Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 1
9 1
900 1
a 7733
à 12
abba 8
abbahagyta 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7733 a
3257 az
2589 hogy
2133 s
Jókai Mór
Egy magyar nábob

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7733

                                                           bold = Main text
     Part                                                  grey = Comment text
1 I | fergeteges idő van odakünn a pusztán, az ég felhős, a 2 I | a pusztán, az ég felhős, a föld sáros, szakad az eső 3 I | az eső két hét óta, mint a parancsolat; minden ér kiáradt, 4 I | kiáradt, kiöntött, nád terem a búzavetés helyén, gólya 5 I | gólya szánt, kácsa költ a drága tengeri közt.~– Medardus 6 I | akkor nem tudom, ki lesz az a Noé, ki e parciális özönvízből 7 I | Bús Péter uram tevé, ki a kegyetlen sors által arra 8 I | arra volt hivatva, hogy a keresztúti gáton nemes Szabolcs 9 I | nemes Szabolcs vármegyében a vendégekkel veszekedjék, 10 I | vendégekkel veszekedjék, a Törikszakad csárdának lévén 11 I | kocsmárosa.~Szép menedék volt a Törikszakad csárda a keresztúti 12 I | volt a Törikszakad csárda a keresztúti gáton, melyben 13 I | melyben Bús Péter uram volt a kocsmáros. Nevét nem őseitől 14 I | mennyivel jobb volna, ha inkább a földnek volnának csatornái; 15 I | csatornái; ekkor nem állna meg a kétfelül a gát mellett, 16 I | állna meg a kétfelül a gát mellett, fenékig áztatva 17 I | ott vénül meg benne, vagy a hátán hordja ki a szekerét.~ 18 I | vagy a hátán hordja ki a szekerét.~Estére kezd már 19 I | idő járni. Bús Péter uram a szántóföldről jött meg lóháton; 20 I | dörmögdél magában, mert a pipáját restelli a szájából 21 I | mert a pipáját restelli a szájából kivenni azért, 22 I | kivenni azért, amit mond. Az a pipa azért látszik feltalálva 23 I | embernek legyen mivel bedugni a száját, hogy ne káromkodjék 24 I | ne káromkodjék annyit.~– A szénát boglyástul elvitte 25 I | boglyástul elvitte az ördög, a búza a földön fekszik, mind 26 I | elvitte az ördög, a búza a földön fekszik, mind az 27 I | Beleütött az egész gazdaságba a mennydörgő ménkű!~Mert a 28 I | a mennydörgő ménkű!~Mert a pusztai kocsmáros nem abból 29 I | hanem gazdálkodik, s nála a csaplárság csak szinekúra.~ 30 I | felesége-e, vagy szolgálójaa gát túlsó végire mutat, 31 I | túlsó végire mutat, mely a Tisza felé visz.~– Nem valami 32 I | oda se néz, hanem bemegy a konyhába átázott bundáját 33 I | átázott bundáját kiteríteni a tűzhely elé, s csak ott 34 I | elé, s csak ott dörmögi el a többit. – Azt sem tudom, 35 I | többit. – Azt sem tudom, ha a kenyerünk elfogy, hol kapunk 36 I | négy postalóval lubickolni a gáton, s megnyugtató legyintést 37 I | ér az MA ide.~Azzal kiült a kapu elé, s pipáját félrevágva 38 I | kárhozik el négy szekerestül a hosszú gáton. A nehéz kasornya 39 I | szekerestül a hosszú gáton. A nehéz kasornya magas rugóin 40 I | egyik, majd másik nehezedik a lépcsőkre, ahol pedig aztán 41 I | aztán istenigazában levág a kerék tengelyig, s mind 42 I | kerék tengelyig, s mind a négy kiáll, elébb kikiabálják 43 I | elébb kikiabálják magokat a lovakra, azután nekifanyalodnak, 44 I | doronggal kiássák, kiemelik a kereket, a küllőkről lefaragják 45 I | kiássák, kiemelik a kereket, a küllőkről lefaragják az 46 I | predestinációt hivő képpel a más veszedelmét, a hajszolás, 47 I | képpel a más veszedelmét, a hajszolás, ostorpattogás 48 I | ostorpattogás hangja elhat olykor a fülébe; de biz ő nem bánja; 49 I | vendégnek, úgy kirántaná a sárból, hogy a szeme is 50 I | kirántaná a sárból, hogy a szeme is szikrát hányna; 51 I | hányna; de minek az? Ha a végzetek könyvében az volt 52 I | az volt megírva, hogy az a hintó szerencsésen a csárdáig 53 I | az a hintó szerencsésen a csárdáig jusson, akkor így 54 I | róla határoztatva, hogy a sárban megfenekelvén, ott 55 I | megtörténni, s kár volna a gondviselés útjait bevágni.~ 56 I | bevágni.