmata nyelven válaszolnak, utoljára mindenféle nyelven
10838 21 | felbontottam, s amelyikre tudtam, válaszoltam; itt találod őket az íróasztal
10839 7 | olyan kérdés, ami komoly válaszra vár.~
10840 5 | s csak vártatva adott rá választ.~– Én még szeretnék élni.~–
10841 5 | megélésre kevés. Rád bízom a választást: éljünk-e, haljunk-e?~–
10842 12 | őszintén, igazán. Mármost választhat ön, hogy mit tegyen velem.~
10843 5 | hogy valaha megértsed. Választhatsz a tengerfenék meg a Frangipáni
10844 20 | tengerparti birodalomnak a választott császárja, akinek a zenggi,
10845 11 | színpadra, s arra őt, a múzsák választottját, a francia művészet csillagát
10846 7 | taglejtések, a táncmozdulatok, a valcer hangjai mellett, míg egy-egy
10847 1 | hosszúságú nevét. A körülállók a vállaikat vonogatták. – Senki sem
10848 20 | szólt két kezét az ifjú vállaira téve. – De ha menned kell,
10849 2 | öles alak volt az, széles vállakkal és erős csontokkal. Öltözete
10850 22 | előre mondhatom, hogy az a vállalat most a legnagyobb nehézségekkel
10851 9 | minden lépten-nyomon olyan vállalatokba kezdeni, amik nagyon közel
10852 19 | ilyen ítéletidőben arra vállalkozzék, hogy a Maltempo csatorna
10853 9 | erőt igénybe vevő feladatot vállalt magára, mint aki azt tette
10854 2 | Párizst – gyalog, puskával a vállamon. Most pedig kapok a császártól
10855 14 | tűzve; bíborköpenyegét fél vállán lecsüggve tartja a zománcos
10856 7 | volt már, mint divat, ez vallás volt!) , amit a „boule rouge”
10857 2 | vagyok, meg nem rontom a vallásomat. Ördögnek nem szolgálok.~–
10858 15 | hanem a pofáját igen. A vallást nem tartja, hanem a varázslatot
10859 20 | az uskók hős termetére. A vállfűző segített hozzá. Mikor készen
10860 20 | sem mondhatnának szebb vallomást a szívük választotta hölgynek.~–
10861 2 | emelgessen. Un, duo. Fenn van a vállon!~Metell úrnak volt rá gondja,
10862 6 | orvosi tudomány kudarcot vallott e rém előtt. Ha meg tudott
10863 19 | nekifeszülő légnyomás ellenében. Vállvetve is dolgot adott felnyitni
10864 22 | guerre!” – monda lord Adam vállvonva.~Hát bizony „ilyen a háború!”~–
10865 11 | a jó földszinti közönség válogathatott benne, hogy melyik színdarabot
10866 20 | uskók hős. – A viheder nem válogatja, ki a német, ki a moldák;
10867 8 | magában tanakodni, mintha válogatna, egyszer már a dákó hegyét
10868 9 | ezen zónának a lakói nagyon válogatók és kizárólagosak. Mivelhogy
10869 2 | de különösen a németeket válogatta; a franciákat félredobálta;
10870 6 | megerősödtem, katonává lettem. Nem válogatták akkor az embert; elbírtam
10871 11 | Egyik sem járt közel a valóhoz.~Ki találhatná azt ki, hogy
10872 6 | az egyik napról a másikra valója. Még a vihar sem bántja
10873 20 | sziklafészkeinkben s a húgomat télire valóval. Én ezt a magam módja szerint
10874 2 | viszlek el, ha magad arannyá válsz is.~Azzal övébe dugta a
10875 12 | megcsókolták egymást, úgy váltak el.~
10876 11 | düh, viszketeg, csábulás váltakozott a jelenet fordulatainál
10877 16 | hátára kötik fel; akkor ezek váltják fel a teherhordó állat tisztét.
10878 23 | amikor azt asszonynak hitte. Váltó, levél és arckép hermeszileg
10879 21 | fiumei Augustich házra szóló váltóban.~– Az igen jó firma.~– Hát
10880 10 | sohasem lehetett észrevenni a változást, akár nyert, akár vesztett.~
10881 7 | tündérmeséjén is túltett változatos pompapazarlással; itt volt
10882 3 | oszlop szabályos és mégis változékony tárlata, mindenféle árnyékaival
10883 2 | járműve kész volt kutterré változni.~– Bútort akarok szállítania
10884 4 | nem kóstolsz, ha ezüstté változol is, mint a tersattói apostol. …
10885 9 | a kártyaveszteség valami változtatást tett volna – és éppen úgy
10886 16 | hazaeresztik őket.~Ha azonban se váltságdíj, se elegendő zsákmány, hanem
10887 5 | bankóban, nekünk pedig a magunk váltságösszegét vörös szemű bankóban kellene
10888 21 | ígértem, megvan. – De te ne váltsd ki azon az ősi birtokot. –
10889 2 | hegyén épült egy kis erősség, vámház és tán világító torony is
10890 9 | hogy egész életén át a vámpolitikát fogja tanulmányozni, vagy
10891 4 | hogy vajon tökéletesen ki van-e zárva a világból a Frangipáni
10892 4 | lakatnak a kulcsa van bízva. Vándoroknak, búcsújáróknak ő szokta
10893 2 | az ember, hogyan jönnek vándorolva a szénaboglyák Fiume felé.
10894 21 | míg az elhelyezé a fejét a vánkoson. Már ekkor sok vért kellett
10895 23 | máshova, mint a maga királyi várába. A ballada is azt kívánja,
10896 18 | felcsapó víztorlat egész a várablakokig loccsan fel, s mint egy
10897 19 | engem erővel elrabolni, váradba erőszakkal feleségül vinni;
10898 1 | a franciák vonultak ki a váraiból. Odafenn Bécsben az udvari
10899 22 | ladikjaikat elégetik, a váraikat széthányják, a fegyvertáraikat
10900 1 | Dobra került várak~Vége volt a nagy európai
10901 12 | akkor árvereztette azokat a várakat, amik az ismét birtokába
10902 1 | ezekből a sok remanentialis várakból azokat, amik nem fortificationalis
10903 5 | Akkor haladjunk az én váram felé. Majd aztán elmondom,
10904 2 | felelt.~– Mert ha egyszer a váramat birtokomba vettem, akkor
10905 21 | meglátogatta, s az én Frangipáni váramba is be akart törni, s csak
10906 2 | hogy nem sajnálom kendtől a váramban lakást, sőt inkább még én
10907 20 | Csakhogy most ettől az én ősi váramtól ugyan messzi estünk. Legjobb
10908 3 | hogy a vevő keresztüljár a várán az olajfájához.~– El fogom
10909 16 | szokták ékesíteni a vladika várának ormait minden időben. Ez
10910 3 | Metell urat meglepte a váratlanul talált kincshalmaz.~Igazán
10911 23 | vár környékét még mindig varázs takarja be. Azt csak nagy
10912 15 | szemében, szájában a tündérek varázsát hordaná is, s ha magára
10913 10 | Adamina bőven használja a varázshatalmát: – nem titkolja, hogy hódító
10914 23 | életet a tengeren. Valami varázshatása van el látványnak a szárazföld
10915 19 | egy igézésébe kerül. Egy varázslat – és megáll a szél. Vegye
10916 10 | ráköltötte a fél vagyonát. S a varázsló szépség az egyiket kifosztogatja,
10917 6 | veszedelmet, arról az átkozott varázslónőről, aki azt idehozta közéjük.
10918 10 | Minden tudományát az asszonyi varázsnak könyv nélkül tudják ezek.