~Végre csakugyan mind a négy kerekével úgy levág 57 I | négy kerekével úgy levág a hintó éppen a gát közepén, 58 I | úgy levág a hintó éppen a gát közepén, hogy sem előre, 59 I | elszakadtak, lovak lefeküdtek a sárba, az idő is elsetétült 60 I | szívvel verte pipája hamvát a tenyerébe. Hála istennek, 61 I | nem jön vendég, s örült a lelke, midőn kapuján befordulva 62 I | mindjárt egész háznépével, mert a gyertya drágamég a tüzet 63 I | mert a gyertya drágamég a tüzet is kioltá; s ott bundáján 64 I | Úrban, jön másfelől házára a veszedelem: a túlsó oldalon. 65 I | másfelől házára a veszedelem: a túlsó oldalon. Nyíregyháza 66 I | szabadon járhat alá s fel a víz, amerre neki tetszik. 67 I | ellenben akik ismerősök a föld titkaival, könnyebben 68 I | könnyebben eljönnek rajta, mint a csinált úton, sőt vannak 69 I | akik sokáig betyárkodtak a vidéken, s azalatt úgy kitanulták 70 I | s azalatt úgy kitanulták a laposok és dombosok minden 71 I | közel lehet az éjfél, mert a Törikszakad csárda kakasai 72 I | világosság kezd támadni a sömlyéken. Tizenkét lóhátas 73 I | egy szekeret fogva közre.~A szekér elöl megy, a hintó 74 I | közre.~A szekér elöl megy, a hintó hátul, azért, hogyha 75 I | hogyha gödörbe talál tévedni, a szekér dűljön fel, s a hintó 76 I | a szekér dűljön fel, s a hintó okuljon a példán, 77 I | dűljön fel, s a hintó okuljon a példán, és kikerülje a helyet.~ 78 I | okuljon a példán, és kikerülje a helyet.~A fáklyát vivő férfiak 79 I | és kikerülje a helyet.~A fáklyát vivő férfiak mindnyájan 80 I | farkasbőr kacagány van vetve a szakadó zápor ellen. Nyeregkápájába 81 I | pisztoly. Övig csak megjárná a gúnya, de azon alól kurta 82 I | mely sehogy sem akar illeni a skarlát posztódolmányhoz.~ 83 I | posztódolmányhoz.~Most lássuk a szekeret; négy mokány 84 I | miknek serénye csaknem a vízben úszik, a gyeplűt 85 I | csaknem a vízben úszik, a gyeplűt egy betyárképű vén 86 I | vén kocsis kezeli. Alszik a fiú, mert hiszen lovai 87 I | olyankor ébred, ha megrántják a kezében a gyeplűt; akkor 88 I | ha megrántják a kezében a gyeplűt; akkor aztán nagyot 89 I | és még ő haragszik.~Benn a szekérben nagyon furcsán 90 I | furcsán ülnek; mert noha a hátulsó ülés nem látszik 91 I | bizonytalan külsejű férfiú háttal a kocsisnak; kicsodák, micsodák? 92 I | alusznak is; líg-lóg mind a kettő feje jobbra-balra, 93 I | egyik, hol másik, hol mind a kettő, aszerint, amint a 94 I | a kettő, aszerint, amint a lőcsbe vagy egymásba ütődnek 95 I | most igazán nem alszom!”. A másik percben aztán újra 96 I | percben aztán újra elalszik.~A szekérderék be van fedve 97 I | sok mindenféle van alatta. A hátulsó ülésen néha-néha 98 I | ülésen néha-néha megmozdul a pokróc, s azt engedi hinni, 99 I | iránt való tiszteletében a két úriember a rosszabb 100 I | tiszteletében a két úriember a rosszabb ülést foglalta 101 I | csakugyan hosszas küszködés után a ráterített pokróc alól kibirkózza 102 I | pokróc alól kibirkózza magát a rejtélyes valaki, s kidugja 103 I | valaki, s kidugja fejét a világba egy gyönyörű szép – 104 I | érezni; felült két lábra a szekérben, s méltóságteljesen 105 I | hosszúságos lábaival, megrázta a nyakán csengő-bongó acélláncos 106 I | csattantva fogaival. Miután ezt a mulatságot is megunta, alvó 107 I | leereszkedő kedélyben levén, midőn a hosszabbik férfiú szundikáló 108 I | állapotában nagyokat bókolt előre, a humorisztikus agár felemelé 109 I | dörmögött :~– Ne izéljen a tekintetes úr!~Most lássuk 110 I | tekintetes úr!~Most lássuk a hintót.~Öt telivér ménló 111 I | fogva, csak úgy hányja-veti a cifra cafrangot mindegyik 112 I | cifra cafrangot mindegyik a fején; kettő a rúd mellett, 113 I | mindegyik a fején; kettő a rúd mellett, három van 114 I | három van elöl, mind a három nyakán csengettyű 115 I | hogy messziről meghallja a szembejövő a neszt, s előre 116 I | messziről meghallja a szembejövő a neszt, s előre kitérhessen.~ 117 I | neszt, s előre kitérhessen.~A bakon vén kocsis ül prémes 118 I | hátra ne merjen tekinteni a hintóba, mert rögtön főbe 119 I | Minthogy azonban mi nem félünk a főbelövethetéstől, nézzük 120 I | nézzük meg, ki van ottan.~A kocsi ernyője alatt egy 121 I | asztrakán süveg van húzva egész a szeméig.