10919 10 | még mind nem igazolná a varázst, amit lady Adamina az egész
10920 14 | regélnek, s az ellenállhatatlan varázstól vonzatva, elhagyta sötét
10921 23 | országfelforgatási tervet milyen varázzsal ragyogja be a vele összeszőtt
10922 11 | magában a lüktető vérnek:~„Várd végét a fogadalomnak: ha
10923 1 | Száz forint! Egy egész várért, aminek a falaihoz a Frangipániak
10924 18 | röpködnek. Most úgy teleülték a várfalak minden párkányát, hogy csak
10925 12 | azután az a szegény leány várhat ott a Porto Re-i kastélyban,
10926 20 | kellene lenni.~S nem is várhatja, hogy vége legyen az álomnak,
10927 11 | most kifizetem, ugyan soká várhatsz az elátkozott várban!”~Lord
10928 20 | korridoron végigsuhanva, a várkapuhoz rohant, azt a kulcscsomaggal
10929 16 | hosszú lépcsősor vezet fel a várkapuig, az egész építmény nagyon
10930 20 | gondoskodtam már. Axamita a várkaput mindig zárva tartja, a kulcsok
10931 14 | megkaphatnak. Azt bizony hiába várod ma haza, jó kisasszonyom.
10932 20 | hazavinni, addig pedig itt várok rád.~– Ahhoz az én cáromnak
10933 23 | éjszaka meglephetik Zengg városát. A puska csak öl, de nem
10934 3 | kertekkel, szőlőkkel körülvett városka tűnik fel, a komor Zrínyi
10935 2 | beszél. Ellenben a falvak, városok neveit még olaszul sem tanulja
10936 13 | rabolni, le a völgyekbe, be a városokba, s ki a tengerre.~– S senki
10937 13 | kikötőket tudták őrizni. A városoknak maguknak kellett gondoskodni
10938 6 | ezen utazni mindig, egyik várostól a másikig: minek itt a sziklákat
10939 13 | ellenük, akkor otthagyták a városukat, Segnát, s úgy eltűntek
10940 20 | Eszébe jutott, hogy van még e várpincének egy nevezetes rejteke; egy
10941 1 | Következett a sor a második várra.~– Frangipáni vára Porto
10942 16 | nem ronthatja hímzéssel, varrással, mert azokra szüksége van
10943 23 | egyre közeledő Frangipáni várról. A komor épület ablakai
10944 2 | Az egyenruha mellére van varrva a nagy tenyérnyi bronz vitézségi
10945 5 | megillet. Addig pedig tűrsz és vársz, mint a halott, aki a feltámadására
10946 5 | számára. Pompás vacsorára várta őket. Volt rizottó, sült
10947 5 | ítéletek csak a kihirdetésre vártak. Az egyik ítélet a javunkra,
10948 20 | egyél és igyál. Jó lakomára vártalak.~S azzal odahordta eléje,
10949 2 | alatt szokott valamikor a vártán álló őr alá s fel járkálni,
10950 23 | Deli Markót, az oly várva vártat!~Egészen ráismer, bizonyos
10951 5 | rajta egy kicsit, s csak vártatva adott rá választ.~– Én még
10952 18 | csatorna, ahogy a Frangipáni vártoronyablakából egyfelől Fiume, másfelől
10953 3 | számára lakásul – monda az új vártulajdonos.~– Akkor bizonyára az egyedüli
10954 16 | program, világosan érthető.~A várudvar elég tágas, akár táncra,
10955 16 | melegen sütött a nap, a várudvaron táncoltak a leányok.~Az
10956 11 | romboltatni. Köszönő leiratot várunk a minisztertől. Tessék megcsináltatni
10957 5 | vacsorát főzött az érkező váruraság számára. Pompás vacsorára
10958 16 | bezárt ajtó.~A vasajtót üsd a vas gyűrűvel,~Ezüst ajtót az
10959 16 | kardom, a Szablya,~Kinek vasa ketté tört kezembe,~S az
10960 2 | lenni soha.~Metell úr a vasajtón át egy tornácba jutott,
10961 20 | kergetnek. Se aranyam, se vasam. Meztelen vagyok. Azt sem
10962 2 | felpockolva. Ez a jármű. Vásár után ugyanez a jármű viszi
10963 12 | Riparievich Metell előfordul mint vásárló, aki egy kastélyt megvett
10964 17 | leánynak legalább minden vasárnap meg kellene gyónnia. Ő bizonyosan
10965 6 | halmozva; magam is egy egész vasárnapot, amikor munkaszünet volt,
10966 10 | közel találhatták, amit vásároljanak, és azt is, akinek azt elajándékozzák.~
10967 2 | a legfinomabb bútorokat vásárolta össze, még fortepianót is
10968 5 | százkarú salpa, mint egy izzó vasdarab, süvölt egyenesen végig
10969 3 | találni fog benne meszet, vasgálicot, klórmeszet és hozzávaló
10970 18 | árbockosaráról pedig egy nagy vaskalitka csüggött alá, abban volt
10971 14 | azt beleakasztá a kikötő vaskarikájába.~– Ami benne van, az mind
10972 2 | szokott lenni. Azt felemelte a vaskarikánál fogva, s az alatt talált
10973 24 | sírhalmokban, márvány és vaskeresztek tartogatják neveiket. Ez
10974 3 | kőkerítésnek kifelé két erős vasrács kapuja van: az egyik a kikötő
10975 4 | verbascummal.~Ennek a cifra vasrács-kapuja előtt a szánalomgerjesztés
10976 4 | látható, s csak onnan a vasrostély mögül eredt szóba a látogatóval.
10977 3 | fölött, minden ablakon erős vasrostélyok.~Kívülről rideg, visszariasztó
10978 13 | ötön”?~– Az öt ujjukkal. Vassal és ólommal fizetnek.~– Furcsa
10979 18 | előjött a toronyablakok vastábláit három oldalon bezárni: „
10980 3 | egyenesen a vékonyabb végére, a vastagabb részét átkötötte hevederrel,
10981 16 | hol a vékony húron, hol a vastagon kell végighúzni: mindjárt
10982 19 | tövében, s annak az emberkar vastagságú szárai felkúsztak egész
10983 5 | baldachint, a szellő belekapott a vászonba, felduzzasztá, s akkor aztán
10984 22 | gyanakodnék rá? Azt hiszik; vatta, téli kabátba bélésnek való.~–
10985 20 | cattarói, zárai králok csak vazalljai. A nevét nem mondom meg
10986 7 | napirend a tatár táborban, így vázlatosan ismertetve. Vannak idegenek,
10987 2 | tudnám? Ott van a Castello Vecchio közelében, a Contrada Davarsi
10988 11 | Adamina. – No, ez ugyan szép védekezés lenne. Ezért bizony mind
10989 5 | Marguerita”.~– „Marguerita!” S mi védelem van ebben?~– Ez egy csodálatos
10990 5 | ember.~– Nem is az a te védelmed, hanem egy „név”.~– Egy
10991 11 | Napóleon háládatos volt a védelmezője iránt, a felhajított arany
10992 15 | mert kardot rántottam, úgy védelmeztem magamat, mindjárt fel akartak
10993 5 | kerek világon meg nem vagy védelmezve rossz emberektől (de jó
10994 7 | sem tudta, melyik ellen védelmezze bicegő trónját. A visszatódult
10995 13 | maguknak kellett gondoskodni a védelmükről, s cirkáló őrjáratokat tartani,
10996 15 | Ha erőszakkal elragadna, védeném magam a tőrömmel, a tíz
10997 13 | nem lát, ott csak falakkal védett szőlők vannak, egész hegyoldalak
10998 12 | aki ellen az ember nem védheti magát. – De nem is volt
10999 5 | zászlóival búcsút jár a szőlőt védő szent tiszteletére, s történetesen
11000 15 | földönfutóval nem fog-e a védszentje is elfutni innen? Ezért
11001 15 | menedéket könyörögve a maga élő védszentjétől: hogy akkor ezzel a nyomorult
11002 22 | a dalmata partra, hogy a védtelenül maradt leányt prédára ejtsed.