~Belőle sem látszik 122 I | szokatlanul képesek meglepni a szemlélőt; egy eltévedt 123 I | elhagyatása miatt kereste a szokatlant a kicsiségekben, 124 I | miatt kereste a szokatlant a kicsiségekben, s most mintha 125 I | behunyja, s az álom elsimítja a dúlt körvonalakat, oly ős 126 I | mellé.~Az agg férfi fázik a hűvös, nedves éjszakában, 127 I | hűvös, nedves éjszakában, a farkasbőr bunda nem képes 128 I | tartani, azért ültették mellé a két fiatal pórleányt, hogy 129 I | gondolta ki, hogy elmegy a Törikszakad kocsmárosra 130 I | jól megvereti hajdúival. A kocsmáros nemesember, az 131 I | egypár ezer forintba, de a mulatság megér annyit.~Ezért 132 I | enni-innivalót, ami szükséges leend a megtörtént tréfa után rendezendő 133 I | s kik ott vitetnek elöl a másik szekéren; egyik a 134 I | a másik szekéren; egyik a kedvenc agár, másik a cigány 135 I | egyik a kedvenc agár, másik a cigány bohóc, harmadik a 136 I | a cigány bohóc, harmadik a tányérnyaló poéta, kik ott 137 I | szépen.~Így halad végig a zimankós éjben a bizarr 138 I | halad végig a zimankós éjben a bizarr csoport tüszkölő 139 I | paripával, sziporkázó fáklyáival a sík vízúton keresztül a 140 I | a sík vízúton keresztül a Törikszakad csárda felé, 141 I | hajdúnak, hogy verje fel a kocsmárost, és beszéljen 142 I | vele per kend.~Akik ismerik a magyar nyelvet, tudni fogják, 143 I | nyelvet, tudni fogják, hogy ez akendszó nem fejez ki 144 I | belekössön, s ha valakinek a képe nem tetszett neki, 145 I | címezni, annak úgy kitette a szűrét, mintha benn sem 146 I | benn sem lett volna; azt a merényt pedig, hogy őt „ 147 I | köszönjék, hogy elbújtak a sásban, megszabadulásokat, 148 I | őket vasvillázni.~Tehát ezt a derék urat kelté fel ilyen 149 I | ágyából, kiugrott, kapta a fokosát, s veszettségében 150 I | veszettségében az almáriomba ment be a konyhaajtó helyett.~Amint 151 I | ablakon, s meglátta azt a sok fényes cselédet, kik 152 I | cselédet, kik egész bevilágíták a házat fáklyáikkal, mindjárt 153 I | szépen felakasztotta szegre a fokost, fejébe nyomta báránybőr 154 I | vendégek már akkor mind a tornácon voltak; középen, 155 I | testőreitől körülvéve maga a nagyságos úr, hosszú, térdig 156 I | közelebb kend! – kiálta a kocsmárosra erőtetett, felcsapott 157 I | árticsókát meg rákfarkat!~A kocsmáros levette nagy alázatosan 158 I | levette nagy alázatosan a süvegét, és kezébe fogta, 159 I | viszonza:~– Isten hozta a nagyságos urat nálunk; mindennel 160 I | tokaji és ménesi borom nincs, a fácánjaim még nem híztak 161 I | fácánjaim még nem híztak meg, a rákok pedig, amint tetszik 162 I | tetszik látni, mind belefúltak a nagy vízbe, hacsak ezt a 163 I | a nagy vízbe, hacsak ezt a tizenkét rákot itt konyhámra 164 I | nagyságod.~Ez célzás volt a hajdúk skarlát montúrjára, 165 I | ötlet azonnal félrevitte a nagy úr figyelmét. Tetszett 166 I | figyelmét. Tetszett neki, hogy a kocsmáros csak úgy komázik 167 I | és még jobban mulattatá.~A cigány bohóc eközben előtolta 168 I | szerecsennel, s két sor fehér fogát a kocsmárosra villantva, ujjain 169 I | kolibrimadár-tojás, szoptatós őznek a vaja meg a kecsege porcogójából 170 I | szoptatós őznek a vaja meg a kecsege porcogójából főzött 171 I | már azt kikérem! – kiálta a bohóc. – Az nekem atyámfia, 172 I | azt nem szabad megsütni.~A nagy úr kacagni kezdett 173 I | ilyenekben telt mulatsága, s hogy a kocsmáros eltalálta a kedvét, 174 I | hogy a kocsmáros eltalálta a kedvét, egészen megváltozott 175 I | vendégeinek? – folytatá a vitatkozást.~– Mindent biz 176 I | amim pedig volna, az nincs.~A nagy úrnak annyira megtetszett 177 I | megtetszett e körülírása a semminek, hogy hahotára 178 I | van Gyárfás? Hol kuttog a poéta? – kiálta összevissza; 179 I | pedig ott áll mellette a jámbor, hátul összetett 180 I | Mondjon kend verset erre a csárdára, hol az emberek 181 I | homlokát, ex tempore kiugratá a distichont:~„Enni ha nem 182 I | itten örök, nem megy el itt a török.”~– Micsoda beszéd 183 I | már ez! Hát mi köze ehhez a csárdához a töröknek?~– 184 I | mi köze ehhez a csárdához a töröknek?~– Nagy köze van – 185 I | nyugodtan Gyárfás. – Minthogy a töröknek enni kell, különben 186 I | pedig nem kap enni, tehát a vers tökéletes.~– Szarva 187 I | tökéletes.~– Szarva között a tölgye – monda a nagy 188 I | között a tölgye – monda a nagy úr, s azzal mintha 189 I | valamit meglátott volna, ismét a kocsmároshoz szólt:~– Van 190 I | mert én csak árendás vagyok a háznál, hanem van elég, 191 I | egy-kettő elfogy, nem kell róla a tiszttartónak számot adnom.~– 192 I | Csak egyet?~– Hát mi a gutát? Csak nem pokol a 193 I | a gutát? Csak nem pokol a béle ennyi embernek, hogy 194 I | Szolgálhatok velemonda a kocsmáros, s rögtön hítta 195 I | s rögtön hítta magával a macskákat a kamrába. Csak 196 I | hítta magával a macskákat a kamrába. Csak a mángorló 197 I | macskákat a kamrába. Csak a mángorló köveit kellett 198 I | bennök az ember, azazhogy a macska.~Különben az egér 199 I | irtóznak tőle. Csak olyan, mint a mókus, mint a tengerimalac, 200 I | olyan, mint a mókus, mint a tengerimalac, miket szobában 201 I | ragyogó, fekete szemei, mint a gyémánt, s mikor játszik, 202 I | akármely más állat.~Attól, hogy a rákot megfőzik, senki sem 203 I | Kivált, mikor az Kínában a legnagyobb delícia, úrias 204 I | győződve felőle, hogy ebből a leggyönyörűbb tréfa fog 205 I | volt egy üres nyoszolya, a másikban pedig egy fogas. 206 I | válogathatott, ha nem tetszett hálni a nyoszolyában, hálhatott 207 I | nyoszolyában, hálhatott a fogason.~A hajdúk azonban 208 I | nyoszolyában, hálhatott a fogason.~A hajdúk azonban lepakolván 209 I | hajdúk azonban lepakolván a szekérről, párnákat, szőnyegeket, 210 I | nyújtogaták fel karcsú nyakaikat a metszett velencei kristályedények, 211 I | tartalmat látszottak ígérni.~A nagy úr végigfeküvék a számára 212 I | A nagy úr végigfeküvék a számára elkészített tábori 213 I | hajdúi lehúzták lábáról a nagy sarkantyús csizmákat, 214 I | csizmákat, az egyik parasztleány a fejéhez ült, kezeivel gyér 215 I | ősz hajában kapargálva, a másik pedig az ágy végéhez, 216 I | dörzsölve lábait. Gyárfás, a poéta és Vidra, a bohóc 217 I | Gyárfás, a poéta és Vidra, a bohóc ott álltak előtte, 218 I | álltak előtte, távolabb a hajdúk, ágy alatt az agár.~ 219 I | mind szemenszedett nép; a hajdúk a nép legizmosabbjaiból, 220 I | szemenszedett nép; a hajdúk a nép legizmosabbjaiból, a 221 I | a nép legizmosabbjaiból, a pórleányok legszebbjeiből 222 I | legszebbjeiből válogatva, a bohóc a legfeketébb species, 223 I | legszebbjeiből válogatva, a bohóc a legfeketébb species, melyet 224 I | cigányok között találhatni, s a poéta olyan fűzfáról szakadt, 225 I | fűzfáról szakadt, amilyet csak a két hazában valaha lőni 226 I | lehetett.~Mindig létezett ez a faja a tollatlan kétlábú 227 I | Mindig létezett ez a faja a tollatlan kétlábú állatoknak, 228 I | kétlábú állatoknak, melynek a költő név csizma volt, amelyben 229 I | halálozásokra, csúffá téve önmagában a költő szép nevét. Egypár 230 I | szép nevét. Egypár példány a régi időkből máig is 231 I | Ezalatt megsült az egér. Maga a kocsmáros hozta be feltéve 232 I | szíjáccsá faragott torma közé, a szájába zöld petrezselyem 233 I | asztal közepére.~Legelébb a hajdúkat kínálta vele sorba 234 I | hajdúkat kínálta vele sorba a nagy úr. Nem tetszett nekik. 235 I | Nem tetszett nekik. Csak a fejöket csóválták; végre 236 I | fejöket csóválták; végre a legöregebb kirukkolt a szóval:~– 237 I | végre a legöregebb kirukkolt a szóval:~– Hátha ezt a csárdát 238 I | kirukkolt a szóval:~– Hátha ezt a csárdát nekem adná a nagyságos 239 I | ezt a csárdát nekem adná a nagyságos úr, kocsmárostól, 240 I | kocsmárostól, hozzányúlnék-e?~Ekkor a poétára került a sor.~– 241 I | Ekkor a poétára került a sor.~– Pardon, grácia, nagyságos 242 I | No, mit félsz tőle? Mikor a sátorban laktál, egy ökröm 243 I | hordó bora megdühödött volna a nagyságos úrnak, azt is 244 I | No, hát csak szaporán, a tál tisztességéért.~– De 245 I | száz forintért! – szólt a bohóc, kondor haját körülvakargatva.~ 246 I | kondor haját körülvakargatva.~A nagy úr dolmánya zsebébe 247 I | melyet felnyitva látni engedé a sok szép veres szemű bankót.~ 248 I | szép veres szemű bankót.