11003 11 | színpadon. – Akkor aztán vég nélküli taps fogadta. –
11004 22 | Bizonyosan rád bízta őt végakaratával a haldokló, mint legjobb
11005 23 | mélyből.~Idefenn a barkarola végakkordjai ringanak el a hullám felett: „
11006 21 | jönnöd. Ez a velem való végelszámolásod. Tudod, hogy amint én abba
11007 3 | felállítá egyenesen a vékonyabb végére, a vastagabb részét átkötötte
11008 23 | S aztán az ember akkor végezheti el, amikor akarja – a harcot
11009 21 | kimehetett az utcára, s ott végezhette azt el zaklatójával.~Tél
11010 10 | meg a börze-coulisse-oknál végezték a nehéz munkát, egyenesen
11011 8 | lord. – Ez emberül volt végezve. Engem lökéshez sem hagyott
11012 14 | mégiscsak Deli Markó vitte véghez. – Ha a rovinói nyomorultak
11013 4 | elutasítva, a Contrada del Caffén végigballagott, s megállt a város legszebb
11014 23 | napleáldoztakor a tengeren végigbámulni.~Hanem egy délután mégis
11015 4 | sincsen lakva; három kaput is végigdörömbölhet a jövevény, amíg az egyik
11016 20 | meg villanyos tenyereivel végigdörzsölte az elfagyott, megdermedt
11017 4 | ami egy ilyen arc láttára végigfut testén, lelkén.~Metell sietve
11018 14 | egyedül fölmenni a várba, végighaladni a kongó folyosókon, a szűk
11019 4 | vajon emberek ezek? Az úton végighaladó léptek hangjára ki-kinéz
11020 17 | eszembe jutott.~Axamita végighallgatta a hősballadát.~Miliórának
11021 23 | tud harapni, éles késsel végighasítják a gyomrát.~– Jaj, kisasszony,
11022 16 | húron, hol a vastagon kell végighúzni: mindjárt zene lesz belőle.
11023 2 | Azzal övébe dugta a pipáját, végighúzott az ostornyéllel a két lova
11024 5 | Én? – szólt Axamita, végighúzva a kezét az arcán. – Hát
11025 3 | fordult torony ablakából végiglátni az egész kikötőn, a hegyoldalba
11026 23 | volt ezeken a sziklákon végiglépegetni, s aztán egyikére a legszélsőknek
11027 18 | a lemenő napsugár küllői végiglövelltek a tájon a felhőmennyezet
11028 3 | azt már inkább érdemes végignézni, mert annak sok rekesztéke
11029 12 | papír-skorpió-rágta könyvek előtt; végigolvastam mind valamennyit, de ezt
11030 23 | bendőjét feszítő gáz egyszerre végigrepeszté nagy pukkanással a szörnyű
11031 14 | látja őket már a közelben végigsikamlani a hullámtükrön: a rémmesék
11032 5 | szandolin a part hosszában végigsikamlít a rózsaszínű tükrön.~Csak
11033 20 | hosszú oszlopos korridoron végigsuhanva, a várkapuhoz rohant, azt
11034 12 | napóleoni hadjáratot mind végigszolgált, férfiszívű leány. A húgomat
11035 13 | hegyoldalak escarpokkal végigvonalazva, de barázda nincs.~– Hát
11036 24 | rovinói lázártelep azóta végkép elpusztult már. A Marguerita
11037 5 | dörmögé Axamita.~– Elment? Végképpen? – szólt Milióra. – Búcsúvétel
11038 18 | meglátszottak a buccari partok a vegliai hegyek, amik délután oly
11039 20 | ezt a magam módja szerint végrehajtottam, kissé nagy huzakodásba
11040 20 | Milióra meg nem ragadja. A végső küzdelemben kimerült, elhagyta
11041 16 | vadul üvölték utána a rémdal végsorait, sokféle mámortól megittasultan.~
11042 22 | minden celebritása ott volt a végtisztességtételén. Lord Camelborough Adam
11043 22 | jó barátját megölette, és végül szemfényvesztő, aki obeliszkot
11044 11 | ácsorgó börzeszenzálnak: „Végy!” – „Adj el!” s az orchestrumban
11045 20 | öltönyei voltak benne.~– Ezeket vegyem föl?~– Hisz olyan sima arcod
11046 20 | gyáva félelemnek, hogy erőt vegyen a szívén. Megismerte a föld
11047 7 | eltaposott narancshéj bűzével vegyítve; estefelé aztán, mikor meggyújtják
11048 21 | szeretetembe egy neme a félelemnek vegyül.~– Tőlem félsz?~– Igen.