~A bohóc fél szemmel a tömött 249 I | bankót.~A bohóc fél szemmel a tömött tárcába sandítva 250 I | megteszem.~– Hadd lássuk.~A bohóc kigombolá frakkját ( 251 I | mert mellesleg mondva, a nagy úr frakkban járatta 252 I | nagy úr frakkban járatta a bohócát, mint amely öltözet 253 I | különösnek tetszett, s gyakorta a legújabb divatok szerint 254 I | öltözteté őt fel, amint jöttek a bécsi zsurnálokban, hogy 255 I | előre-hátra mozdult, mint a babuka bóbitája, azzal megfogá 256 I | bóbitája, azzal megfogá a borzalmas állatot azon részénél 257 I | fogva, mely legtávolabb van a fejétől, s ilyenformán a 258 I | a fejétől, s ilyenformán a levegőbe emelte, csúnya 259 I | elszántsággal nekifanyalodva eltátá a száját, szemeit behunyta, 260 I | perc alatt eltűnt az egér.~A bohóc még nem tudott szólni, 261 I | nem tudott szólni, hanem a torkához kapott; nem bolondság 262 I | állatot egyszerre lenyelni; de a másik kezét egyszerre nyújtotta 263 I | kezét egyszerre nyújtotta a nagy úr elé, fuldokolva 264 I | fuldokolva nyögvén:~– Azt a száz forintot!~– Micsoda 265 I | Micsoda száz forintot? – kérdé a tréfás úr. – Hát mondtam 266 I | sültet kaptál, amit még a nagyapád sem evett, hanem 267 I | hanem még fizessek is érte.~A tréfán volt mit kacagni, 268 I | kacagni, ámde rögtön elmúlt a jókedv, mert a bohóc egyszerre 269 I | rögtön elmúlt a jókedv, mert a bohóc egyszerre elkékült, 270 I | kidülledtek, hanyatt veté magát a székben, nem tudott szólni, 271 I | rángatózni.~– Ahol van ni, a torkán akadt! – kiáltának 272 I | akadt! – kiáltának többen.~A nagy úr megijedt, ez igen 273 I | komoly fordulatot adott a tréfának.~– Töltsetek a 274 I | a tréfának.~– Töltsetek a szájába bort, hogy lenyelhesse.~ 275 I | bort, hogy lenyelhesse.~A hajdúk hirtelen kapták a 276 I | A hajdúk hirtelen kapták a palackokat, s kezdék itceszámra 277 I | kezdék itceszámra töltögetni a bohóc torkába a jóféle egrit 278 I | töltögetni a bohóc torkába a jóféle egrit és ménesit, 279 I | szókat makogott.~– No, fogjad a száz forintotszólt a 280 I | a száz forintotszólt a megszeppent nagy úr, ki 281 I | akarta volna megengesztelni a halál révéről érkezett bohócot.~– 282 I | keservesen –, nem kell már, vége a Vidrának, meghal a Vidra! 283 I | vége a Vidrának, meghal a Vidra! Még ha a farkas ölte 284 I | meghal a Vidra! Még ha a farkas ölte volna meg a 285 I | a farkas ölte volna meg a Vidrát, de egér öli meg.~– 286 I | bajod sem lesz, nesze, még a másik száz is, no, ne tégy 287 I | őzpecsenyét, majd az lenyomtatja.~A bohóc megköszönte a hátbaütést, 288 I | lenyomtatja.~A bohóc megköszönte a hátbaütést, s amint az őzhúst 289 I | őzhúst eléje tették, azzal a kétes kifejezésű pofával, 290 I | kifejezésű pofával, mint mikor a durcás gyermek nem tudja, 291 I | magába tömni, hogy nincs a világon akkora egér. Ez 292 I | végre teljesen megnyugtatá a nagy urat. A bohóc búsan, 293 I | megnyugtatá a nagy urat. A bohóc búsan, keservesen 294 I | nagy falatokat hányva fel a levegőbe, miket az gyönyörű 295 I | meg vele:~– Nesze, Matyi! (A nagy úr bohócának állatnevet, 296 I | kutyáinak embernevet adott.)~A tréfa mégis jól ütvén ki, 297 I | ütvén ki, s megszabadulván a nagy ijedségtől, a nagy 298 I | megszabadulván a nagy ijedségtől, a nagy úr felszólítá Gyárfást, 299 I | erre rögtön mondjon verset.~A poéta megvakarta az orrát, 300 I | és szólt:~„Mily kicsiny a kis egér, de cigány torkába 301 I | szemtelen tolvaj! – kiálta a nagy úr. – Hisz ez az utolsó 302 I | Gyöngyösiből, aki hasonlót írt a Torda hasadékba szorult 303 I | Pardon gráciaszólt a poéta megzavarhatatlan képpel –, 304 I | ez poetica licentia: a poétáknak szabad egymástul 305 I | szabad egymástul lopni, s ez a figura neveztetik plágiumnak.~ 306 I | figura neveztetik plágiumnak.~A nagy úr intésére felhordák 307 I | nagy úr intésére felhordák a hajdúk a magukkal hozott 308 I | intésére felhordák a hajdúk a magukkal hozott hideg étkeket, 309 I | hozott hideg étkeket, s a megrakott asztalt odatolva 310 I | széken foglalának helyet a kedvenc személyek: a bohóc, 311 I | helyet a kedvenc személyek: a bohóc, az agár és a poéta.~ 312 I | személyek: a bohóc, az agár és a poéta.~A nagy úr lassankint 313 I | bohóc, az agár és a poéta.~A nagy úr lassankint étvágyat 314 I | három személyt látva enni, a bor apródonkint összeatyafiasítá 315 I | apródonkint összeatyafiasítá őket, a poéta a cigányt kezdte nagyságolni, 316 I | összeatyafiasítá őket, a poéta a cigányt kezdte nagyságolni, 317 I | cigányt kezdte nagyságolni, a bohóc meg az urát tegezte, 318 I | tegezte, ki egyre-másra szórta a silány elméncségeket az 319 I | elméncségeket az egérről, melyeken a másik kettőnek hahotával 320 I | kellett nevetni.~Mikor aztán a úr maga is azt hitte, 321 I | szólni az egérről, akkor a cigány a keblébe nyúlt, 322 I | egérről, akkor a cigány a keblébe nyúlt, s elneveté 323 I | észrevétlenül csúsztatá, míg a megijedt társaság azt hivé, 324 I | agár aztán igazán elnyelte a corpus delictit.~– Hát, 325 I | kötelet! Fel kell húzni a gerendára.~Azok menten szót 326 I | Azok menten szót fogadtak; a folyvást kacagó cigányt 327 I | egy székre, nyakára veték a hurkot, a kötél túlsó végét 328 I | nyakára veték a hurkot, a kötél túlsó végét keresztülhúzták 329 I | túlsó végét keresztülhúzták a gerendán, s akkor kirúgták 330 I | s akkor kirúgták alóla a széket.~A bohóc rúgott, 331 I | kirúgták alóla a széket.~A bohóc rúgott, kapálózott, 332 I | akkor eresztették le újra.~A bohóc megharagudott.~– Én 333 I | Csak halj megbiztatá a poéta –, ne félj, epitáfiumodról 334 I | Meg is halokszólt a bohóc, s hanyatt veté magát 335 I | bohóc, s hanyatt veté magát a földre, és behunyá szemeit.~ 336 I | rád hegedűle halál.”~És a cigány nem mozdult meg többet. 337 I | hiába csiklandák az orrát, a talpait, meg nem mozdult. 338 I | mint valami ravatalt, s a hajdúknak énekelni kellett 339 I | mindenféle bolond értelmű dalt, a poétának pedig fel kellett 340 I | búcsúztatót mondani fölötte.~A nagy úr kacagott, hogy az 341 I | Míg ezek odabenn folytak a Törikszakad csárda egyetlenegy 342 I | új vendégek közelítének a vendégnemszerető hajlék 343 I | utasai voltak ezek, mely a keresztúti gáton saját szemeink 344 I | gáton saját szemeink és a csapláros szemei láttára 345 I | csapláros szemei láttára a sárban megfeneklett, s miután 346 I | sárban megfeneklett, s miután a vele levő emberek és igavonó 347 I | hosszat hasztalan törekedtek a zátonyra jutott járművet 348 I | megmozdítani, végre kénytelen volt a kocsiban ülő egyetlen úr 349 I | magát gyalog emberháton a csárdáig vitesse.~Felült 350 I | csárdáig vitesse.~Felült tehát a vadásznak, egy hórihorgas, 351 I | széles vállú cseh suhancnak a hátára, s inasát otthagyva 352 I | hátára, s inasát otthagyva a hintón, hogy vigyázzon a 353 I | a hintón, hogy vigyázzon a holmira, a postakocsist 354 I | hogy vigyázzon a holmira, a postakocsist a kocsilámpával 355 I | holmira, a postakocsist a kocsilámpával maga előtt 356 I | furcsa módon belovagolt a csárdáig. Az izmos cseh 357 I | cseh vadász ott tette le a tornác alatt a hátárul.~ 358 I | tette le a tornác alatt a hátárul.~Érdemes lesz az 359 I | mennyiségben, hogy felyülkerül a kalap karimáján.~Az arc 360 I | felé öklelő modorban, s a nyak egy magas kemény kravátliba 361 I | nem bírja benne mozdítani.~A sötétzöld frakk dereka éppen 362 I | sötétzöld frakk dereka éppen a hóna alatt van, de szárnyai 363 I | kétszer-háromszor is ki van hasogatva, a frakk rézgombjai nem nagyobbak 364 I | vállain magasra felemelkedve.~A viaszsárga mellény csaknem 365 I | csaknem el van takarva félig a kihajló nagy melltászli 366 I | mindinkább bővülni kezd, végre a csizmáknál buggyot vet, 367 I | levén hasítva, ott kell a csizmát kidugni rajta.~A 368 I | a csizmát kidugni rajta.~A mellény alul mindenféle 369 I | csengő-bongó zsuzsuk lógnak elő, a csizmákra pedig irtóztató 370 I | ember, kiszúrhatja velök a szemét.~Ilyen volt az azon 371 I | sem volt harc.~Kiegészíté a viseletet egy vékony tekenősbékahéj 372 I | faragott madárfejjel, melyet a szokásokkal ismerős ember 373 I | szokásokkal ismerős ember rendesen a szájában szokott forgatni; 374 I | forgatni; ha síp is volt a madár fejében, igen úrias 375 I | még jellemükkel is, ahogy a divat alakult.