11049 9 | őserdejében. Azt csak igazi vegyületlen kék vér teszi meg, hogy
11050 11 | szokott az előadás közé vegyülni, hogy a jó földszinti közönség
11051 11 | merész mozdulatai, kacajjal vegyülő fennhangú fecsegése, az
11052 12 | csak magamat ért volna ez a végzet, azt mondtam volna, leszámoltunk
11053 5 | szerezni azt a pénzt, amit ily végzetesen elvesztettünk, s aztán kiváltom
11054 6 | a leány a paraszt. Azok végzik a mezei munkát, a férfi
11055 16 | történetek, amik rendesen halálon végződnek. Az anyák természetesen
11056 23 | lábánál kezdődött, s a napban végződött.~Axamita nem háborgatta
11057 9 | life szentélyeibe be ne vehessék magukat.~Jó szerencse, hogy
11058 12 | az igazi nevemet föl nem vehetem, mert bizonyos vagyok felőle,
11059 11 | helyezkedik el, ahonnan alig veheti észre jelenlétét a közönség.~
11060 15 | zsákmányolni, öldökölni jár.~– Mit vehetne el mitőlünk?~– Tőlem semmit –
11061 3 | felnyalábolva, felállítá egyenesen a vékonyabb végére, a vastagabb részét
11062 6 | dolgokat mesélni, amikkel veleálmodjanak.~– Én nem vagyok már kisleány.~–
11063 3 | leányasszony.~– Örülök rajta, ha a véleményeink mindjárt a kezdetnél így
11064 5 | tehetségedről nincs valami különös véleményem. Napóleonná lenni pedig
11065 14 | kormányos tolmácsolta társai véleményét.~– Megyünk veled, Deli Markó,
11066 17 | kecskepásztorok dúdolnak odakinn – véleményezé a hallgatóság.~– No hisz
11067 7 | visszavigyék, ahonnan idekerült, Velencébe. Annak a helyébe is egy
11068 1 | tengerpartnak sincs már őserdeje. A velenceiek kivágták az erdőt, azután
11069 1 | ennek mind vége van már. Velencének sincs már hajóhada, a magyar
11070 16 | hatalmas ellenségé volt, velencések, osztrákok, törökök, görögök,
11071 11 | Sőt, szándékosan-e, vagy véletlenből, egész álcájában, viseletében,
11072 6 | ahonnan azt egyszer egy véletlenül odatévedő idegen, egy hódító
11073 13 | esztendőben a Fruska Gorától és a Vellebittől fel egész a Krivánig és
11074 20 | elfutnak, a Margueritának vélnek, senki sem fogja utadat
11075 1 | uraság. – Ne tréfáljon itt velünk. Ha már Tersatto várat huszonöt