~A „jeunesse 376 I | ahogy a divat alakult.~A „jeunesse dorée”, az „aranyifjak” 377 I | nagy görcsös botokat viselt a divatvilág, s a párizsi 378 I | botokat viselt a divatvilág, s a párizsi szalonokban szokássá 379 I | noble garde-ját vezényelték, a katonák nem értették az 380 I | hogy mit mondtak nekik.~A calicot idejében viszont 381 I | calicot idejében viszont még a boltoslegények is úgy viselték 382 I | úgy viselték magukat, mint a katonák, s az egész elegáns 383 I | mintha nagyon haragudnék.~A chapeau à la Minerva alatt 384 I | és görög neveket hordani; a chapeau à la Robinson s 385 I | chapeau à la Robinson s a cravate à l’oreille de lièvre ( 386 I | föltételezett; ezt aztán mindjárt a chapeau à la russe váltotta 387 I | minden fázisán keresztülment a párizsi divatvilágnak, s 388 I | eredetileg Váry, lett belőle a római divatban Varus, a 389 I | a római divatban Varus, a francia nemzeti divatban 390 I | nemzeti divatban de Var, a lengyel szimpátiák divatjában 391 I | Eh, sacrebleu! – kiálta a jövevény (ennyit tanult 392 I | Béranger-bul), amint berúgta a konyha ajtaját, s megrázta 393 I | miután eléggé megbámulta a konyhájába betört jövevényt 394 I | Mit parancsol az úr? – A képe mutatta, hogy semmit 395 I | fog adni.~Az idegen törte a magyar nyelvet, kiejtésén 396 I | Nem.~– Az rossz. Hát maga a kocsmáros?~– Én vagyok; 397 I | Bár vinnének odább; de a sár megfogott az úton. Mármost 398 I | megakadt, nem jutott eszébe a szó, amit kérni akart.)~– 399 I | kell, uram?~– No, az, ami a kocsit húzza; négy lába, 400 I | Nincs, uram, kinn vannak a lovak a legelőn.~– Cest 401 I | uram, kinn vannak a lovak a legelőn.~– Cest triste; 402 I | barakkban vagyok, s ez itt a Nílus áradva ki, s ezek 403 I | s ezek az állatok, akik a vízben szólnak, comment 404 I | sappelle cela? – békák, a nílusi aligátorok, s ez 405 I | nílusi aligátorok, s ez a misérable ország – – – hogy 406 I | ország – – – hogy híják ezt a département-t?~– Nem part 407 I | hanem gát, úgy híják, hogy a keresztúti gát.~– Fripon! 408 I | gát.~– Fripon! Nem erről a sárról beszélek, amibe beleragadtam, 409 I | mondhatnám, hanem így híják a magyaroknak egy régi vezéréről, 410 I | cest beau! Ez kedves. A magyarok még most is 411 I | magyarok még most is a régi emberekről nevezik 412 I | régi emberekről nevezik a département-okat, ez érzékeny.~– 413 I | valakinek itt lakni, ahol a piszoknak nincs feneke, 414 I | fogta magát, s fordult a szobája felé.~– No, no, 415 I | no, ne menjen el azzal a gyertyával, signore contadino! – 416 I | uramnak sehogy sem tetszett ez a beszéd.~– Jobb volna bizony, 417 I | hogy Jancsi úr van abban a szobában.~– Quest-ce que 418 I | que cela? Ki az ördög az a Jancsi úr?~– Hát Jancsi 419 I | neki, hogy én ott akarok a szobájában aludni. És én 420 I | mondott többet, hanem elfújta a gyertyát, s bement lefekünni, 421 I | hogy keresse fel hát annak a szobának az ajtaját, ahova 422 I | ragadt az emberre, hanem a víg danolás és ordítozás 423 I | hangjai vezetőül szolgáltak a jövevénynek a rejtélyes 424 I | szolgáltak a jövevénynek a rejtélyes nagy úr szobájáig, 425 I | majd az is kiderül.~Ott a bolondos tréfa már ekkor 426 I | bolondos tréfa már ekkor a dühödés tetőpontját érte, 427 I | dühödés tetőpontját érte, a hajdúk felkapták az asztalt 428 I | hajdúk felkapták az asztalt a rajta fekvő bohóccal együtt 429 I | énekszóval, utánuk ment a poéta, nyakába kötve palástul 430 I | kapott egy szál hegedűt a kezébe, melyet mindenütt 431 I | hordoztak, s egyre-másra húzta a friss magyart, oly ügyesen 432 I | akármelyik cigány; erre pedig a két parasztlyánnak táncolni 433 I | táncolni kellett előtte a két hajdúval.~A bohó temetési 434 I | kellett előtte a két hajdúval.~A bohó temetési paródia összevissza 435 I | paródia összevissza keveredve a táncoló párokkal, a muzsikáló 436 I | keveredve a táncoló párokkal, a muzsikáló úr hegedűvel kezében, 437 I | pillanatban lépett be az idegen úr a terembe; az ajtót senki 438 I | szalütírozni.~Amilyen nagy volt a lárma, egyszerre úgy elhallgatott 439 I | elhallgatott minden ember, a szájak tátva maradtak, ahogy 440 I | tátva maradtak, ahogy éppen a szó beléjük szakadt, amidőn 441 I | illő alak egyszerre csak a társaság közepében termett, 442 I | Jancsi úr kiejté kezéből a vonót, mert szerette bár 443 I | vonót, mert szerette bár a bohóságot a végletekig vinni, 444 I | szerette bár a bohóságot a végletekig vinni, de nem 445 I | azonban mindjárt nem lett a jövevény idegen; mert a 446 I | a jövevény idegen; mert a bohóc meglepve az egyszerre 447 I | feltekintve, amint meglátta a hozzá nem hasonlótlanul 448 I | kedves, édes, barátom!~A kacaj újra kitört e bolond 449 I | idegen kifeszegetve magát a bohóc ölelései közül. – 450 I | Azzal körülhajtá magát a díszes társaság előtt, arcáról 451 I | letörölve zsebkendőjével a cigánycsók nyomait.~– Ne 452 I | dámáim, tessék folytatni a mulatságot. Én nem szoktam 453 I | térdére téve, úgy bámult a jövevényre, míg a bohóc 454 I | bámult a jövevényre, míg a bohóc eb módjára kezdte 455 I | különben hangzó név nincs a magyar hazában? Azért gondolja 456 I | Kárpáthy csak egy van még a hazán kívül, és azt Kárpáthy 457 I | egy előtte álló széken, a másikkal taktust ütve valami 458 I | fütyölt. – Engem szült ebben a barbár országban az apám – 459 I | furcsán tetszett magának. A több furcsaság között van 460 I | csináltam Bélából azt, de azért a magyar nyelvet nem tudtam 461 I | és töltsön poharat nekem. A votre santé, messieurs et 462 I | folyvást figyelemmel kísérték a jövevény minden mozdulatát, 463 I | most ide az urataz égből a pokolba?~– Hélas! – sóhajta 464 I | villájával marsot verve a tányérján. – Egy elmúlhatatlan 465 I | becsületet akar szerezni a nemzetének, meg kell mutatni 466 I | nemzetének, meg kell mutatni a külföldön, hogy mihez ért. 467 I | tartottam, szeretőim voltak a leghíresebb táncosnők, énekesnők; 468 I | Marokkóban elszöktettem a bej legszebb háremhölgyét, 469 I | bej legszebb háremhölgyét, a szezont Itáliában töltém, 470 I | magamnak volt elegáns villám a lago di Como mellett, s 471 I | s írattam utazásaimról a legelső francia auteurökkel 472 I | négyszázezer frank jövedelmem a capitálissal együtt, phű!~ 473 I | szájjal mutatá, hogy az mind a levegőbe van fújva.~Jancsi 474 I | merevebb tekintettel néze a még nem igen idős rouéra, 475 I | nem tesz semmitfolytatá a chevalier megnyugtató hangon –, 476 I | fripons des créanciers, ezek a gaz hitelezők fejökbe veszik, 477 I | amint az egyik elkezdi, a többi bolond utána. Én leszidom 478 I | nem elégszenek meg, mennek a törvényszékhez, s nekem 479 I | főbe lőni való! Mais vla. A szerencse engem megszeret. 480 I | nem mozdul, hanem ott tart a kastélyában teátrumot, melyben 481 I | játszanak, s oda hozatja a legelső énekesnőket csak 482 I | aki egy egész palotát tart a kutyái számára, s velök 483 I | akkor meg összeveszíti a társaságot, s vérig verekesznek.~– 484 I | aztán?~– És annyira különc a magaviseletében, hogy semmit 485 I | paprikát, s kávét nem szabad a házához vinni, cukor helyett 486 I | örökség, akkor véletlenül ez a gazdag onkli, ez a magyar 487 I | véletlenül ez a gazdag onkli, ez a magyar nábob, ez a Plutus 488 I | onkli, ez a magyar nábob, ez a Plutus egy éjszaka torkig 489 I | azért jött ugyebár, hogy a gazdag örökséget menten 490 I | akkor csak fogassa az úr a lovát a szekere hátuljába, 491 I | csak fogassa az úr a lovát a szekere hátuljába, s kocsikázzék 492 I | akár Marokkóba, mert az a félbolond nagybátya, az 493 I | félbolond nagybátya, az a gazdag betyár én vagyok, 494 I | Az úgy van. Én vagyok az a Kárpáthy János, kit a köznép 495 I | az a Kárpáthy János, kit a köznép Jancsi úrnak csúfol, 496 I | volna! – kiálta felugorva a chevalier, s sietett megragadni 497 I | kezét. – De hisz énelőttem a rossz emberek egészen másformán 498 I | az én kedves onklim nem a legderekabb gavallér a kontinensen! 499 I | nem a legderekabb gavallér a kontinensen! Vigasztalhatatlan 500 I | elevent; cest bien charmant! A szerencse istenasszony nemhiába


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7733

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License